← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 108/2007 van 26 juli 2007 Rolnummer 4042 In zake : het
beroep tot vernietiging van de artikelen 56 en 60 van het programmadecreet van het Waalse Gewest van
23 februari 2006 betreffende de prioritaire acties voor de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
M. Melchior en A. Arts, en de rechters P(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 108/2007 van 26 juli 2007 Rolnummer 4042 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 56 en 60 van het programmadecreet van het Waalse Gewest van 23 februari 2006 betreffende de prioritaire acties voor de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P(...) | Extrait de l'arrêt n° 108/2007 du 26 juillet 2007 Numéro du rôle : 4042 En cause : le recours en annulation des articles 56 et 60 du décret-programme de la Région wallonne du 23 février 2006 relatif aux actions prioritaires pour l'avenir wa La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Marte(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 108/2007 van 26 juli 2007 | Extrait de l'arrêt n° 108/2007 du 26 juillet 2007 |
Rolnummer 4042 | Numéro du rôle : 4042 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 56 en 60 van | En cause : le recours en annulation des articles 56 et 60 du |
het programmadecreet van het Waalse Gewest van 23 februari 2006 | décret-programme de la Région wallonne du 23 février 2006 relatif aux |
betreffende de prioritaire acties voor de toekomst van Wallonië, | actions prioritaires pour l'avenir wallon, introduit par la SA « Gery |
ingesteld door de NV « Gery International » en anderen. | International » et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 7 september | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 7 |
2006 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 8 | septembre 2006 et parvenue au greffe le 8 septembre 2006, un recours |
september 2006, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen | |
56 en 60 van het programmadecreet van het Waalse Gewest van 23 | en annulation des articles 56 et 60 du décret-programme de la Région |
februari 2006 betreffende de prioritaire acties voor de toekomst van | wallonne du 23 février 2006 relatif aux actions prioritaires pour |
Wallonië (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 7 maart 2006), | l'avenir wallon (publié au Moniteur belge du 7 mars 2006) a été |
door de NV « Gery International », de NV « Imolu » en de NV « Murimo | introduit par la SA « Gery International », la SA « Imolu » et la SA « |
», alle drie met maatschappelijke zetel te 7100 La Louvière, boulevard | Murimo », ayant toutes trois leur siège social à 7100 La Louvière, |
des Droits de l'Homme 9. | boulevard des Droits de l'Homme 9. |
De vordering tot schorsing van dezelfde decretale bepalingen, | La demande de suspension des mêmes dispositions décrétales, introduite |
ingediend door dezelfde verzoekende partijen, is verworpen bij het | par les mêmes parties requérantes, a été rejetée par l'arrêt n° |
arrest nr. 159/2006 van 18 oktober 2006, bekendgemaakt in het Belgisch | 159/2006 du 18 octobre 2006, publié au Moniteur belge du 27 décembre |
Staatsblad van 27 december 2006. | 2006. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de artikelen | B.1. Les requérantes demandent l'annulation des articles 56 et 60 du |
56 en 60 van het programmadecreet van het Waalse Gewest van 23 | décret-programme de la Région wallonne du 23 février 2006 relatif aux |
februari 2006 betreffende de prioritaire acties voor de toekomst van | actions prioritaires pour l'avenir wallon. |
Wallonië. Die twee bepalingen maken deel uit van hoofdstuk X van het decreet, | Ces deux dispositions font partie du chapitre X du décret, intitulé « |
met als titel « Wijzigingen in het Waalse Wetboek van Ruimtelijke | Des modifications au Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de |
Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, in het decreet van 27 mei 2004 | l'Urbanisme et du Patrimoine, au décret du 27 mai 2004 instaurant une |
waarbij een belasting op afgedankte bedrijfsruimten wordt ingevoerd, | taxe sur les sites d'activité économique désaffectés, au décret du 11 |
in het decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning en in | mars 1999 relatif au permis d'environnement et au décret du 1er avril |
het decreet van 1 april 2004 betreffende de sanering van | 2004 relatif à l'assainissement des sols pollués et aux sites |
verontreinigde bodems en te herontwikkelen bedrijfsruimten ». | d'activités économiques à réhabiliter ». |
B.2.1. Artikel 56 van het decreet van 23 februari 2006 bepaalt : | B.2.1. L'article 56 du décret du 23 février 2006 dispose : |
« Elke site die op de datum van inwerkingtreding van dit decreet als | « Tout site d'activité économique désaffecté reconnu à la date |
afgedankte bedrijfsruimte erkend is, heeft de hoedanigheid van herin | d'entrée en vigueur du présent décret a la qualité de site à |
te richten site in de zin van artikel 169, § 4, sub artikel 47. | réaménager au sens de l'article 169, § 4, sub article 47. |
Het onderzoek van elke aanvraag tot erkenning van de omtrek van een | L'instruction de toute demande de reconnaissance du périmètre d'un |
site dat vóór de inwerkingtreding van dit decreet opgestart werd, mag | site entamée avant l'entrée en vigueur du présent décret peut être |
voortgezet worden op basis van dit decreet. | poursuivie sur la base du présent décret. |
Elk gebied voor landschappelijk en milieuherstel dat voorkomt op de | Tout site de réhabilitation paysagère et environnementale figurant sur |
lijst bedoeld in artikel 182 van het Wetboek en vastgelegd door de | la liste visée à l'article 182 du Code et arrêtée par le Gouvernement |
Regering vóór de inwerkingtreding van dit decreet heeft de | |
hoedanigheid van gebied voor landschappelijk en milieuherstel in de | avant l'entrée en vigueur du présent décret a la qualité de site de |
zin van artikel 182 van het bij dit decreet gewijzigde Wetboek ». | réhabilitation paysagère et environnementale au sens de l'article 182 |
du Code modifié par le présent décret ». | |
B.2.2. Artikel 56, eerste lid, verwijst naar artikel 169, § 4, van het | B.2.2. L'article 56, alinéa 1er, renvoie à l'article 169, § 4, du Code |
Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium | wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine |
(hierna : WWROSP). Dat laatste artikel werd gewijzigd bij het | (ci-après : CWATUP). Ce dernier article a été modifié par le décret |
bestreden decreet van 23 februari 2006. | attaqué du 23 février 2006. |
Artikel 169 bepaalt voortaan : | L'article 169 dispose désormais : |
« § 1. De Regering kan besluiten tot de herinrichting van een site | « § 1er. Soit d'initiative, soit sur la proposition d'une commune, |
waarvan zij de omtrek vastlegt, hetzij op eigen initiatief, hetzij op | |
verzoek van een gemeente, een intercommunale met ruimtelijke ordening | d'une intercommunale ayant dans son objet social l'aménagement du |
of huisvesting als maatschappelijk doel, een vereniging van gemeenten, | territoire ou le logement, d'une association de communes, d'un centre |
een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, een | |
gemeentebedrijf, de ' Société wallonne du Logement ' (Waalse | public d'action sociale, d'une régie communale, de la Société wallonne |
Huisvestingsmaatschappij) en de door haar erkende openbare | du Logement et des sociétés immobilières de service public qu'elle |
vastgoedmaatschappijen, de ' Société publique d'Aide à la Qualité de | agrée, de la Société publique d'aide à la qualité de l'environnement |
l'Environnement ' (Openbare maatschappij voor hulpverlening inzake de | visée à l'article 39 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, |
verbetering van het leefmilieu) bedoeld in artikel 39 van het decreet | d'un ou plusieurs propriétaires ou titulaires d'un droit réel, le |
van 27 juni 1996 betreffende de afvalstoffen, één of meer eigenaars of | Gouvernement peut arrêter qu'un site, dont il fixe le périmètre, doit |
houders van een zakelijk recht. | être réaménagé. |
§ 2. De Regering geeft per post kennis van het besluit bedoeld in § 1 | § 2. Le Gouvernement notifie par envoi l'arrêté visé au § 1er et le |
en legt het, desgevallend samen met het milieueffectrapport, voor | soumet pour avis, accompagné, le cas échéant, du rapport sur les |
advies over : | incidences environnementales : |
1° aan het college van burgemeester en schepenen van de gemeente(n) | 1° au collège des bourgmestre et échevins de la ou des communes du |
van de plaats waar het onroerend goed gelegen is; | lieu où le bien immobilier est situé; |
2° op grond van de kadastrale gegevens, aan de betrokken eigenaars; | 2° d'après les indications cadastrales, aux propriétaires concernés; |
3° aan de commissie bedoeld in artikel 5; | 3° à la commission visée à l'article 5; |
4° aan de commissie bedoeld in artikel 7 indien ze bestaat; | 4° si elle existe, à la commission visée à l'article 7; |
5° als de omtrek het voorwerp is van een milieueffectrapport, aan de ' | 5° lorsque le périmètre est accompagné d'un rapport sur les incidences |
Conseil wallon de l'Environnement pour le Développement durable ' | environnementales, au Conseil wallon de l'Environnement pour le |
(Waalse Milieuraad voor de Duurzame Ontwikkeling); | Développement durable; |
6° aan elke persoon, instantie of dienst waarvan zij het advies nuttig | 6° à toute personne, instance ou service qu'il juge utile de |
acht. | consulter. |
§ 3. Binnen vijftien dagen na de kennisgeving bedoeld in § 2 is (zijn) | § 3. Dans les quinze jours de la notification visée au § 2, le ou les |
de eigenaar(s) verplicht haar mee te delen aan elke houder van een | propriétaires ont l'obligation d'informer de la notification tout |
zakelijk recht, aan elke huurder of bezetter van bedoeld onroerend | titulaire d'un droit réel, tout locataire ou tout occupant du bien |
goed, alsook aan elke persoon die hij (zij) met de uitvoering van | immobilier concerné ainsi que toute personne qu'ils auraient chargée |
werkzaamheden op bedoeld goed belast of daartoe gemachtigd zou(den) | d'exécuter des travaux sur le bien visé ou qu'ils auraient autorisée à |
hebben. Deze verplichting staat vermeld in de kennisgeving die aan | en exécuter. La notification envoyée à tout propriétaire mentionne |
elke eigenaar gezonden wordt. | cette obligation. |
De bestemmelingen van de kennisgeving bedoeld in § 2 richten hun | Les destinataires de la notification visée au § 2 adressent leurs |
adviezen schriftelijk aan de Regering binnen dertig dagen na de | avis, par écrit, au Gouvernement dans les trente jours de la |
kennisgeving. Zo niet wordt het advies geacht gunstig te zijn. | notification. A défaut, l'avis est réputé favorable. |
Binnen vijf dagen na ontvangst van de kennisgeving bedoeld in § 2 laat | Dans les cinq jours de la réception de la notification visée au § 2, |
het college van burgemeester en schepenen overeenkomstig artikel 4 | le collège des bourgmestre et échevins procède, conformément à |
gedurende vijftien dagen een openbaar onderzoek uitvoeren. | l'article 4, à une enquête publique dont la durée est de quinze jours. |
§ 4. De Regering legt de omtrek van de herin te richten site | § 4. Dans les soixante jours de la notification visée au § 2, le |
definitief vast binnen zestig dagen na de kennisgeving bedoeld in § 2. | Gouvernement arrête définitivement le périmètre du site à réaménager. |
Het besluit wordt bij bericht bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | L'arrêté est publié par mention au Moniteur belge et au Journal |
en in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen. Het wordt per | officiel des Communautés européennes. Il est notifié par envoi aux |
post meegedeeld aan de bestemmelingen bedoeld in § 2 en overgeschreven | destinataires visés au § 2 et est transcrit au bureau de conservation |
op het hypotheekkantoor. Dat besluit vervangt het besluit bedoeld in § 1. | des hypothèques. Cet arrêté se substitue à l'arrêté visé au § 1er. |
§ 5. Binnen vijftien dagen na ontvangst van de kennisgeving bedoeld in | § 5. Dans les quinze jours de la réception de la notification visée au |
§ 4, geeft (geven) de eigenaar(s) kennis ervan aan elke houder van een | § 4, le ou les propriétaires en donnent connaissance à tout titulaire |
zakelijk recht, aan elke huurder of bezetter van bedoeld onroerend | d'un droit réel, à tout locataire ou à tout occupant du bien |
goed, op straffe hoofdelijk verantwoordelijk te worden gesteld voor | immobilier concerné, sous peine d'être tenus pour responsables |
het herstel van de plaats bevolen door de rechtbank overeenkomstig | solidairement de la remise en état des lieux ordonnée par le tribunal |
artikel 155. | en application de l'article 155. |
Deze verplichting staat vermeld in de kennisgeving die aan elke | La notification envoyée à tout propriétaire fait mention de cette |
eigenaar gezonden wordt. | obligation. |
§ 6. De omtrek bedoeld in artikel 167 kan door de Regering gewijzigd | § 6. Le Gouvernement peut modifier le périmètre visé à l'article 167. |
worden. De bepalingen die de vastlegging van de in artikel 167 bedoelde omtrek regelen zijn toepasselijk op de herziening ervan. | Les dispositions réglant l'établissement du périmètre visé à l'article 167 sont applicables à sa révision. |
§ 7. Na herinrichting van de site wordt de in artikel 167 bedoelde | § 7. Au terme du réaménagement du site, le Gouvernement abroge par |
omtrek bij besluit van de Regering opgeheven. Het besluit wordt | arrêté le périmètre visé à l'article 167. L'arrêté est publié par |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . Het wordt per post | mention au Moniteur belge . Il est notifié par envoi aux destinataires |
meegedeeld aan de bestemmelingen bedoeld in § 2 en overgeschreven op | visés au § 2 et est transcrit au bureau de conservation des |
het hypotheekkantoor. Dat besluit vervangt het besluit bedoeld in § 4. | hypothèques. Cet arrêté se substitue à l'arrêté visé au § 4. |
§ 8. De Regering kan uitvoeringsbepalingen voor dit artikel vastleggen | § 8. Le Gouvernement peut arrêter des dispositions d'exécution du |
». | présent article ». |
B.2.3. Het voormelde nieuwe artikel 169 regelt een aangelegenheid die | B.2.3. L'article 169 nouveau précité règle une matière qui était |
voorheen was gereglementeerd in het vroegere artikel 168 van het | auparavant réglementée à l'article 168 ancien du CWATUP. |
WWROSP. De vroegere procedure veronderstelde in hoofdzaak de voorlopige | En substance, la procédure antérieure impliquait l'adoption provisoire |
aanneming van een omtrek van een afgedankte bedrijfsruimte, die was | d'un périmètre de site d'activité économique désaffecté, assortie |
gekoppeld aan een verplichting tot herstel; de omtrek, voorlopig | d'une obligation de réhabilitation; le périmètre, arrêté |
vastgesteld bij een besluit van de Regering, moest worden ingeschreven | provisoirement par arrêté du Gouvernement, devait être inscrit à la |
bij de hypotheekbewaring (§ 1). De procedure werd eventueel gekoppeld | Conservation des hypothèques (§ 1er). La procédure était |
aan een procedure tot wijziging van het gewestplan, en een | éventuellement jumelée avec une procédure de modification du plan de |
milieueffectenstudie moest worden uitgevoerd; het besluit tot | secteur et une étude d'incidences devait être réalisée; l'arrêté de |
voorlopige aanwijzing maakte het voorwerp uit van raadplegingen van de | désignation provisoire faisait l'objet de consultations des |
betrokken eigenaars en, in voorkomend geval, van de bevoegde | propriétaires concernés et des instances d'avis compétentes, le cas |
adviesinstanties (§§ 1 tot 3). Het besluit van de Regering waarmee de | échéant (§§ 1er à 3). L'arrêté du Gouvernement qui adoptait |
omtrek van de site en het herstel ervan definitief werden aangenomen, | définitivement le périmètre du site et sa réhabilitation devait en |
moest de bestemming ervan en in voorkomend geval de herziening van het | fixer la destination et, le cas échéant, la révision du plan de |
gewestplan bepalen (§ 4). | secteur (§ 4). |
B.2.4. In de memorie van toelichting van het bestreden decreet wordt het volgende opgemerkt : | B.2.4. L'exposé des motifs du décret attaqué relève : |
« Het toepassingsgebied van het begrip ' afgedankte ruimte ' werd | « Le champ d'application de la notion de site désaffecté a été étendu |
uitgebreid tot andere activiteiten, met uitsluiting van huisvesting. | à d'autres activités à l'exclusion du logement. En effet, tous les |
Niet alle afgedankte ruimten zijn immers afgedankte bedrijfsruimten, | sites désaffectés ne présentent pas le seul caractère économique |
wat niet wegneemt dat zij een negatieve visuele impact hebben die niet | désaffecté mais n'en constituent pas moins un impact visuel négatif |
bevorderlijk is voor het scheppen van activiteiten. | qui n'encourage pas la création d'activités. |
Door die uitbreiding van het toepassingsgebied dient het begrip ' | Cette extension du champ d'application postule la suppression du |
afgedankte bedrijfsruimte ' (A.B.R.) en ' te herontwikkelen | concept de ' site d'activité économique désaffecté ' (SAED) et de ' |
bedrijfsruimte ' (H.B.R.) te worden afgeschaft in het voordeel van het | sites d'activités économiques à réhabiliter ' (S.A.R.) au profit de |
begrip ' herin te richten site ' (H.R.S.). Die nieuwe algemenere | celui de ' site à réaménager ' (SAR). Cette nouvelle terminologie plus |
terminologie gaat meer uit van een proactief handelen. Overigens wordt | générique est davantage fondée sur la proactivité. Par ailleurs, la |
het begrip ' gebied voor landschappelijk en milieuherstel ' dat door | notion de site de réhabilitation paysagère et environnementale insérée |
het programmadecreet van 3 februari 2005 in artikel 182 van het | à l'article 182 du Code par le décret-programme du 3 février 2005 est |
Wetboek werd ingevoegd, gehandhaafd. | maintenue. |
Voortaan heeft herinrichting dus betrekking op de herin te richten | Dorénavant, le réaménagement portera donc sur les sites à réaménager |
sites, waaronder wordt verstaan een onroerend goed of een geheel van | qui s'entendent comme étant un bien immobilier ou un ensemble de biens |
onroerende goederen dat bestemd was voor een andere activiteit dan | immobiliers qui a été ou qui était destiné à accueillir une activité, |
huisvesting en waarvan het behoud in zijn huidige toestand strijdig is | à l'exclusion du logement, et dont le maintien dans son état actuel |
met de goede ruimtelijke ordening » (Parl. St., Waals Parlement, | est contraire au bon aménagement du territoire » (Doc. parl., |
2005-2006, 296, nr. 1, p. 9). | Parlement wallon, 2005-2006, 296, n° 1, p. 9). |
B.3. De tweede aangevochten bepaling, artikel 60, voorziet erin dat | B.3. La seconde disposition attaquée, l'article 60, prévoit que le |
het bestreden decreet van 23 februari 2006, met uitzondering van | décret attaqué du 23 février 2006, à l'exception de son article 43, |
artikel 43, in werking treedt op 1 januari 2006. | produit ses effets au 1er janvier 2006. |
B.4.1. De artikelen 56 en 60 van het bestreden decreet van 23 februari | B.4.1. Les articles 56 et 60 du décret attaqué du 23 février 2006 sont |
2006 worden door de verzoekende partijen betwist in de interpretatie | contestés par les parties requérantes dans l'interprétation qui, selon |
die volgens hen die van het Waalse Gewest zou zijn. Volgens die interpretatie | elles, serait celle de la Région wallonne. Selon cette interprétation : |
« zou artikel 56, in samenhang gelezen met artikel 60 van het | « l'article 56, combiné avec l'article 60 du décret attaqué, aurait |
bestreden decreet, tot gevolg hebben dat een afgedankte | |
bedrijfsruimte, waarvan de omtrek nochtans slechts voorlopig is | pour effet qu'un site d'activité économique désaffecté, dont le |
erkend, met andere woorden voordat de eigenaars en de betrokken | périmètre n'a pourtant été reconnu que provisoirement, c'est-à-dire |
instanties konden worden geraadpleegd, automatisch op 1 januari 2006 | avant que les propriétaires et les instances concernées aient pu être |
als een H.R.S. moeten worden gekwalificeerd, waardoor het ontsnapt aan | consultés, devrait être qualifié automatiquement de SAR au 1er janvier |
zowel de procedure voor de definitieve vaststelling van de A.B.R. (en | 2006 en échappant, par ce fait, tant à la procédure d'établissement |
aan de in dat kader geregelde raadplegingen), als aan de procedure | définitif des SAED (et aux consultations organisées dans ce cadre) |
voor de vaststelling van de H.R.S. (en aan de in dat kader geregelde | qu'à la procédure d'établissement des SAR (et aux consultations |
raadplegingen) ». | organisées dans ce cadre) ». |
B.4.2. De verzoekende partijen voeren vier middelen aan, waarin | B.4.2. Les requérantes prennent quatre moyens, qui développent en |
hoofdzakelijk twee soorten kritiek worden uiteengezet. | substance deux types de critiques. |
Enerzijds wordt een schending aangevoerd van de artikelen 146, 160 en | D'une part, est alléguée la violation des articles 146, 160 et 161 de |
161 van de Grondwet. De automatische omzetting zou tot gevolg hebben | la Constitution. La conversion automatique aurait pour effet |
de betwisting te verhinderen, voor de Raad van State, van het besluit | d'empêcher la contestation devant le Conseil d'Etat de l'arrêté |
tot vaststelling van de A.B.R./H.R.S. | établissant le SAED/SAR. |
Anderzijds wordt de bestreden bepalingen verweten dat zij op een zowel | D'autre part, il est reproché aux dispositions attaquées de porter une |
onverantwoorde (tweede middel) als discriminerende (derde middel) | atteinte à la fois non justifiée (deuxième moyen) et discriminatoire |
wijze afbreuk doen aan het eigendomsrecht dat gewaarborgd is bij | (troisième moyen) au droit de propriété garanti par l'article 16 de la |
artikel 16 van de Grondwet en bij artikel 1 van het Eerste Aanvullend | Constitution et l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la |
Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | Convention européenne des droits de l'homme. |
Door de onderzoeksfase te omzeilen, zou de automatische omzetting, in | En court-circuitant la phase d'instruction, la conversion automatique |
een H.R.S., van een voorlopig als A.B.R. geklasseerd goed, een aantal | d'un bien classé provisoirement en SAEP en un SAR supprimerait un |
procedurele waarborgen doen verdwijnen : het contradictoire karakter van de procedure, de mogelijkheid van een jurisdictioneel beroep voor de Raad van State en de raadpleging van de adviesinstanties. De eigenaars van goederen die voorlopig als een A.B.R. zijn geklasseerd op de datum van inwerkingtreding van het bestreden decreet, zouden aldus, door de werking van het decreet, geen enkele onderzoeksprocedure genieten, terwijl zowel de eigenaars van een A.B.R. van het « vroegere stelsel » als die van een H.R.S. van het « nieuwe stelsel » wel zulk een procedure genieten, die de bescherming van hun belangen waarborgt. Ten slotte zouden diezelfde voormelde categorieën ten opzichte van elkaar worden gediscrimineerd wat betreft | certain nombre de garanties procédurales : caractère contradictoire de la procédure, recours juridictionnel devant le Conseil d'Etat et consultation des instances d'avis. Les propriétaires de biens classés provisoirement en SAED à la date d'entrée en vigueur du décret attaqué seraient ainsi privés, par l'effet du décret, de toute procédure d'instruction, alors que bénéficient d'une telle procédure, assurant la sauvegarde de leurs intérêts, les propriétaires tant de SAED « ancien régime » que de SAR « nouveau régime ». Enfin, ces mêmes catégories précitées seraient discriminées, l'une par rapport à |
het genot van artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van | l'autre, quant au bénéfice de l'article 6 de la Convention européenne |
de mens. | des droits de l'homme. |
B.5. Het onderzoek van de middelen vooronderstelt dat vooraf de | B.5. L'examen des moyens présuppose que soit préalablement déterminée |
draagwijdte van het aangevochten artikel 56 wordt bepaald en meer in | la portée à donner à l'article 56 attaqué, et, plus précisément, qu'il |
het bijzonder, dat wordt onderzocht of artikel 56, eerste lid - en de | soit vérifié si l'article 56, alinéa 1er - et la conversion en SAR |
omzetting in een H.R.S. waarin het voorziet - eveneens van toepassing | qu'il prévoit - s'applique également aux SAED reconnus à titre |
is op de A.B.R.'s die vóór de decreetswijziging voorlopig werden | provisoire avant la modification décrétale ou si cette disposition ne |
erkend, dan wel of die bepaling alleen betrekking heeft op de A.B.R.'s | vise que les seuls SAED reconnus à titre définitif au 1er janvier 2006. |
die op 1 januari 2006 definitief waren erkend. | |
B.6.1. De parlementaire voorbereiding van het decreet brengt weinig | B.6.1. Les travaux préparatoires du décret ne révèlent guère la |
verheldering omtrent de bedoeling die de decreetgever zou hebben gehad | volonté qui aurait été celle du législateur décrétal en adoptant les |
bij de goedkeuring van de eerste twee leden van artikel 56. In de | deux premiers alinéas de l'article 56. Il a été mentionné dans le |
artikelsgewijze commentaar wordt vermeld dat dit artikel « tot doel | commentaire de cet article qu'il « a pour objet de régler le bon |
heeft de dossiers die op de datum van inwerkingtreding van dit decreet | aboutissement des dossiers qui sont en cours d'instruction à la date |
worden onderzocht, goed af te handelen » (ibid., p. 21). | d'entrée en vigueur du présent décret » (ibid., p. 21). |
Uit het onderwerp en uit de bewoordingen van de eerste twee leden van | Il peut être déduit de l'objet et des termes des deux premiers alinéas |
artikel 56, alsook uit de commentaar kan worden afgeleid dat de | de l'article 56 ainsi que du commentaire, que le législateur décrétal |
decreetgever oog heeft gehad voor de afwikkeling van de dossiers die | s'est soucié du sort des dossiers introduits sous la législation |
onder de vroegere wetgeving waren ingediend, en dat hij dat heeft | antérieure et qu'il l'a fait en ayant à l'esprit la procédure de |
gedaan door rekening te houden met de procedure voor erkenning van de | reconnaissance des SAED que cette législation prévoyait auparavant. |
A.B.R.'s waarin die wetgeving vroeger voorzag. | |
B.6.2. Die procedure was vastgelegd bij artikel 168 van het WWROSP, | B.6.2. Cette procédure était déterminée par l'article 168 du CWATUP, |
vóór de wijziging ervan bij het aangevochten decreet van 23 februari 2006. | avant sa modification par le décret attaqué du 23 février 2006. |
Zoals in B.2.3 werd opgemerkt, verliep de goedkeuring van de omtrek | Comme il a été relevé en B.2.3, l'adoption d'un périmètre de site |
van een afgedankte bedrijfsruimte reeds in twee onderscheiden fasen - | d'activité économique désaffecté comportait déjà deux phases |
waarvan de ene voorlopig was en de andere definitief - en moest de | distinctes - l'une provisoire, l'autre définitive - et, pour chacune, |
Waalse Regering in elk van die fasen optreden : eerst met een | le Gouvernement wallon était amené à intervenir : d'abord par un |
voorlopig besluit, vervolgens met een definitief besluit. | arrêté provisoire, ensuite par un arrêté définitif. |
Er kan redelijkerwijze van worden uitgegaan dat de decreetgever, bij | Il peut être raisonnablement considéré que, lors de l'adoption de |
de goedkeuring van het aangevochten artikel 56, zich bewust was van | l'article 56 attaqué, le législateur décrétal était conscient de cette |
die procedure in twee fasen, en dat hij ermee rekening wilde houden. | procédure en deux phases, et qu'il a éventuellement entendu en tenir |
Die opmerking wordt eveneens ondersteund door de vaststelling dat het | compte. Cette observation trouve également appui dans le constat que |
nieuwe artikel 169 van het WWROSP, zoals het werd gewijzigd bij het | l'article 169 nouveau du CWATUP, tel qu'il a été modifié par le décret |
aangevochten decreet, voor de H.R.S. dat onderscheid handhaaft : de | attaqué, maintient cette distinction pour les SAR : le paragraphe 1er |
paragraaf 1 voorziet in de goedkeuring van een voorlopig besluit, | |
terwijl de paragraaf 4 voorziet in de goedkeuring van een definitief | prévoit l'adoption d'un arrêté provisoire, tandis que le paragraphe 4 |
besluit. | prévoit l'adoption d'un arrêté définitif. |
B.6.3. Aangezien, enerzijds, artikel 56, eerste en tweede lid, moet | B.6.3. Etant donné que, d'une part, l'article 56, alinéas 1er et 2, |
worden gelezen rekening houdend met de twee fasen van erkenning van | doit être lu en prenant en compte les deux phases de reconnaissance |
een A.B.R., namelijk een voorlopige en een definitieve fase - waarin | d'un SAED, provisoire et définitive - que prévoyait déjà la |
de vroegere decreetgeving reeds voorzag - en, anderzijds, de sites die | législation décrétale antérieure - et que, d'autre part, les sites |
reeds door de Regering waren erkend op 1 januari 2006, bijgevolg | déjà reconnus par le Gouvernement au 1er janvier 2006 pouvaient |
hetzij voorlopig, hetzij definitief erkend konden zijn, lijkt het | l'avoir été dès lors, soit à titre provisoire, soit à titre définitif, |
coherent dat de decreetgever, om de overgangsregeling op geldige wijze | il apparaît cohérent que le législateur décrétal, pour organiser |
te bepalen, elk van de twee voormelde gevallen heeft willen regelen. | valablement le régime transitoire, ait entendu réglementer chacune des |
deux hypothèses précitées. | |
Het eerste lid van artikel 56 moet dan ook in die zin worden | En conséquence, l'alinéa 1er de l'article 56 doit s'interpréter comme |
geïnterpreteerd dat het het lot regelt van de A.B.R.'s die door de | réglant le sort des SAED reconnus à titre définitif par le |
Regering definitief zijn erkend, waarbij het in dat geval bepaalt dat | Gouvernement, en prévoyant dans ce cas la conversion de ceux-ci en un |
zij in een H.R.S. moeten worden omgezet, terwijl het tweede lid van | |
datzelfde artikel betrekking heeft op de A.B.R.'s die slechts | SAR, alors que l'alinéa 2 de ce même article vise les SAED n'ayant |
voorlopig erkend zijn op 1 januari 2006, de datum van de | fait l'objet que d'une reconnaissance provisoire au 1er janvier 2006, |
inwerkingtreding van de nieuwe decreetgeving. | date d'entrée en vigueur de la nouvelle législation décrétale. |
B.7. De door de verzoekende partijen bekritiseerde interpretatie | B.7. En outre, l'interprétation critiquée par les requérantes aboutit |
ontneemt bovendien aan artikel 56, tweede lid, elk nuttig gevolg : | à priver d'effet utile l'article 56, alinéa 2 : dès lors que la |
wanneer de omzetting, in een H.R.S., van de A.B.R.'s die op 1 januari 2006 zijn erkend - waarin het eerste lid voorziet - van toepassing zou zijn op zowel de definitief erkende A.B.R.'s als die welke slechts voorlopig erkend zijn, kan niet worden ingezien welke aanvragen de decreetgever zou hebben beoogd bij de goedkeuring van artikel 56, tweede lid. B.8. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat het bestreden artikel 56, eerste lid, in die zin moet worden geïnterpreteerd dat het uitsluitend van toepassing is op de definitief erkende A.B.R.'s. Artikel 56, eerste lid, is niet van toepassing op de A.B.R.'s waarvan de omtrek vóór 1 januari 2006 enkel voorlopig was erkend. B.9. Aangezien de middelen uitgaan van een onjuiste interpretatie, zijn ze niet gegrond. Om die redenen, het Hof, verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | conversion en SAR des SAED reconnus au 1er janvier 2006, prévue par l'alinéa 1er, s'appliquerait tant aux SAED reconnus à titre définitif qu'à ceux reconnus uniquement à titre provisoire, on n'aperçoit pas quelles demandes le législateur décrétal aurait entendu viser en adoptant l'article 56, alinéa 2. B.8. Il résulte de ce qui précède que l'article 56, alinéa 1er, attaqué doit être interprété comme s'appliquant aux seuls SAED reconnus à titre définitif. L'article 56, alinéa 1er, n'est pas applicable aux SAED dont le périmètre avait, avant le 1er janvier 2006, été reconnu uniquement à titre provisoire. B.9. Dès lors que les moyens reposent sur une interprétation inverse, ils ne sont pas fondés. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
de openbare terechtzitting van 26 juli 2007. | janvier 1989, à l'audience publique du 26 juillet 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |