← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 166/2009 van 29 oktober 2009 Rolnummer 4535 In zake :
de prejudiciële vraag over artikel 191, eerste lid, 14° en 15° , van de wet betreffende de verplic(...) Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...)"
| Uittreksel uit arrest nr. 166/2009 van 29 oktober 2009 Rolnummer 4535 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 191, eerste lid, 14° en 15° , van de wet betreffende de verplic(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 166/2009 du 29 octobre 2009 Numéro du rôle : 4535 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 191, alinéa 1 er , 14° et 15° , de la loi r(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. Mel(...) |
|---|---|
| GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
| Uittreksel uit arrest nr. 166/2009 van 29 oktober 2009 | Extrait de l'arrêt n° 166/2009 du 29 octobre 2009 |
| Rolnummer 4535 | Numéro du rôle : 4535 |
| In zake : de prejudiciële vraag over artikel 191, eerste lid, 14° en | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 191, alinéa |
| 15° (en in het bijzonder 15°quater tot 15°septies en 15°nonies ), van | 1er, 14° et 15° (et en particulier 15°quater à 15°septies et 15°nonies |
| de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | ), de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
| verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, gesteld door | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, posée par le Tribunal du |
| de Arbeidsrechtbank te Leuven. | travail de Louvain. |
| Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
| samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de | composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. |
| rechters M. Melchior, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke en T. | Melchior, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke et T. Merckx-Van |
| Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | Goey, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président |
| voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | M. Bossuyt, |
| wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
| I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
| Bij vonnis van 7 oktober 2008 in zake het Rijksinstituut voor Ziekte- | Par jugement du 7 octobre 2008 en cause de l'Institut national |
| en Invaliditeitsverzekering tegen de nv « Aktuapharma », waarvan de | d'assurance maladie-invalidité contre la SA « Aktuapharma », dont |
| expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 20 oktober 2008, | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 20 octobre 2008, le |
| heeft de Arbeidsrechtbank te Leuven de volgende prejudiciële vraag | Tribunal du travail de Louvain a posé la question préjudicielle |
| gesteld : | suivante : |
| « Schenden de bepalingen van art. 86 en van art. 191, eerste lid, 14°, | « Les dispositions de l'article 86 et de l'article 191, alinéa 1er, |
| 191, eerste lid, 15°, 191, eerste lid, 15°quater, 191, eerste lid, | 14°, 191, alinéa 1er, 15°, 191, alinéa 1er, 15°quater, 191, alinéa 1er, |
| 15°quinquies, 191, eerste lid, 15°sexies, 191, eerste lid, 15°septies, | 15°quinquies, 191, alinéa 1er, 15°sexies, 191, alinéa 1er, 15°septies, |
| en art. 191, eerste lid, 15°novies, van de G.V.U.-wet die heffingen | et 191, alinéa 1er, 15°nonies, de la loi relative à l'assurance |
| obligatoire soins de santé et indemnités, qui imposent des cotisations | |
| opleggen wegens het overschrijden van het globaal budget en die worden | en raison du dépassement du budget global qui sont fixées en fonction |
| du chiffre d'affaires des entreprises pharmaceutiques et pour | |
| vastgesteld in functie van de omzet van de farmaceutische bedrijven en | lesquelles le chiffre d'affaires doit être communiqué, violent-elles |
| waartoe omzetcijfers moeten worden meegedeeld, de artikelen 10 en 11 | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, à l'inverse des |
| van de Grondwet doordat parallelimporteurs, anders dan de andere | autres distributeurs, les importateurs parallèles sont soumis à |
| distributeurs, aan de mededelingsplicht en de heffingen worden | l'obligation de communication et aux cotisations et en ce que les |
| onderworpen en doordat parallelimporteurs, ook al bevinden zij zich in | importateurs parallèles, même s'ils se trouvent dans une situation |
| een totaal andere situatie als de farmaceutische firma's die | tout à fait différente de celle des entreprises pharmaceutiques qui |
| geneesmiddelen vervaardigen en op de markt brengen, aan dezelfde | fabriquent des médicaments et les mettent sur le marché, sont soumis à |
| mededelingsplicht en heffingen worden onderworpen ? ». | la même obligation de communication et aux mêmes cotisations ? ». |
| (...) | (...) |
| III. In rechte | III. En droit |
| (...) | (...) |
| Wat de ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag betreft | Quant à la recevabilité de la question préjudicielle |
| B.1. De prejudiciële vraag betreft, enerzijds, artikel 191, eerste | B.1. La question préjudicielle porte, d'une part, sur l'article 191, |
| lid, 14°, en artikel 191, eerste lid, 15°quater tot 15°septies en | alinéa 1er, 14°, et sur l'article 191, alinéa 1er, 15°quater à |
| 15°nonies, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | 15°septies et 15°nonies, de la loi relative à l'assurance obligatoire |
| geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 (ci-après |
| (hierna : de ZIV-Wet) en, anderzijds, een artikel 86 van een niet | : loi AMI) et, d'autre part, sur un article 86 d'une norme qui n'est |
| nader gespecificeerde norm. Wellicht doelt de verwijzende rechter op | pas spécifiée. Sans doute le juge a quo vise-t-il l'article 86 de |
| artikel 86 van het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot | l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et |
| vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de | conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins |
| tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige | de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques, |
| verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische | disposition qui ne relève pas de la compétence de la Cour. |
| specialiteiten, dat niet onder de bevoegdheid van het Hof valt. | |
| B.2.1. De Ministerraad voert aan dat het Hof niet bevoegd is om de | B.2.1. Le Conseil des ministres fait valoir que la Cour n'est pas |
| prejudiciële vraag te beantwoorden, aangezien zij in wezen erop is | compétente pour répondre à la question préjudicielle, étant donné |
| gericht het begrip « aanvrager » in artikel 35bis van de ZIV-Wet te | qu'elle tend en substance à interpréter la notion de « demandeur », |
| interpreteren, en dat begrip niet wordt gedefinieerd in een | figurant à l'article 35bis de la loi AMI, et que cette notion n'est |
| wetsbepaling, maar in artikel 3 van het koninklijk besluit van 19 | pas définie dans une disposition législative mais dans l'arrêté royal |
| april 2001 betreffende de parallelinvoer van geneesmiddelen voor | du 19 avril 2001 relatif à l'importation parallèle des médicaments à |
| menselijk gebruik en de parallelle distributie van geneesmiddelen voor | usage humain et à la distribution parallèle des médicaments à usage |
| menselijk en diergeneeskundig gebruik. | humain et à usage vétérinaire. |
| B.2.2. De prejudiciële vraag strekt ertoe te vernemen of de | B.2.2. La question préjudicielle vise à savoir si la circonstance que |
| onderworpenheid van alle « aanvragers » aan de in het geding zijnde | tous les « demandeurs » sont soumis aux cotisations et redevances en |
| mededelingsplicht en aan de in het geding zijnde heffingen en | cause viole le principe d'égalité et de non-discrimination et ne se |
| vergoedingen het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie | |
| schendt, en beperkt zich bijgevolg niet louter tot de interpretatie | borne dès lors pas à la simple interprétation de la notion de « |
| van het begrip « aanvrager ». | demandeur ». |
| De exceptie wordt verworpen. | L'exception est rejetée. |
| Wat de ontvankelijkheid van de memorie van tussenkomst betreft | Quant à la recevabilit é du mémoire en intervention |
| B.3.1. De verwerende partij in het bodemgeschil betwist het belang van | B.3.1. La partie défenderesse devant le juge a quo conteste l'intérêt |
| de tussenkomende partijen. | des parties intervenantes. |
| B.3.2. Artikel 87, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | B.3.2. L'article 87, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
| bepaalt : | dispose : |
| « Wanneer het Arbitragehof, bij wijze van prejudiciële beslissing, | « Lorsque la Cour d'arbitrage statue, à titre préjudiciel, sur les |
| uitspraak doet op vragen als bedoeld in artikel 26, kan ieder die van | questions visées à l'article 26, toute personne justifiant d'un |
| een belang doet blijken in de zaak voor de rechter die de verwijzing | intérêt dans la cause devant la juridiction qui ordonne le renvoi, |
| gelast, een memorie aan het Hof richten binnen dertig dagen na de | peut adresser un mémoire à la Cour dans les trente jours de la |
| bekendmaking voorgeschreven in artikel 74. Hij wordt daardoor geacht | publication prescrite par l'article 74. Elle est, de ce fait, réputée |
| partij in het geding te zijn ». | partie au litige ». |
| B.3.3. De personen die het afdoende bewijs leveren van het | B.3.3. Justifient d'un intérêt à intervenir devant la Cour les |
| rechtstreekse gevolg dat het antwoord dat het Hof zal geven, op hun | personnes qui font la preuve suffisante de l'effet direct que peut |
| persoonlijke situatie kan hebben, doen blijken van een belang om voor | avoir sur leur situation personnelle la réponse que la Cour donnera à |
| het Hof tussen te komen. | une question préjudicielle. |
| B.3.4. De tussenkomende partijen doen blijken van een belang in de | B.3.4. Les parties intervenantes justifient d'un intérêt dans |
| zaak voor de verwijzende rechter, aangezien de eventuele vaststelling | l'affaire soumise au juge a quo, étant donné qu'un éventuel constat de |
| van een schending door het Hof als gevolg zou hebben dat de | violation, par la Cour, aurait pour effet que le montant des |
| producenten van geneesmiddelen elk een hoger bedrag inzake de in het | |
| geding zijnde vergoedingen en heffingen zouden moeten betalen, | cotisations et redevances en cause à payer par chaque producteur de |
| teneinde het budget van de verplichte ziekteverzekering te dekken. | médicaments, afin de couvrir le budget de l'assurance maladie |
| Artikel 191, eerste lid, 15°quater, § 1, bepaalt immers dat bij | obligatoire, serait plus élevé. L'article 191, alinéa 1er, 15°quater, |
| overschrijding van het budget voor geneesmiddelen die worden | § 1er, dispose, en effet, qu'en cas de dépassement du budget pour les |
| terugbetaald, de « aanvragers » 65 pct. van die overschrijding moeten dragen. | médicaments qui sont remboursés, les « demandeurs » doivent supporter 65 p.c. de ce dépassement. |
| Ten gronde | Quant au fond |
| Wat de in het geding zijnde bepalingen betreft | En ce qui concerne les dispositions en cause |
| B.4. De verplichte ziekteverzekering dekt enkel de terugbetaling van | B.4. L'assurance maladie obligatoire couvre uniquement le |
| geneesmiddelen die zijn opgenomen in de bijlage bij het voormelde | remboursement des médicaments qui figurent dans l'annexe de l'arrêté |
| koninklijk besluit van 21 december 2001. | royal précité du 21 décembre 2001. |
| Een geneesmiddel kan slechts in die zogenaamde « lijst van vergoedbare | Un médicament ne peut être repris dans cette « liste de spécialités |
| farmaceutische specialiteiten » worden opgenomen indien een « | pharmaceutiques remboursables » que si un « demandeur » en fait la |
| aanvrager » daartoe een aanvraag indient bij het Rijksinstituut voor | demande auprès de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité |
| Ziekte- en Invaliditeitsverzekering (hierna : RIZIV). Die aanvrager | (ci-après : INAMI). Ce demandeur doit prouver que le médicament est |
| dient aan te tonen dat het geneesmiddel een vergunning heeft om op de | couvert par une autorisation de mise sur le marché belge, ainsi qu'il |
| Belgische markt te komen, zoals bedoeld in artikel 12ter, eerste lid, | |
| van de wet van 25 maart 1964 op de geneesmiddelen (hierna : | est prévu à l'article 12ter, alinéa 1er, de la loi du 25 mars 1964 sur |
| Geneesmiddelenwet). | les médicaments (ci-après : loi sur les médicaments). |
| B.5. De in B.4 bedoelde « aanvragers » worden door artikel 35bis, § 1, | B.5. Les « demandeurs » visés en B.4 sont définis, par l'article |
| van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | 35bis, § 1er, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de |
| verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 (hierna : | santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, (ci-après : la loi |
| ZIV-Wet), gedefinieerd als « de ondernemingen die de farmaceutische | AMI), comme étant « les firmes qui mettent les spécialités |
| specialiteiten op de Belgische markt brengen ». Artikel 1, 10°, van | pharmaceutiques sur le marché belge ». L'article 1er, 10°, de l'arrêté |
| het vermelde koninklijk besluit van 21 december 2001 preciseert dat | royal précité du 21 décembre 2001 précise que cette firme doit avoir |
| die onderneming de verbintenis bedoeld in bijlage III, a), 1), gevoegd | signé l'engagement dont le modèle figure dans l'annexe III, a), 1), de |
| bij dat koninklijk besluit moet hebben ondertekend. | l'arrêté royal. |
| B.6.1. De verwerende partij in het bodemgeschil is een | B.6.1. La partie défenderesse devant le juge a quo est un importateur |
| parallelinvoerder van geneesmiddelen. Het begrip « parallelinvoer » | parallèle de médicaments. La notion d'« importation parallèle » est |
| wordt in artikel 1, 1°, van het koninklijk besluit van 19 april 2001 | définie à l'article 1er, 1°, de l'arrêté royal du 19 avril 2001 |
| betreffende de parallelinvoer van geneesmiddelen voor menselijk | relatif à l'importation parallèle des médicaments à usage humain et à |
| gebruik en de parallelle distributie van geneesmiddelen voor menselijk | la distribution parallèle des médicaments à usage humain et à usage |
| en diergeneeskundig gebruik gedefinieerd als : | vétérinaire comme étant : |
| « de invoer in België met het oog op het in de handel brengen in | « l'importation en Belgique en vue de la mise sur le marché en |
| België van een geneesmiddel waarvoor een vergunning voor het in de | Belgique d'un médicament pour lequel une autorisation de mise sur le |
| handel brengen is toegekend in een andere Lidstaat of in een Staat die | marché est accordée dans un autre Etat membre ou dans un Etat qui est |
| partij is bij de Overeenkomst betreffende de Europese Economische | partie à l'Accord sur l'Espace économique européen et pour lequel il |
| Ruimte en waarvoor een referentiegeneesmiddel bestaat, zoals | existe un médicament de référence, défini sous le point 3° du présent |
| gedefinieerd onder punt 3° van dit artikel, door een distributeur | article, par un distributeur indépendant du détenteur de |
| onafhankelijk van de houder van de vergunning voor het op de markt | l'autorisation de mise sur le marché du médicament de référence et qui |
| brengen van het referentiegeneesmiddel en die daartoe beschikt over een vergunning voor parallelinvoer ». | dispose à cet effet d'une autorisation d'importation parallèle ». |
| Dat referentiegeneesmiddel wordt krachtens artikel 1, 3° van hetzelfde | Ce médicament de référence est défini, en vertu de l'article 1er, 3°, |
| koninklijk besluit gedefinieerd als : | du même arrêté royal, comme étant : |
| « een geneesmiddel waarvoor een vergunning voor het in de handel | « un médicament pour lequel une autorisation de mise sur le marché a |
| brengen werd verleend conform artikel 1, § 1, 2) van het koninklijk | été accordée conformément à l'article 1er, § 1er, 2) de l'arrêté royal |
| besluit van 3 juli 1969 betreffende de registratie van geneesmiddelen, | du 3 juillet 1969 relatif à l'enregistrement des médicaments, avec |
| waarmee het parallel in te voeren geneesmiddel vergeleken wordt | lequel le médicament à importer parallèlement est comparé en vue de |
| teneinde na te gaan of voldaan wordt aan de voorwaarden bepaald in dit | vérifier s'il est satisfait aux conditions déterminées au présent |
| besluit voor het bekomen van een vergunning voor parallelinvoer ». | arrêté pour obtenir une autorisation d'importation parallèle ». |
| B.6.2. Krachtens artikel 3, § 2, van hetzelfde koninklijk besluit is | B.6.2. En vertu de l'article 3, § 2, du même arrêté royal, une |
| ook voor de parallelinvoer van geneesmiddelen een vergunning vereist, | autorisation est également requise pour l'importation parallèle de |
| zij het dat de voorwaarden voor het verkrijgen van die vergunning | médicaments, mais les conditions d'obtention de cette autorisation |
| soepeler zijn dan de voorwaarden voor het verkrijgen van een | sont plus souples que celles auxquelles est soumise l'autorisation de |
| vergunning voor het in de handel brengen van een | mise sur le marché d'un médicament de référence. |
| referentiegeneesmiddel. | |
| B.7. De in het geding zijnde vergoedingen en heffingen worden bepaald | B.7. Les cotisations et redevances en cause sont déterminées par |
| door artikel 191, eerste lid, 14°, 15°quater tot 15°septies en | l'article 191, alinéa 1er, 14°, 15°quater à 15°septies et 15°nonies de |
| 15°nonies, van de ZIV-Wet. Het gaat om een heffing per | la loi AMI. Il s'agit d'une cotisation par conditionnement public ou |
| publieksverpakking of per stukverpakking van geneesmiddelen die in de | par conditionnement unitaire de médicaments inscrits dans la liste des |
| lijst van vergoedbare farmaceutische specialiteiten zijn opgenomen | |
| (artikel 191, eerste lid, 14°) en om een aantal vergoedingen en | spécialités pharmaceutiques remboursables (article 191, alinéa 1er, |
| heffingen op het omzetcijfer dat op de Belgische markt werd | 14°) et de certaines cotisations et redevances sur le chiffre |
| gerealiseerd op geneesmiddelen die in de lijst van vergoedbare | d'affaires réalisé sur le marché belge des médicaments inscrits sur la |
| specialiteiten zijn opgenomen (artikel 191, eerste lid, 15°quater tot | liste des spécialités remboursables (article 191, alinéa 1er, |
| 15°septies en 15°nonies ). | 15°quater à 15°septies et 15°nonies ). |
| Gemeenschappelijk aan die vergoedingen en heffingen is dat zij ten | Ces cotisations et redevances ont en commun d'être à charge des « |
| laste zijn van de « aanvragers » die deze omzet hebben gerealiseerd in | demandeurs » qui ont réalisé ce chiffre d'affaires au cours de l'année |
| de loop van het aan de heffing voorafgaande kalenderjaar. | civile précédant celle pour laquelle elles sont dues. |
| B.8.1. Uit artikel 3 van het voormelde koninklijk besluit van 19 april | B.8.1. Il ressort de l'article 3 de l'arrêté royal précité du 19 avril |
| 2001 blijkt dat parallelinvoerders farmaceutische specialiteiten | 2001 que les importateurs parallèles importent des spécialités |
| waarvoor in een andere lidstaat van de Europese Unie een vergunning | pharmaceutiques, pour lesquelles une autorisation de mise sur le |
| voor het in de handel brengen is uitgereikt, vanuit die lidstaat naar | marché a été délivrée dans un autre Etat membre de l'Union européenne, |
| België invoeren « met het oog op het in de handel brengen » ervan. | depuis cet Etat membre vers la Belgique en vue de leur « mise sur le |
| Zodoende zijn zij « ondernemingen die de farmaceutische specialiteiten | marché ». Ils sont donc des « firmes qui mettent les spécialités |
| op de Belgische markt brengen » in de zin van artikel 35bis, § 1, van | pharmaceutiques sur le marché belge », au sens de l'article 35bis, § 1er, |
| de ZIV-Wet. | de la loi AMI. |
| B.8.2. Indien die parallelinvoerders de opname van de door hen | B.8.2. Si ces importateurs parallèles souhaitent que les spécialités |
| ingevoerde farmaceutische specialiteiten op de lijst van vergoedbare | pharmaceutiques qu'ils importent figurent sur la liste des spécialités |
| farmaceutische specialiteiten willen verkrijgen, dienen zij, zoals de | pharmaceutiques remboursables, ils doivent, comme l'a fait la partie |
| verwerende partij in het bodemgeschil heeft gedaan, de verbintenis | défenderesse devant le juge a quo, signer l'engagement visé à l'annexe |
| bedoeld in bijlage III, a), 1), gevoegd bij het voormelde koninklijk | III, a), 1), de l'arrêté royal précité du 21 décembre 2001. Ils |
| besluit van 21 december 2001 te ondertekenen. Zodoende worden zij « | deviennent de la sorte des « demandeurs » au sens de l'article 1er, |
| aanvragers » in de zin van artikel 1, 10°, van dat koninklijk besluit. | 10°, de cet arrêté royal. |
| B.8.3. Aangezien de in het geding zijnde vergoedingen en heffingen ten | B.8.3. Etant donné que les cotisations et redevances en cause sont à |
| laste zijn van de « aanvragers » in de zin van de ZIV-Wet, zijn | charge des « demandeurs » au sens de la loi AMI, les importateurs |
| bijgevolg ook de parallelinvoerders van geneesmiddelen hieraan | parallèles de médicaments y sont par conséquent aussi soumis (voy. |
| onderworpen (zie ook RvSt, 23 januari 2008, nr. 178.850). | également CE, 23 janvier 2008, n° 178.850). |
| Wat de vergelijking tussen parallelinvoerders en producenten van | En ce qui concerne la comparaison entre les importateurs parallèles et |
| geneesmiddelen betreft | les producteurs de médicaments |
| B.9. Het eerste onderdeel van de prejudiciële vraag heeft betrekking | B.9. La première branche de la question préjudicielle porte sur |
| op een gelijke behandeling tussen producenten en parallelinvoerders | |
| van geneesmiddelen, aangezien zij beiden aan de in het geding zijnde | l'égalité de traitement entre les producteurs et les importateurs |
| mededelingsplicht en aan de in het geding zijnde vergoedingen en | parallèles de médicaments, en ce que ces deux catégories sont soumises |
| heffingen zijn onderworpen. De verwerende partij in het bodemgeschil | aux cotisations et redevances en cause. La partie défenderesse devant |
| voert aan dat die gelijke behandeling het beginsel van gelijkheid en | le juge a quo fait valoir que cette égalité de traitement viole le |
| niet-discriminatie schendt, aangezien parallelinvoerders zich in een | principe d'égalité et de non-discrimination au motif que les |
| andere situatie zouden bevinden dan producenten van geneesmiddelen. | importateurs parallèles se trouveraient dans une autre situation que |
| B.10.1. Het doel van de in het geding zijnde vergoedingen en | les producteurs de médicaments. |
| heffingen, alsmede van de mededelingsplicht die de inning van die | B.10.1. Les cotisations et redevances en cause ont pour but de |
| vergoedingen en heffingen mogelijk maakt, bestaat erin de begroting | maintenir en équilibre le budget de l'assurance maladie-invalidité |
| van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering in evenwicht te | obligatoire, notamment en obligeant les acteurs économiques qui |
| houden, met name door de economische actoren die een omzet realiseren | réalisent un chiffre d'affaires sur la base de cette assurance |
| op grond van die verplichte verzekering, mee te laten instaan voor de | obligatoire à contribuer à son financement (Doc. parl., Chambre, |
| financiering ervan (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1437/001, p. 47). | 2004-2005, Doc 51-1437/001, p. 47). |
| B.10.2. Het komt de wetgever toe, wanneer hij een alternatieve | B.10.2. Il appartient au législateur, lorsqu'il recherche un |
| financiering van de sociale zekerheid beoogt, te oordelen welke | financement « alternatif » de la sécurité sociale, d'apprécier quelles |
| categorieën van personen de last van bijdragen dienen te dragen die | catégories de personnes doivent supporter la charge de cotisations qui |
| zijn bestemd voor de financiering van de sector geneeskundige | sont affectées au financement du secteur des soins de santé de |
| verzorging van de ziekte- en invaliditeitsverzekering. | l'assurance maladie-invalidité. |
| B.10.3. Bij zijn arrest nr. 9/99 van 28 januari 1999 heeft het Hof | B.10.3. Par son arrêt n° 9/99 du 28 janvier 1999, la Cour a jugé qu'il |
| geoordeeld dat het niet discriminerend is de farmaceutische bedrijven | n'est pas discriminatoire de mettre à charge des entreprises |
| te belasten met een bijdrage die een percentage vertegenwoordigt van | pharmaceutiques une cotisation représentant un pourcentage du chiffre |
| de omzet die zij verwezenlijken met de verkoop van geneesmiddelen die | d'affaires qu'elles réalisent sur la vente des médicaments qui font |
| het voorwerp uitmaken van een tegemoetkoming van de verplichte ziekte- | l'objet d'une intervention de l'assurance obligatoire contre la |
| en invaliditeitsverzekering. | maladie et l'invalidité. |
| B.11.1. Het gelijkheidsbeginsel wordt geenszins geschonden door de « | B.11.1. Le principe d'égalité n'est nullement violé par le choix, |
| aanvrager » in de zin van artikel 35bis, § 1, van de ZIV-Wet als | comme critère de distinction, du « demandeur » au sens de l'article |
| criterium van onderscheid aan te wenden. Het zijn immers precies die | 35bis, § 1er, de la loi AMI. En effet, ce sont précisément ces |
| aanvragers die de in B.10.1 bedoelde omzet realiseren. | demandeurs qui réalisent le chiffre d'affaires visé en B.10.1. |
| B.11.2. Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen bevinden | B.11.2. Au regard des dispositions en cause, les importateurs |
| parallelinvoerders, in zoverre zij « aanvragers » zijn, zich in | parallèles, dans la mesure où ils sont des « demandeurs », se trouvent |
| dezelfde situatie als de producenten van geneesmiddelen, zodat het | dans la même situation que les producteurs de médicaments, de sorte |
| gerechtvaardigd is hen aan dezelfde vergoedingen en heffingen te | qu'il est justifié de les soumettre aux mêmes cotisations et |
| onderwerpen. | redevances. |
| B.11.3. Het loutere feit dat de parallelinvoerders aan een | B.11.3. La simple circonstance que les importateurs parallèles sont |
| onderscheiden vergunningenstelsel zijn onderworpen, doet aan die | soumis à un régime d'autorisation distinct ne modifie pas cette |
| conclusie geen afbreuk. Die soepeler vergunningenregeling wordt immers | conclusion. En effet, ce régime d'autorisation plus souple s'explique |
| verklaard door het bestaan van een vergunning voor het in de handel | par l'existence d'une autorisation de mise sur le marché du médicament |
| brengen van het door de parallelinvoerder ingevoerde geneesmiddel, | importé par l'importateur parallèle, délivrée par un autre Etat membre |
| uitgereikt door een andere lidstaat van de Europese Unie, en van een | de l'Union européenne, et d'une autorisation de mise sur le marché du |
| door België uitgereikte vergunning voor het in de handel brengen van | médicament de référence délivrée par la Belgique. |
| het referentiegeneesmiddel. | |
| B.12. Wat de vergelijking tussen parallelinvoerders en producenten van | B.12. En ce qui concerne la comparaison entre les importateurs |
| geneesmiddelen betreft, dient de prejudiciële vraag ontkennend te | parallèles et les producteurs de médicaments, la question |
| worden beantwoord. | préjudicielle appelle une réponse négative. |
| Wat de vergelijking tussen parallelinvoerders en | En ce qui concerne la comparaison entre les importateurs parallèles et |
| groothandelaars-verdelers van geneesmiddelen betreft | les grossistes-distributeurs de médicaments |
| B.13. Het tweede onderdeel van de prejudiciële vraag betreft een | B.13. La deuxième branche de la question préjudicielle porte sur une |
| vergelijking tussen de parallelinvoerders en de | comparaison entre les importateurs parallèles et les |
| groothandelaars-verdelers van geneesmiddelen. De verwerende partij in | grossistes-distributeurs de médicaments. La partie défenderesse devant |
| het bodemgeschil voert aan dat op de distributeurs van geneesmiddelen | le juge a quo fait valoir que les distributeurs de médicaments ne sont |
| niet de verplichting rust hun omzetcijfers aan het RIZIV mee te delen, | pas tenus de communiquer leur chiffre d'affaires à l'INAMI, de sorte |
| zodat zij niet aan de in het geding zijnde vergoedingen en heffingen | qu'ils ne sont pas soumis aux cotisations et redevances en cause. |
| zijn onderworpen. B.14. De Belgische groothandelaars-verdelers hebben niet de | B.14. Les grossistes-distributeurs belges n'ont pas la qualité de « |
| hoedanigheid van « aanvrager » in de zin van artikel 35bis, § 1, van | demandeur » au sens de l'article 35bis, § 1er, de la loi AMI, de sorte |
| de ZIV-Wet, zodat de in het geding zijnde heffingen en vergoedingen, | que les cotisations et redevances en cause, de même que l'obligation |
| alsook de verplichting om het omzetcijfer mee te delen, op hen niet van toepassing zijn. | de communiquer leur chiffre d'affaires, ne leur sont pas applicables. |
| B.15. De groothandelaars-verdelers van geneesmiddelen verschillen van | B.15. Les grossistes-distributeurs de médicaments diffèrent des |
| de parallelinvoerders, doordat zij geen geneesmiddelen op de Belgische | importateurs parallèles en ce qu'ils ne mettent pas de médicaments sur |
| markt brengen. Zij staan slechts in voor een latere schakel in het | le marché belge. Ils n'interviennent que plus tard dans le processus |
| commerciële proces. Bijgevolg kunnen zij ook niet het aanbod aan | commercial. Par conséquent, ils ne sauraient influencer l'offre de |
| geneesmiddelen beïnvloeden op dezelfde manier als de producenten of de | médicaments de la même manière que les producteurs ou les importateurs |
| parallelinvoerders van geneesmiddelen dat kunnen. | parallèles de médicaments. |
| B.16. Wat de vergelijking tussen parallelinvoerders en | B.16. En ce qui concerne la comparaison entre les importateurs |
| groothandelaars-verdelers van geneesmiddelen betreft, dient de | parallèles et les grossistes-distributeurs de médicaments, la question |
| prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. | préjudicielle appelle une réponse négative. |
| Om die redenen, | Par ces motifs, |
| het Hof | la Cour |
| zegt voor recht : | dit pour droit : |
| Artikel 191, eerste lid, 14°, 15°quater tot 15°septies en 15°nonies, | L'article 191, alinéa 1er, 14°, 15°quater à 15°septies et 15°nonies, |
| van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
| verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, schendt de | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, ne viole pas les articles |
| artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | 10 et 11 de la Constitution. |
| Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
| artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
| terechtzitting van 29 oktober 2009. | l'audience publique du 29 octobre 2009. |
| De griffier, | Le greffier, |
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
| De voorzitter, | Le président, |
| M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |