Uittreksel uit arrest nr. 183/2008 van 18 december 2008 Rolnummers 4358 en 4387 In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van artikel 135quater van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het stat Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 183/2008 du 18 décembre 2008 Numéros du rôle : 4358 et 4387 En cause : les recours en annulation totale ou partielle de l'article 135quater de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des mem La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 183/2008 van 18 december 2008 | Extrait de l'arrêt n° 183/2008 du 18 décembre 2008 |
Rolnummers 4358 en 4387 | Numéros du rôle : 4358 et 4387 |
In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van | En cause : les recours en annulation totale ou partielle de l'article |
artikel 135quater van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële | 135quater de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels |
elementen van het statuut van de personeelsleden van de | du statut des membres du personnel des services de police et portant |
politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking | diverses autres dispositions relatives aux services de police, tel |
tot de politiediensten, zoals ingevoegd bij artikel 37 van de wet van | qu'il a été inséré par l'article 37 de la loi du 15 mai 2007 sur |
15 mei 2007 op de Algemene Inspectie en houdende diverse bepalingen | l'Inspection générale et portant des dispositions diverses relatives |
betreffende de rechtspositie van sommige leden van de politiediensten, | au statut de certains membres des services de police, introduits par |
ingesteld door Annie Moulin en Walter Thiry en door Marc Claerhout en | Annie Moulin et Walter Thiry et par Marc Claerhout et Philip Van |
Philip Van Hamme. | Hamme. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. |
rechters P. Martens, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. | Martens, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van |
Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | Goey, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président |
voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging | I. Objet des recours et procédure |
a) Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 | a) Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
november 2007 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen | |
op 30 november 2007, is beroep tot gehele of gedeeltelijke | 28 novembre 2007 et parvenue au greffe le 30 novembre 2007, un recours |
vernietiging ingesteld van artikel 135quater van de wet van 26 april | en annulation totale ou partielle de l'article 135quater de la loi du |
2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de | 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres |
personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere | du personnel des services de police et portant diverses autres |
bepalingen met betrekking tot de politiediensten, zoals ingevoegd bij | dispositions relatives aux services de police, tel qu'il a été inséré |
artikel 37 van de wet van 15 mei 2007 op de Algemene Inspectie en | par l'article 37 de la loi du 15 mai 2007 sur l'Inspection générale et |
houdende diverse bepalingen betreffende de rechtspositie van sommige | portant des dispositions diverses relatives au statut de certains |
leden van de politiediensten (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | membres des services de police (publiée au Moniteur belge du 15 juin |
van 15 juni 2007, derde editie), door Annie Moulin, wonende te 5140 | 2007, troisième édition) a été introduit par Annie Moulin, demeurant à |
Sombreffe, chaussée de Bruxelles 22, en Walter Thiry, wonende te 6180 | 5140 Sombreffe, chaussée de Bruxelles 22, et Walter Thiry, demeurant à |
Courcelles, rue du Temple 72. | 6180 Courcelles, rue du Temple 72. |
b) Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 15 | b) Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
december 2007 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen | |
op 17 december 2007, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel | 15 décembre 2007 et parvenue au greffe le 17 décembre 2007, un recours |
37 van voormelde wet van 15 mei 2007, door Marc Claerhout, wonende te | en annulation de l'article 37 de la loi du 15 mai 2007 précitée a été |
8500 Kortrijk, Condédreef 127, en Philip Van Hamme, wonende te 8310 | introduit par Marc Claerhout, demeurant à 8500 Courtrai, Condédreef |
Brugge, Astridlaan 112. | 127, et Philip Van Damme, demeurant à 8310 Bruges, Astridlaan 112. |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4358 en 4387 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 4358 et 4387 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de wet van 26 april 2002 | Quant à la loi du 26 avril 2002 |
B.1.1. Artikel 3, eerste lid, van de wet van 26 april 2002 houdende de | B.1.1. L'article 3, alinéa 1er, de la loi du 26 avril 2002 relative |
essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de | aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des |
politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking | services de police et portant diverses autres dispositions relatives |
tot de politiediensten bepaalt : | aux services de police dispose : |
« Elk kader bedoeld in artikel 117, eerste lid, van de wet omvat één | « Chaque cadre visé à l'article 117, alinéa 1er, de la loi comprend un |
of meer graden die elkaar in navolgende hiërarchische orde opvolgen : | ou plusieurs grades qui se succèdent dans l'ordre hiérarchique suivant : |
1° het officierskader : | 1° le cadre d'officiers : |
a) hoofdcommissaris van politie; | a) commissaire divisionnaire de police; |
b) commissaris van politie; | b) commissaire de police; |
c) aspirant-commissaris van politie; | c) aspirant commissaire de police; |
[...] | [...] |
De officieren bedoeld in 1°, a), zijn de hogere officieren ». | Les officiers visés au 1°, a), sont les officiers supérieurs ». |
B.1.2. Artikel 33 van dezelfde wet, zoals gewijzigd bij artikel 35 van | B.1.2. L'article 33 de la même loi, tel qu'il a été modifié par |
de wet van 15 mei 2007 op de Algemene Inspectie en houdende diverse | l'article 35 de la loi du 15 mai 2007 sur l'Inspection générale et |
bepalingen betreffende de rechtspositie van sommige leden van de | portant des dispositions diverses relatives au statut de certains |
politiediensten, bepaalt : | membres des services de police, dispose : |
« De bevordering in de graad van hoofdcommissaris van politie wordt | « La promotion au grade de commissaire divisionnaire de police est |
verleend aan de commissaris van politie die voldoet aan de voorwaarden | accordée au commissaire de police qui satisfait aux conditions visées |
bedoeld in artikel 32 en die overeenkomstig de door de Koning bepaalde | à l'article 32 et qui, conformément aux règles en matière de mobilité, |
regels inzake mobiliteit wordt benoemd in een vacante betrekking van | telles que déterminées par le Roi, est nommé dans un emploi vacant |
hoger officier of die wordt aangewezen voor een mandaat van hoger | d'officier supérieur ou qui est désigné à un mandat d'officier |
officier ». | supérieur ». |
B.1.3. Artikel 32 van dezelfde wet bepaalt : | B.1.3. L'article 32 de la même loi dispose : |
« Tot de graad van hoofdcommissaris van politie kan worden bevorderd, | « Peut être promu au grade de commissaire divisionnaire de police, le |
de commissaris van politie die : | commissaire de police qui : |
1° ten minste negen jaar kaderanciënniteit heeft in het | 1° a au moins neuf ans d'ancienneté de cadre dans le cadre |
officierskader; | d'officiers; |
2° houder is van het door de Koning bepaald diploma; | 2° est titulaire du diplôme fixé par le Roi; |
3° houder is van het door de Koning bij een besluit vastgesteld na | 3° est détenteur du brevet de direction déterminé par le Roi dans un |
overleg in de Ministerraad bepaalde directiebrevet; | arrêté délibéré en Conseil des Ministres; |
4° geen laatste evaluatie met de eindvermelding ' onvoldoende ' heeft; | 4° n'a pas de dernière évaluation avec la mention finale ' insuffisant |
5° geen zware tuchtstraf heeft opgelopen die nog niet is uitgewist ». | '; 5° n'a pas encouru de sanction disciplinaire lourde non effacée ». |
B.1.4. De artikelen 65, 66, eerste lid, en 68 tot 73 van dezelfde wet | B.1.4. Les articles 65, 66, alinéa 1er, et 68 à 73 de la même loi |
bepalen : | disposent : |
« Art. 65.Het mandaat is een aanwijzing in één van de in artikel 66 |
« Art. 65.Le mandat est une désignation pour un terme renouvelable de |
opgesomde ambten voor een hernieuwbare termijn van vijf jaar. | cinq ans à l'une des fonctions visées à l'article 66. |
Art. 66.De volgende ambten worden bij mandaat toegewezen : |
Art. 66.Les fonctions suivantes sont conférées par mandat : |
1° korpschef van de lokale politie; | 1° chef de corps de la police locale; |
2° commissaris-generaal; | 2° commissaire général; |
3° directeur-generaal; | 3° directeur général; |
4° bestuurlijke directeur-coördinator; | 4° directeur coordonnateur administratif; |
5° gerechtelijke directeur; | 5° directeur judiciaire; |
6° directeur binnen het commissariaat-generaal of een algemene | 6° directeur au sein du commissariat général ou d'une direction |
directie van de federale politie; | générale de la police fédérale; |
7° inspecteur-generaal; | 7° inspecteur général; |
8° adjunct-inspecteur-generaal. | 8° inspecteur général adjoint. |
[...] | [...] |
Art. 68.Voor alle in artikel 66 bepaalde mandaten worden een |
Art. 68.Pour tous les mandats visés à l'article 66, une description |
functiebeschrijving en de daaruit voortvloeiende profielvereisten | de fonction ainsi que les exigences de profil qui en découlent sont |
opgesteld door de door de Koning aangewezen overheid. | établies par l'autorité désignée par le Roi. |
Art. 69.Per mandataris wordt voor elk nieuw mandaat een |
Art. 69.Par mandataire, un dossier de mandat, qui fait partie du |
mandaatdossier geopend dat deel uitmaakt van het persoonlijk dossier, | dossier personnel tel que fixé par le Roi, est ouvert pour chaque |
zoals door de Koning bepaald. | nouveau mandat. |
Art. 70.De aanwijzingen voor een mandaat bedoeld in artikel 66 |
Art. 70.Les désignations pour un mandat visé à l'article 66 ont |
gebeuren uitsluitend op vrijwillige basis. | exclusivement lieu sur base volontaire. |
Art. 71.Onder voorbehoud van de toepassing van artikel 66, komt |
Art. 71.Sous réserve de l'application de l'article 66, pour la |
uitsluitend in aanmerking voor de aanwijzing voor een mandaat het | désignation à un mandat, entre exclusivement en ligne de compte le |
personeelslid dat : | membre du personnel qui : |
1° met één van de graden bekleed is en, in voorkomend geval, houder is | 1° est revêtu de l'un des grades et, le cas échéant, est titulaire |
van een brevet of voldoet aan de vereiste inzake leeftijd en anciënniteit, die als toekenningsvoorwaarden voor het vacante mandaat gelden; 2° geen evaluatie met eindvermelding ' onvoldoende ' heeft; 3° zich bevindt in een administratieve stand waar het zijn aanspraken op bevordering en baremische loopbaan kan doen gelden; 4° geen zware tuchtstraf heeft opgelopen die nog niet is uitgewist; 5° de leeftijd van zestig jaar niet heeft bereikt. Met uitzondering van de titularissen van het mandaat van adjunct-inspecteur-generaal, mag de titularis van een mandaat een ander mandaat solliciteren op voorwaarde dat hij zijn huidige mandaat sedert ten minste drie jaar uitoefent. De voorwaarde bedoeld in het eerste lid, 5°, is niet van toepassing op de titularis van een mandaat die de hernieuwing ervan vraagt en die in dat raam een evaluatie met vermelding ' goed ' verkrijgt. Art. 72.Het mandaat wordt uitgeoefend in overeenstemming met de opdrachtbrief waarin de te bereiken doelstellingen van het mandaat zijn vervat en de ter beschikking gestelde middelen met dewelke de doelstellingen moeten worden nagestreefd. De opdrachtbrief is in overeenstemming met het nationaal veiligheidsplan en, in voorkomend geval, met het zonaal veiligheidsplan. De opdrachtbrief wordt, op voorstel van het betrokken personeelslid, door de door de Koning aangewezen overheid vastgesteld. |
d'un brevet ou satisfait à l'exigence quant à l'âge et l'ancienneté, qui valent comme conditions d'attribution pour le mandat vacant; 2° n'a pas fait l'objet d'une évaluation avec mention finale ' insuffisant '; 3° se trouve dans une position administrative qui lui donne la possibilité de faire valoir ses droits à la promotion et à la carrière barémique; 4° n'a pas encouru de sanction disciplinaire lourde non effacée; 5° n'a pas atteint l'âge de soixante ans. A l'exception des titulaires du mandat d'inspecteur général adjoint et de directeur général adjoint, le titulaire d'un mandat ne peut postuler un autre mandat qu'à condition d'exercer son mandat actuel depuis au moins trois ans. La condition visée à l'alinéa 1er, 5°, n'est pas d'application au titulaire d'un mandat qui sollicite le renouvellement de celui-ci et qui, dans ce cadre, obtient une évaluation portant la mention ' bon '. Art. 72.Le mandat est exercé conformément à la lettre de mission dans laquelle sont contenus les objectifs du mandat à atteindre et les moyens mis à disposition grâce auxquels ces objectifs doivent être atteints. La lettre de mission est conforme au plan national de sécurité et, le cas échéant, au plan zonal de sécurité. La lettre de mission est établie, sur proposition du membre du personnel concerné, par l'autorité déterminée par le Roi. |
Art. 73.De titularissen van de in artikel 66 bedoelde mandaten zijn |
Art. 73.Les titulaires des mandats visés à l'article 66 sont désignés |
aangewezen onder de kandidaten die door een selectiecommissie geschikt | parmi les candidats jugés aptes par une commission de sélection. |
worden bevonden. | |
Onder voorbehoud van de toepassing van artikel 50 van de wet bepaalt | Sous réserve de l'application de l'article 50 de la loi, le Roi fixe, |
de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, | dans un arrêté délibéré en Conseil des ministres, la composition, le |
de samenstelling, de werking en de opdrachten van de selectiecommissie | fonctionnement et les missions de la commission de sélection ». |
». B.1.5. Al die bepalingen zijn in werking getreden op 1 april 2001, | B.1.5. Toutes ces dispositions produisent leurs effets le 1er avril |
overeenkomstig artikel 138 van dezelfde wet. | 2001, conformément à l'article 138 de la même loi. |
B.2. Artikel 135quater van dezelfde wet, ingevoegd bij artikel 37 van | B.2. L'article 135quater de la même loi, tel qu'il a été inséré par |
de wet van 15 mei 2007 op de Algemene Inspectie en houdende diverse | l'article 37 de la loi du 15 mai 2007 sur l'Inspection générale et |
bepalingen betreffende de rechtspositie van sommige leden van de | portant des dispositions diverses relatives au statut de certains |
politiediensten, bepaalt : | membres des services de police, dispose : |
« Het personeelslid dat werd benoemd in de graad van commissaris van | « Le membre du personnel qui a été nommé au grade de commissaire de |
politie of van commissaris van politie eerste klasse op 1 april 2001 | police ou de commissaire de police de première classe le 1er avril |
en dat vóór deze datum werd aangewezen voor een betrekking die door de | 2001 et qui, avant cette date, a été désigné à un emploi qui a été |
Koning als mandaat werd gekwalificeerd, wordt benoemd in de graad van | qualifié de mandat par le Roi est nommé au grade de commissaire |
hoofdcommissaris van politie na afloop van het derde jaar dat het deze | divisionnaire de police à l'issue de la troisième année d'exercice de |
betrekking uitoefent, indien het een gunstige evaluatie heeft gekregen ». | cet emploi, s'il a fait l'objet d'une évaluation favorable ». |
Dit is de bestreden bepaling. Krachtens artikel 40 van de voormelde | Il s'agit de la disposition attaquée. En vertu de l'article 40 de la |
wet van 15 mei 2007 heeft zij uitwerking met ingang van 1 april 2001. | loi du 15 mai 2007 précitée, elle produit ses effets au 1er avril |
B.3. Volgens artikel 4 van het koninklijk besluit van 15 januari 2001 | 2001. B.3. Selon l'article 4 de l'arrêté royal du 15 janvier 2001 |
tot instelling bij het departement van Binnenlandse Zaken van een | établissant au département de l'Intérieur un Secrétariat administratif |
Administratief-Technisch Secretariaat worden de leden van het | et technique, les membres du Secrétariat administratif et technique |
Administratief-Technisch Secretariaat (hierna : « ATS-Binnenlandse | (ci-après : « SAT-Intérieur »), hormis le personnel d'appui |
Zaken »), behalve het administratief ondersteunend personeel, | |
aangewezen door de minister van Binnenlandse Zaken voor een mandaat | administratif, sont désignés par le ministre de l'Intérieur pour un |
van 5 jaar. | mandat de 5 ans. |
Daaruit volgt dat de personeelsleden van de federale politie die zijn | Il s'ensuit que les membres du personnel de la police fédérale ayant |
benoemd in de graad van commissaris van politie of commissaris van | été nommés au grade de commissaire de police ou de commissaire de |
politie eerste klasse op 1 april 2001 en die voordien zijn aangewezen | police de première classe le 1er avril 2001 et qui ont été auparavant |
als leden van het « ATS-Binnenlandse Zaken » onder de toepassingssfeer | désignés comme membres du « SAT-Intérieur » tombent dans le champ |
van de bestreden bepaling vallen. | d'application de la disposition attaquée. |
Ten aanzien van de zaak nr. 4387 | Quant à l'affaire n° 4387 |
Wat betreft de ontvankelijkheid van het beroep tot vernietiging | En ce qui concerne la recevabilité du recours en annulation |
B.4.1. De Ministerraad is van mening dat de verzoekende partijen niet | B.4.1. Le Conseil des ministres estime que les parties requérantes ne |
doen blijken van het vereiste belang omdat het nadeel waarover zij | justifient pas de l'intérêt requis au motif que le désavantage dont |
zich beklagen niet voortvloeit uit de bestreden bepaling en de | elles se plaignent ne découle pas de la disposition attaquée et que |
eventuele vernietiging van die bepaling hun niet een automatische | l'annulation éventuelle de cette dernière ne leur accorderait pas une |
bevordering tot de graad van hoofdcommissaris zou toekennen. | promotion automatique au grade de commissaire divisionnaire. |
B.4.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 vereisen | B.4.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 imposent à |
dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep tot | toute personne physique ou morale qui introduit un recours en |
vernietiging instelt doet blijken van een belang. Van het vereiste | annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt |
belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de | requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée |
bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt; | directement et défavorablement par la norme attaquée; il s'ensuit que |
bijgevolg is de actio popularis niet toelaatbaar. | l'action populaire n'est pas admissible. |
Opdat de verzoekende partijen van het vereiste belang doen blijken, is | Pour que les parties requérantes justifient de l'intérêt requis, il |
niet vereist dat een eventuele vernietiging hun een onmiddellijk | n'est pas nécessaire qu'une éventuelle annulation leur procure un |
voordeel zou opleveren. De omstandigheid dat zij, als gevolg van de | avantage direct. La circonstance qu'elles obtiennent une nouvelle |
vernietiging van de bestreden bepaling, opnieuw de kans zouden krijgen | chance de voir leur situation réglée plus favorablement à la suite de |
dat hun situatie in gunstigere zin wordt geregeld, volstaat om hun | l'annulation de la disposition attaquée suffit à justifier leur |
belang bij het bestrijden van die bepaling te verantwoorden. | intérêt à attaquer cette disposition. |
B.4.3. De verzoekende partijen zijn benoemd tot commissaris van | B.4.3. Les parties requérantes ont été nommées commissaires de police |
politie bij koninklijk besluit van 25 juni 2001 houdende graad- en | par l'arrêté royal du 25 juin 2001 portant l'attribution des grades et |
loonschaaltoewijzing aan de officieren van de federale politie en van | des échelles de traitement aux officiers de la police fédérale et de |
de algemene inspectie van de federale politie en van de lokale politie. Zij doen dus blijken van een belang om de vernietiging te vorderen van een bepaling die het voordeel van een automatische bevordering toekent aan een categorie van commissarissen van politie waartoe zij niet behoren. B.4.4. Aangezien het beroep ontvankelijk is wat betreft één van de verzoekende partijen, dient het Hof niet te onderzoeken of het dat ook is wat betreft de andere. B.4.5. De exceptie wordt verworpen. Ten gronde | l'inspection générale de la police fédérale et de la police locale. Elles justifient donc d'un intérêt à poursuivre l'annulation d'une disposition qui octroie le bénéfice d'une promotion automatique à une catégorie de commissaires de police à laquelle elles n'appartiennent pas. B.4.4. Dès lors que le recours est recevable en ce qui concerne l'une des parties requérantes, la Cour ne doit pas examiner s'il l'est aussi en ce qui concerne l'autre. B.4.5. L'exception est rejetée. Quant au fond |
B.5.1. De verzoekende partijen leiden een enig middel af uit de | B.5.1. Les parties requérantes prennent un moyen unique de la |
schending, door de bestreden bepaling, van de artikelen 10 en 11 van | violation par la disposition attaquée des articles 10 et 11 de la |
de Grondwet, in zoverre, enerzijds, zij de personeelsleden die bij | Constitution en ce que, d'une part, elle traite d'une manière |
mandaat toegewezen ambten uitoefenen in de zin van artikel 66 van de | identique les membres du personnel qui exercent des fonctions |
voormelde wet van 26 april 2002 en de personeelsleden die voordien | attribuées par mandat, au sens de l'article 66 de la loi du 26 avril |
door de Koning als mandaat gekwalificeerde tijdelijke ambten | 2002 précitée, et les membres du personnel qui ont auparavant exercé |
uitoefenden, op dezelfde wijze behandelt en in zoverre, anderzijds, | des fonctions temporaires qualifiées de mandats par le Roi, et en ce |
zij de potentiële kandidaten voor die ambten de mogelijkheid ontzegt | que, d'autre part, elle prive les candidats potentiels à ces fonctions |
ernaar te solliciteren via de procedure van mobiliteit. | de la faculté d'y postuler via la procédure de mobilité. |
B.5.2. In de mate waarin de bestreden bepaling wordt verweten dat ze | B.5.2. Dans la mesure où il fait grief à la disposition attaquée de ne |
de verzoekers niet in staat stelt te solliciteren naar de daarin | pas permettre aux requérants de postuler les emplois qui y sont visés, |
beoogde betrekkingen, gaat het middel van een verkeerde premisse uit. | le moyen part d'une prémisse erronée. Une telle conséquence est en |
Een dergelijk gevolg is immers vreemd aan de bestreden bepaling. | effet étrangère à la disposition attaquée. |
B.6.1. Volgens de verzoekende partijen zou de wetgever het beginsel | B.6.1. Selon les parties requérantes, le législateur aurait violé le |
van gelijkheid en niet-discriminatie hebben geschonden door een | principe d'égalité et de non-discrimination en accordant une promotion |
bevordering tot de graad van hoofdcommissaris toe te kennen aan de | au grade de commissaire divisionnaire aux commissaires qui ont été |
commissarissen die vóór 1 april 2001 werden aangewezen voor een door | |
de Koning als mandaat gekwalificeerd ambt. Zodoende zou hij hen op | désignés, avant le 1er avril 2001, à une fonction qualifiée de mandat |
dezelfde wijze hebben behandeld als de voor een mandaat aangewezen | par le Roi. Ce faisant, il les aurait traités de la même manière que |
commissarissen, in de zin van artikel 66 van de wet van 26 april 2002, | les commissaires désignés à un mandat, au sens de l'article 66 de la |
die eenzelfde bevordering genieten krachtens het nieuwe artikel 33 van | |
de wet van 26 april 2002. De rechtsregeling van de ambten waarvan | loi du 26 avril 2002, et qui bénéficient d'une même promotion en vertu |
sprake in de bestreden bepaling verschilt volgens hen echter | de l'article 33 nouveau de la loi du 26 avril 2002. Or, le régime |
juridique des fonctions dont il est question dans la disposition | |
fundamenteel van die welke van toepassing is op het begrip « mandaat | attaquée diffère fondamentalement de celui applicable à la notion de « |
», zoals het wordt beoogd door artikel 66 van de wet van 26 april | mandat », telle qu'elle est visée par l'article 66 de la loi du 26 |
2002. | avril 2002. |
De wet van 26 april 2002 bepaalt immers een aantal voorwaarden om de | En effet, la loi du 26 avril 2002 établit un certain nombre de |
in artikel 66 van de genoemde wet bedoelde ambten te kunnen uitoefenen | conditions pour pouvoir exercer les fonctions visées à l'article 66 de |
(artikelen 68, 69, 71 en 72) en om in die context te kunnen worden | ladite loi (articles 68, 69, 71 et 72) ainsi que pour pouvoir être |
promu, dans ce contexte, au grade de commissaire divisionnaire | |
bevorderd tot de graad van hoofdcommissaris (artikelen 32 en 33). Zij | (articles 32 et 33). Elle instaure par ailleurs une procédure de |
voert bovendien een bijzondere selectieprocedure in (artikel 73). | sélection particulière (article 73). |
B.6.2. De bestreden bepaling wordt in de parlementaire voorbereiding | B.6.2. La disposition attaquée est justifiée de la manière suivante |
verantwoord als volgt : | dans les travaux préparatoires : |
« En régime wordt de bevordering in de graad van hoofdcommissaris van | « En régime, la promotion au grade de commissaire divisionnaire de |
politie verleend aan de commissaris, houder van het directiebrevet, | police est accordée au commissaire, titulaire du brevet de direction, |
die hetzij via mobiliteit, hetzij via de mandaatprocedure, voor een | qui, soit via mobilité, soit via la procédure de mandat, est désigné |
betrekking van hoofdcommissaris van politie wordt aangewezen. | pour un emploi de commissaire divisionnaire de police. |
In overgangsrecht wordt die bevordering, na drie jaar | En droit transitoire, cette promotion est accordée, après trois ans |
mandaatuitoefening en mits naleving van de evaluatievoorwaarde, | d'exercice du mandat et moyennant respect de la condition |
verleend aan de commissarissen die volgens de reglementaire bepalingen | d'évaluation, aux commissaires qui, conformément aux dispositions |
ter zake werden aangewezen voor een mandaatambt of vooralsnog kunnen | réglementaires en la matière, ont été désignés à un emploi à mandat ou |
ervoor worden aangewezen. Het gaat hier om een bevestiging. De wet van | peuvent encore l'être. Il s'agit ici d'une confirmation. La loi du 26 |
26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de | avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du |
personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere | personnel des services de police et portant diverses autres |
[bepalingen] met betrekking tot de politiediensten voorzag reeds | dispositions relatives aux services de police prévoyait en effet déjà |
immers in deze valorisatie. | pareille valorisation. |
[...] | [...] |
In dezelfde geest van overgang en gezonde logica, wordt de aan de ' | Dans ce même esprit transitoire et de saine logique, la valorisation |
mandatarissen ' verleende valorisatie uitgebreid tot de commissarissen | accordée au bénéfice des ' mandataires ' est élargie aux commissaires |
en commissarissen eerste klasse die werden aangesteld [...] in een | et aux commissaires de première classe qui ont été désignés [...] dans |
door de Koning als mandaat gekwalificeerde betrekking vooraleer de wet | un emploi qualifié de mandat par le Roi avant que la loi du 26 avril |
van 26 april 2002 aan het mandaat de betekenis verleende die het | 2002 ne donne au mandat l'acception que son article 66 lui confère. |
artikel 66 voorbehield. | Il n'apparaît en effet pas équitable que l'obtention d'un emploi |
Het blijkt inderdaad niet billijk dat het, voor 1 april 2001, bekomen | qualifié de mandat avant le 1er avril 2001, à un moment où le |
van een als mandaat gekwalificeerde betrekking, op een ogenblik waarop | législateur n'avait pas défini pareil emploi, ne se trouve pas assorti |
de wetgever dergelijke betrekking niet nader had bepaald, niet | des conséquences statutaires qu'il a conférées, postérieurement et de |
vergezeld gaat van de statutaire gevolgen die hij, achteraf en bij | manière transitoire, aux mandataires revêtus du grade de commissaire |
wijze van overgang, verleend heeft aan de mandatarissen bekleed met de | de police ou de commissaire de première classe qu'il a promus au grade |
graad van politiecommissaris of politiecommissaris eerste klasse die | |
hij bevorderd heeft in de graad van hoofdcommissaris van politie » | de commissaire divisionnaire de police » (Doc. parl., Chambre, |
(Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2947/002, pp. 33 en 34). B.7. Het aannemen van regels die ertoe strekken in een eenheidspolitie personeelsleden te integreren die afkomstig zijn van drie politiekorpsen, waarbij die korpsen, wegens de specifieke opdrachten waarvoor ze instonden, aan verschillende statuten waren onderworpen, impliceert dat aan de wetgever een voldoende beoordelingsmarge wordt gelaten, opdat een hervorming van een dergelijke omvang kan slagen. Zulks geldt evenzeer wanneer, zoals te dezen, de wetgever in die aangelegenheid opnieuw optreedt. Hoewel het niet aan het Hof staat zijn beoordeling in de plaats te stellen van die van de wetgever, is het daarentegen ertoe gemachtigd te onderzoeken of de wetgever maatregelen heeft genomen die redelijkerwijze zijn verantwoord ten aanzien van de door hem nagestreefde doelstellingen. Bij dat onderzoek dient ermee rekening te worden gehouden dat het te dezen gaat om een bijzonder complexe aangelegenheid, waarbij een regel die betrekking heeft op sommige aspecten ervan en die door bepaalde categorieën van personeelsleden als discriminerend kan worden ervaren, deel uitmaakt van een algehele regeling die tot doel heeft drie politiekorpsen, die elk hun eigen kenmerken hadden, te integreren. Hoewel sommige onderdelen van zulk een regeling, afzonderlijk beschouwd, relatief minder gunstig kunnen zijn voor bepaalde categorieën van personeelsleden, zijn zij daarom nog niet noodzakelijk | 2006-2007, DOC 51-2947/002, pp. 33-34). B.7. L'adoption de règles visant à l'intégration dans une police unique de membres du personnel issus de trois corps de police, soumis chacun à un statut différent en raison des missions spécifiques dont ils avaient la charge, implique que soit laissée au législateur une marge d'appréciation suffisante pour permettre à une réforme d'une telle ampleur d'aboutir. Il en va de même lorsque, comme en l'espèce, le législateur légifère à nouveau en la matière. S'il n'appartient pas à la Cour de substituer son appréciation à celle du législateur, elle est, en revanche, habilitée à vérifier si le législateur a pris des mesures qui sont raisonnablement justifiées par rapport aux objectifs qu'il poursuit. Dans le cadre de cet examen, il convient de tenir compte de ce qu'en l'espèce, il s'agit d'une matière particulièrement complexe, dans laquelle une règle relative à certains aspects de cette matière et qui peut être ressentie comme discriminatoire par certaines catégories de membres du personnel fait partie d'une réglementation globale visant à incorporer trois corps de police ayant chacun ses caractéristiques propres. Bien que certaines parties d'une telle réglementation, prises isolément, puissent être relativement moins favorables pour certaines catégories de membres du personnel, elles n'en sont pas pour autant |
zonder redelijke verantwoording indien de regeling in haar geheel | nécessairement dénuées de justification raisonnable si on examine la |
wordt onderzocht. Het Hof dient rekening te houden met het feit dat | réglementation dans son ensemble. La Cour doit tenir compte de ce |
een vernietiging van bepaalde onderdelen van een dergelijke regeling | qu'une annulation de certaines parties d'une telle réglementation |
het algehele evenwicht ervan zou kunnen verstoren. | pourrait en rompre l'équilibre global. |
B.8.1. De door de wetgever nagestreefde doelstelling van valorisatie | B.8.1. L'objectif que poursuit le législateur, en matière de |
van de verworven ervaring van de commissarissen van politie en de commissarissen van politie eerste klasse die vóór 1 april 2001 werden aangewezen voor een door de Koning als mandaat gekwalificeerde betrekking, door hen tot de hogere graad van hoofdcommissaris te benoemen, kan op zich als wettig worden beschouwd. Er dient evenwel te worden nagegaan of de maatregel objectief en redelijk is verantwoord, rekening houdend met de gevolgen waartoe hij aanleiding geeft. De bestreden bepaling, die wijzigingen aanbrengt in de overgangsbepalingen inzake de loopbaan van de leden van het politiepersoneel, moet bovendien worden beoordeeld in het licht van alle maatregelen die ter zake in het verleden werden uitgevaardigd. | valorisation de l'expérience acquise par les commissaires de police et commissaires de police de première classe ayant été désignés, antérieurement au 1er avril 2001, à un emploi qualifié de mandat par le Roi, en les nommant au grade supérieur de commissaire divisionnaire, peut être considéré comme légitime en soi. Il faut toutefois vérifier si la mesure est objectivement et raisonnablement justifiée compte tenu des effets qu'elle entraîne. La disposition attaquée, qui apporte des modifications aux dispositions transitoires en ce qui concerne la carrière des membres du personnel de police, doit, en outre, s'apprécier à la lumière de l'ensemble des mesures qui ont été édictées dans le passé en la matière. |
B.8.2. Het is niet onredelijk een bevordering toe te kennen aan de | B.8.2. Il n'est pas déraisonnable d'octroyer une promotion aux |
commissarissen van politie en de commissarissen van politie eerste | commissaires de police et aux commissaires de police de première |
klasse die onder de toepassingssfeer van de bestreden bepaling vallen, | classe qui entrent dans le champ d'application de la disposition |
zelfs al is hun aanwijzing niet gebeurd overeenkomstig de strikte | attaquée alors même que leur désignation n'a pas eu lieu conformément |
voorwaarden die zijn vastgesteld in de artikelen 67 en volgende van de | aux conditions strictes fixées par les articles 67 et suivants de la |
wet van 26 april 2002. | loi du 26 avril 2002. |
De in de bestreden bepaling bedoelde betrekkingen stemmen immers | En effet, les emplois visés par la disposition attaquée correspondent |
overeen met directiefuncties in de uitoefening waarvan de aangewezen | à des fonctions de direction dans l'exercice desquelles les personnes |
personen voldoende hebben gepresteerd. Bovendien blijkt uit de | désignées ont donné satisfaction. En outre, il ressort des travaux |
parlementaire voorbereiding van de bestreden bepaling dat die | préparatoires de la disposition attaquée que cette mesure s'intègre |
maatregel in een algeheel beleid past van valorisatie van de | dans une politique globale de valorisation des membres du personnel |
personeelsleden die directiefuncties hebben uitgeoefend binnen de | ayant exercé des fonctions de direction au sein de la nouvelle |
nieuwe politiestructuur, voordat bij artikel VII.III.3 van het | structure de la police, avant la définition, par l'article VII.III.3 |
koninklijk besluit van 30 maart 2001 de bij mandaat toegewezen ambten | de l'arrêté royal du 30 mars 2001, des fonctions attribuées par |
werden bepaald, die grotendeels zijn overgenomen in artikel 66 van de | mandat, lesquelles sont, pour l'essentiel, reprises par l'article 66 |
wet van 26 april 2002. Aldus heeft artikel 33, zoals het bestond vóór | de la loi du 26 avril 2002. Ainsi, l'article 33, tel qu'il existait |
de wijziging ervan bij de wet van 15 mei 2007, een soortgelijk | avant sa modification par la loi du 15 mai 2007, a-t-il instauré un |
bevorderingsmechanisme ingevoerd. | mécanisme de promotion similaire. |
B.8.3. De maatregel is des te minder onredelijk daar, in tegenstelling | B.8.3. La mesure est d'autant moins déraisonnable qu'à la différence |
tot de bestreden bepaling, het nieuwe artikel 33 van de wet van 26 | de la disposition attaquée, l'article 33 nouveau de la loi du 26 avril |
april 2002 bepaalt dat de commissaris van politie die voldoet aan de | 2002 prévoit que le commissaire de police qui satisfait aux conditions |
voorwaarden bedoeld in artikel 32 van dezelfde wet en die, | visées à l'article 32 de la même loi et qui, conformément aux règles |
overeenkomstig de regels inzake mobiliteit, krachtens de artikelen 66 | de mobilité, est désigné, en vertu des articles 66 et suivants de |
en volgende van de wet wordt aangewezen voor een mandaat van hoger | ladite loi, à un mandat d'officier supérieur est automatiquement promu |
officier, automatisch wordt bevorderd tot hoofdcommissaris, vanaf de | commissaire divisionnaire, dès le jour de sa désignation. |
dag van zijn aanwijzing. | |
B.9. Het middel is niet gegrond. | B.9. Le moyen n'est pas fondé. |
Ten aanzien van de zaak nr. 4358 | Quant à l'affaire n° 4358 |
B.10. De verzoekende partijen leiden een enig middel af uit de | B.10. Les parties requérantes prennent un moyen unique de la |
schending, door de bestreden bepaling, van de artikelen 10 en 11 van | violation, par la disposition attaquée, des articles 10 et 11 de la |
de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 2 van het | Constitution, lus ou non en combinaison avec l'article 2 du Code civil |
Burgerlijk Wetboek en met de algemene rechtsbeginselen van | et avec les principes généraux du droit de sécurité juridique et de |
rechtszekerheid en niet-retroactiviteit van de wet, in zoverre de | non-rétroactivité de la loi, en ce que la promotion au grade de |
bevordering tot de graad van hoofdcommissaris enkel wordt toegekend | commissaire divisionnaire n'est accordée que si l'emploi auquel le |
indien de betrekking waarvoor het personeelslid vóór 1 april 2001 werd | membre du personnel a été désigné avant le 1er avril 2001 a été |
aangewezen, door de Koning als mandaat werd gekwalificeerd. | qualifié de mandat par le Roi. |
Ingevolge die precisering zou het voordeel dat voortvloeit uit de | |
bestreden bepaling, worden ontzegd aan de commissarissen van politie | Par cette précision, la disposition attaquée exclurait de son bénéfice |
en de commissarissen van politie eerste klasse die, zoals de | les commissaires de police et commissaires de police de première |
verzoekers, vóór 1 april 2001, tijdelijke ambten hebben uitgeoefend, | classe qui, comme les requérants, ont exercé, avant le 1er avril 2001, |
niet binnen het « ATS-Binnenlandse Zaken », maar binnen de Algemene | des fonctions temporaires, non pas au sein du « SAT-Intérieur », mais |
Politiesteundienst (hierna : « APSD ») of binnen het | au sein du Service général d'appui policier (ci-après : « SGAP ») ou |
Commissariaat-generaal van de gerechtelijke politie bij de parketten | au sein du Commissariat général de la police judiciaire près les |
(hierna : « CGGP »). | parquets (ci-après : « CGPJ »). |
B.11.1. Krachtens het koninklijk besluit van 17 februari 1998 | B.11.1. En vertu de l'arrêté royal du 17 février 1998 relatif au |
betreffende het commissariaat-generaal, de raad van bestuur en de raad | commissariat général, au conseil de direction et au conseil de |
van overleg van de gerechtelijke politie bij de parketten, werd het « | concertation de la police judiciaire près les parquets, le « CGPJ » |
CGGP » opgevat als « het centraal orgaan van de gerechtelijke politie | était conçu comme « l'organe central de la police judiciaire près les |
bij de parketten » (artikel 1) en omvatte het drie afdelingen die | parquets » (article 1er) et comprenait trois divisions chargées |
respectievelijk zijn belast met de « administratieve en logistieke | |
ondersteuning », de « technische ondersteuning », en de « operationele | respectivement de l'« appui administratif et logistique », de l'« |
ondersteuning en opsporing ». | |
De algemene opdrachten van het « CGGP » worden opgesomd in de | appui technique » et de l'« appui opérationnel et recherche ». |
artikelen 4 tot 6 van het voormelde koninklijk besluit van 17 februari | Les missions générales du « CGPJ » sont énumérées aux articles 4 à 6 |
1998. Het gaat inzonderheid om de controle op de werkorganisatie in de | de l'arrêté royal du 17 février 1998 précité. Il s'agit notamment de |
brigades, de voorbereiding en het beheer van het budget toegekend aan | contrôler l'organisation du travail dans les brigades, de préparer et |
de gerechtelijke politie, de vertegenwoordiging van de gerechtelijke | de gérer le budget consacré à la police judiciaire, de représenter la |
politie op nationale en internationale vergaderingen en de coördinatie | police judiciaire aux réunions nationales et internationales et de |
van de betrekkingen met de « APSD », de commandant van de rijkswacht, | coordonner les relations avec le « SGAP », le commandant de la |
de korpsen van gemeentepolitie en het ministerie van Binnenlandse | gendarmerie, les corps de police communale et le ministère de |
Zaken. | l'Intérieur. |
Volgens artikel 11 van het voormelde koninklijk besluit van 17 | |
februari 1998 worden « de commissaris-generaal en zijn adjuncten [...] | Selon l'article 11 de l'arrêté royal du 17 février 1998 précité, « le |
bijgestaan door gerechtelijke officieren en agenten, waarvan sommige, | commissaire général et ses adjoints sont assistés par des officiers et |
voor de goede werking van het commissariaat-generaal, worden | agents judiciaires, dont certains, pour le bon fonctionnement du |
gedetacheerd vanuit de arrondissementsbrigades ». Krachtens artikel | commissariat général, sont détachés des brigades d'arrondissement ». |
12, derde lid, van het genoemde koninklijk besluit wordt de duurtijd | En vertu de l'article 12, alinéa 3, dudit arrêté royal, la durée du |
van de detachering op drie jaar vastgesteld. | détachement est fixée à trois ans. |
B.11.2. De « APSD » werd opgericht bij het koninklijk besluit van 11 | B.11.2. Le « SGAP » a été créé par l'arrêté royal du 11 juillet 1994 |
juli 1994 over de algemene politiesteundienst. Hij heeft als algemene | sur le service général d'appui policier. Il a pour mission générale « |
opdracht « bij te dragen tot, enerzijds, een betere samenwerking | de contribuer, d'une part, à une meilleure collaboration et |
tussen en coördinatie van de algemene politiediensten en, anderzijds, | coordination des services de police générale et, d'autre part, à une |
de betere coördinatie van het algemene beleid van de Ministers inzake | coordination accrue de la politique générale des Ministres en matière |
politie en het beheer van voornoemde politiediensten » (artikel 2, § | de police et de gestion des services de police précités » (article 2, |
1). | § 1er). |
Le « SGAP » comprend, outre le conseil d'administration et le | |
De « APSD » omvat, naast de raad van bestuur en de directeur, vier | directeur, quatre divisions, chargées respectivement de l'appui |
afdelingen die respectievelijk zijn belast met de operationele | opérationnel, de la coopération policière internationale, de la |
ondersteuning, de internationale politiesamenwerking, de telematica en | télématique et de l'appui en matière de politique policière (article |
de politiebeleidsondersteuning (artikel 2, § 2). | 2, § 2). |
Het personeel dat onder de « APSD » valt, is met name samengesteld uit | Le personnel qui relève du « SGAP » est composé, notamment, de |
daartoe aangewezen of gedetacheerde gespecialiseerde politie- of | fonctionnaires de police ou de recherche spécialisés y désignés ou y |
opsporingsambtenaren. | détachés (article 14, § 2). |
B.11.3. Het « ATS-Binnenlandse Zaken » « adviseert de Minister van | B.11.3. Le « SAT-Intérieur » « conseille le Ministre de l'Intérieur en |
Binnenlandse Zaken met betrekking tot de technische, administratieve | ce qui concerne les aspects techniques, administratifs et logistiques |
en logistieke aspecten van het dagelijkse beheer en van de operaties | de la gestion quotidienne et des opérations dans le cadre du service |
in het raam van de geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee | de police intégré, structuré à deux niveaux et assure la liaison entre |
niveaus en staat in voor de verbinding tussen de politiediensten en | |
het Kabinet ». Het is ook verantwoordelijk voor « de verbinding tussen | les services de police et le Cabinet ». Il est aussi responsable de « |
de algemene directie van de bestuurlijke politie, het Crisis- en | la liaison entre la direction générale de la police administrative, le |
Coördinatiecentrum van de regering, de Antiterroristische Gemengde | Centre gouvernemental de Coordination et de Crise, le Groupe |
Groep (AGG) en het Kabinet van de Minister voor wat betreft de | Interforces Antiterroriste (GIA) et le Cabinet du Ministre pour ce qui |
openbare veiligheid en de ordehandhaving ». Inzake de openbare orde, | concerne la sécurité publique et le maintien de l'ordre ». En matière |
de nationale veiligheid en elke opdracht van bestuurlijke politie, | d'ordre public, de sécurité nationale et de toute mission de police |
waarbij de minister zijn injunctierecht zou kunnen doen gelden, staat | administrative pour laquelle le ministre pourrait faire usage de son |
het Secretariaat in voor een wekelijkse evaluatie van de toestand op | droit d'injonction, le Secrétariat assure une évaluation hebdomadaire |
het grondgebied, een voorstel van te nemen maatregelen, de opvolging | de la situation sur le territoire, une proposition de mesures à |
van de getroffen beslissingen en de 24-urenpermanentie (artikelen 2 en | prendre, le suivi des décisions prises et une permanence 24 heures sur |
3 van het koninklijk besluit van 15 januari 2001). | 24 (articles 2 et 3 de l'arrêté royal du 15 janvier 2001). |
B.12. Het bij de bestreden bepaling ingevoerde criterium van | B.12. Le critère de distinction instauré par la disposition attaquée |
onderscheid is objectief, namelijk de kwalificatie als mandaat van de | est objectif, à savoir la qualification comme mandat de l'emploi |
betrekking die vóór 1 april 2001 werd uitgeoefend door de | occupé, avant le 1er avril 2001, par les membres du personnel des |
personeelsleden van de politiediensten die op die datum tot | services de police nommés à cette date commissaires de police ou |
commissaris van politie of commissaris van politie eerste klasse waren | commissaires de police de première classe. |
benoemd. B.13.1. Hoewel de door de « APSD » en het « CGGP » waargenomen | B.13.1. Bien que les missions assumées par le « SGAP » et le « CGPJ », |
opdrachten, enerzijds, en de door het « ATS-Binnenlandse Zaken » | d'une part, et les fonctions exercées par le « SAT-Intérieur », |
uitgeoefende functies, anderzijds, gelijkenissen vertonen, blijft het | d'autre part, présentent des similitudes, il n'en demeure pas moins |
feit dat de eerste twee diensten feitelijk hebben opgehouden te | que les deux premiers services ont de fait cessé d'exister au 1er |
bestaan op 1 januari 2001, datum waarop de federale politie werd | janvier 2001, date de constitution de la police fédérale, alors que le |
opgericht, terwijl het « ATS-Binnenlandse Zaken » na die datum werd | « SAT-Intérieur » a été créé postérieurement à cette date afin |
opgericht teneinde deels taken waar te nemen die voordien waren | d'assumer, pour partie, les missions dévolues antérieurement au « SGAP |
toevertrouwd aan de « APSD » of het « CGGP ». | » ou au « CGPJ ». |
B.13.2. Het in de bestreden bepaling vervatte criterium van | B.13.2. Le critère de distinction contenu dans la disposition attaquée |
onderscheid is bijgevolg relevant gelet op de door de wetgever | est dès lors pertinent eu égard à l'objectif poursuivi par le |
nagestreefde doelstelling, vermeld in B.6.2, die erin bestaat | législateur, qui est mentionné en B.6.2 et qui consiste à offrir des |
soortgelijke valorisatieperspectieven te bieden aan de leden van de | perspectives de valorisation similaires aux membres des services de |
politiediensten die tijdelijk directiefuncties hebben uitgeoefend | police qui ont assumé des fonctions de direction, à titre temporaire, |
binnen de nieuwe structuren die sinds 1 januari 2001 actief zijn. | au sein des nouvelles structures actives depuis le 1er janvier 2001. |
B.13.3. Het daaruit voortvloeiende verschil in behandeling is | B.13.3. La différence de traitement qui en découle est de surcroît |
bovendien redelijkerwijze verantwoord. Het is immers eigen aan een | raisonnablement justifiée. En effet, le propre d'un nouveau statut est |
nieuw statuut dat een onderscheid wordt gemaakt tussen de personen die zijn betrokken bij rechtstoestanden die onder het toepassingsgebied van dat statuut vallen en de personen die zijn betrokken bij rechtstoestanden die onder het toepassingsgebied van de vroegere wetgeving vielen. De in de bestreden bepaling vervatte mogelijkheid van bevordering uitbreiden tot de commissarissen van politie en de commissarissen van politie eerste klasse die vóór de oprichting van de federale politie directiefuncties hadden uitgeoefend, zou bovendien ertoe leiden dat het kader van de hogere officieren op buitenmatige wijze zou worden uitgebreid. | d'établir une distinction entre les personnes qui sont concernées par des situations juridiques qui entrent dans son champ d'application et les personnes qui sont concernées par des situations juridiques qui entraient dans le champ d'application de la législation antérieure. Etendre la faculté de promotion contenue dans la disposition attaquée aux commissaires de police et aux commissaires de police de première classe ayant assumé, avant la constitution de la police fédérale, des fonctions de direction aboutirait par ailleurs à augmenter de façon démesurée le cadre des officiers supérieurs. |
B.14.1. Bovendien is de door de verzoekende partijen gemaakte | B.14.1. En outre, la comparaison établie par les requérants entre leur |
vergelijking van hun situatie met die van de commissarissen-auditors | situation et celle des commissaires auditeurs au sein du Service |
in de Dienst Enquêtes P, bedoeld in artikel 135ter, tweede lid, 2°, | d'enquêtes P, visés à l'article 135ter, alinéa 2, 2°, de la loi du 26 |
van de wet van 26 april 2002, zoals het werd ingevoegd bij artikel 36 | avril 2002, tel qu'il a été inséré par l'article 36 de la loi du 15 |
van de wet van 15 mei 2007, niet van dien aard dat de gegrondheid van | mai 2007, n'est pas de nature à remettre en cause le bien-fondé de la |
de bestreden bepaling opnieuw in het geding wordt gebracht. | disposition attaquée. |
Dat artikel 135ter, waarvan de vernietiging niet door de verzoekende | Cet article 135ter, dont l'annulation n'est pas sollicitée par les |
partijen wordt gevraagd, bepaalt : | parties requérantes, dispose : |
« In afwijking van artikel 33, wordt de bevordering in de graad van | « Par dérogation à l'article 33, la promotion au grade de commissaire |
hoofdcommissaris van politie verleend aan : | divisionnaire de police est accordée : |
[...] | [...] |
- de personeelsleden die hetzij : | - aux membres du personnel qui soit : |
[...] | [...] |
2° vóór 29 juli 2005 zijn benoemd in een betrekking van | 2° ont été nommés avant le 29 juillet 2005 à un emploi de commissaire |
commissaris-auditor bij de Dienst Enquêtes P in toepassing van artikel | auditeur au sein du Service d'enquêtes P en application de l'article |
20, eerste lid, van de wet van 18 juli 1991 tot regeling van het | 20, alinéa 1er, de la loi organique du 18 juillet 1991 du contrôle des |
toezicht op politie- en inlichtingendiensten en op het | services de police et de renseignement et de l'organe de coordination |
coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse en die in toepassing van | pour l'analyse de la menace et qui sont commissionnés en application |
artikel 20, zesde lid, van dezelfde wet reeds ten minste drie jaar in | de l'article 20, alinéa 6, de la même loi, dans ce grade depuis au |
die graad zijn aangesteld, indien zij een gunstige evaluatie hebben gekregen ». | moins trois ans, s'ils ont fait l'objet d'une évaluation favorable ». |
Artikel 20, zesde lid, van de voormelde wet van 18 juli 1991 bepaalt : | L'article 20, alinéa 6, de la loi du 18 juillet 1991 précitée dispose : |
« De aanstelling, naar gelang het geval, in de graad van | « Le commissionnement, selon le cas, au grade de commissaire |
hoofdcommissaris van politie of van commissaris van politie wordt van | divisionnaire de police ou de commissaire de police est accordé de |
rechtswege toegekend aan de commissaris van politie of aan de | plein droit au commissaire de police ou à l'inspecteur principal de |
hoofdinspecteur van politie die door het Vast Comité P is benoemd met | police qui est nommé par le Comité permanent P en application de |
toepassing van het eerste lid vanaf het ogenblik van zijn eedaflegging | l'alinéa 1er dès sa prestation de serment et au plus tôt le 1er avril |
en ten vroegste op 1 april 2001 ». | 2001 ». |
B.14.2. Daaruit volgt dat de commissarissen-auditors de in artikel | B.14.2. Il s'ensuit que les commissaires auditeurs ne peuvent |
135ter, tweede lid, 2°, van de bestreden wet bedoelde bevordering | bénéficier de la promotion visée à l'article 135ter, alinéa 2, 2°, de |
enkel kunnen genieten indien zij ten vroegste op 1 april 2001 voor dat | la loi attaquée que s'ils ont été désignés à cette fonction au plus |
ambt werden aangewezen, zijnde na de oprichting van de nieuwe federale | tôt le 1er avril 2001, soit après la constitution de la nouvelle |
politie. Bovendien moeten zij zijn aangesteld in de graad van | police fédérale. En outre, ceux-ci doivent avoir été commissionnés au |
hoofdcommissaris. | grade de commissaire divisionnaire. |
B.15. De verzoekende partijen betwisten ten slotte het retroactieve | B.15. Les parties requérantes contestent enfin le caractère rétroactif |
karakter van de bestreden bepaling. | de la disposition attaquée. |
De retroactiviteit van een wetsbepaling is enkel verantwoord wanneer | La rétroactivité d'une disposition législative ne se justifie que si |
zij absoluut noodzakelijk is voor de verwezenlijking van een | elle est indispensable à la réalisation d'un objectif d'intérêt |
doelstelling van algemeen belang. Te dezen wordt de retroactiviteit | général. En l'espèce, la rétroactivité de la disposition attaquée est |
van de bestreden bepaling redelijkerwijze verantwoord door de wil om | raisonnablement justifiée par la volonté de reconnaître une |
een statutaire valorisatie toe te kennen aan de commissarissen die, | valorisation statutaire aux commissaires ayant assumé, dès la |
vanaf de oprichting van de federale politie, tijdelijke | constitution de la police fédérale, des fonctions temporaires de |
directiefuncties hebben uitgeoefend. | direction. |
B.16. Het middel is niet gegrond. | B.16. Le moyen n'est pas fondé. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt de beroepen. | rejette les recours. |
Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
de openbare terechtzitting van 18 december 2008. | janvier 1989, à l'audience publique du 18 décembre 2008. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |