Uittreksel uit arrest nr. 88/2006 van 24 mei 2006 Rolnummer 3792 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 11.IV en 12 van de wet van 25 oktober 1919 « betreffende het in pand geven van de handelszaak, het disconto en het in pand ge Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...) | Extrait de l'arrêt n° 88/2006 du 24 mai 2006 Numéro du rôle : 3792 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 11.IV et 12 de la loi du 25 octobre 1919 « sur la mise en gage du fonds de commerce, l'escompte et le gage de la La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, M(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 88/2006 van 24 mei 2006 | Extrait de l'arrêt n° 88/2006 du 24 mai 2006 |
Rolnummer 3792 | Numéro du rôle : 3792 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 11.IV en 12 van de | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 11.IV et 12 |
wet van 25 oktober 1919 « betreffende het in pand geven van de | de la loi du 25 octobre 1919 « sur la mise en gage du fonds de |
handelszaak, het disconto en het in pand geven van de factuur, alsmede | commerce, l'escompte et le gage de la facture, ainsi que l'agréation |
de aanvaarding en de keuring van de rechtstreeks voor het verbruik | et l'expertise des fournitures faites directement à la consommation », |
gedane leveringen », gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. | posée par le Tribunal de première instance de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. |
R. Henneuse, M. Bossuyt, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, | Henneuse, M. Bossuyt, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 6 oktober 2005 in zake de NV Fortis Bank tegen de NV | Par jugement du 6 octobre 2005 en cause de la SA Fortis Banque contre |
CBC Banque en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het | la SA CBC Banque et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe |
Arbitragehof is ingekomen op 20 oktober 2005, heeft de Rechtbank van | de la Cour d'arbitrage le 20 octobre 2005, le Tribunal de première |
eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | instance de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Indien de artikelen 11.IV en 12 van de wet van 25 oktober 1919 | « Si les articles 11.IV et 12 de la loi du 25 octobre 1919 sur la mise |
betreffende het in pand geven van de handelszaak, aangevuld door de | en gage sur le fonds de commerce complétés par les articles 4 à 10 et |
artikelen 4 tot 10 en in het bijzonder door artikel 5 van titel I van | tout particulièrement 5 du titre 1er de la loi du 5 mai 1872 formant |
de wet van 5 mei 1872, die titel VI van het Wetboek van Koophandel | le titre VI du Code de Commerce sont lus comme permettant au |
vormt, zo worden gelezen dat zij de pandhoudende schuldeiser toestaan | créancier-gagiste de faire saisir-exécuter les meubles corporels |
uitvoerend beslag te laten leggen op de roerende goederen die door het | couverts par le gage sans faire décerner au préalable le commandement |
pand worden gedekt zonder voorafgaandelijk het in artikel 1499 van het | visé à l'article 1499 du Code judiciaire, n'en découle-t-il pas au |
Gerechtelijk Wetboek bedoelde bevel te laten uitvaardigen, vloeit | |
daaruit dan, ten aanzien van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | regard des articles 10 et 11 de la Constitution une rupture de |
een verbreking van de gelijkheid voort tussen, enerzijds, de | l'égalité entre, d'une part, le débiteur-gagiste et le débiteur |
pandschuldenaar en de gewone schuldenaar en, anderzijds, tussen de | ordinaire, tout comme, d'autre part, entre le créancier-gagiste et le |
pandhoudende schuldeiser en de gewone schuldeiser ? En is, zo ja, die | créancier ordinaire ? Et si la réponse est affirmative, cette rupture |
verbreking verantwoord ? ». | se justifie-t-elle ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec les articles | |
B.1.1. Aan het Hof wordt gevraagd of de artikelen 11.IV en 12 van de | 10 et 11 de la Constitution des articles 11.IV et 12 de la loi du 25 |
wet van 25 oktober 1919 betreffende het in pand geven van een | octobre 1919 sur la mise en gage du fonds de commerce, l'escompte et |
handelszaak, het disconto en het in pand geven van de factuur, alsmede | le gage de la facture, ainsi que l'agréation et l'expertise des |
de aanvaarding en de keuring van de rechtstreeks voor het verbruik | fournitures faites directement à la consommation (ci-après : la loi du |
gedane leveringen (hierna : de wet van 25 oktober 1919) bestaanbaar | 25 octobre 1919). |
zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | |
Die bepalingen werden ingevoerd bij artikel 2 van het koninklijk | Ces dispositions ont été introduites par l'article 2 de l'arrêté royal |
besluit nr. 282 van 30 maart 1936 « tot wijziging van de wet van 25 | n° 282 du 30 mars 1936 « modifiant la loi du 25 octobre 1919 sur le |
october 1919 betreffende het beroepskrediet ten bate van de kleine | crédit professionnel en faveur de la petite bourgeoisie commerçante et |
burgerij in handel en nijverheid ». Dat koninklijk besluit werd bevestigd bij een wet van 4 mei 1936. | industrielle ». Cet arrêté royal a été confirmé par une loi du 4 mai 1936. |
B.1.2. Artikel 11 van de wet van 25 oktober 1919 bepaalt : | B.1.2. L'article 11 de la loi du 25 octobre 1919 dispose : |
« I. Tegelijk met de in mora-stelling beteekend aan den ontleener, en | « I. Le créancier au bénéfice duquel un fonds de commerce a été donné |
zonder toelating van den rechter, kan de schuldeischer ten bate van | en gage peut, simultanément avec la mise en demeure signifiée à |
wien een handelszaak in pand werd gegeven, tot zekerheid van de hem | l'emprunteur, et sans permission du juge, faire saisir pour sûreté des |
verschuldigde bedragen al de elementen welke de in pand gegeven | sommes qui lui sont dues, tous les éléments constitutifs du fonds de |
handelszaak vormen, doen in beslag nemen. | commerce donné en gage. |
II. Hij kan ook de grondstoffen, het materieel en de gereedschappen in | II. Il peut aussi saisir les matières premières, matériel et |
beslag nemen wanneer deze zonder zijn toestemming werden verplaatst, | outillage, lorsqu'ils ont été déplacés sans son consentement; et il |
en hij behoudt daarop zijn voorrecht mits hij het binnen den tijd van | conserve sur eux son privilège pourvu qu'il en ait fait la |
zes maanden heeft opgeëischt. | revendication dans un délai de six mois. |
Hij die ze te goeder trouw heeft verkregen kan echter artikel 2279 van | L'acquéreur de bonne foi peut cependant opposer l'article 2279 du Code |
het Burgerlijk Wetboek aanvoeren. | civil. |
III. De beslagene kan steeds als bewaarder aangesteld worden. | III. Le saisi peut toujours être constitué gardien. |
IV. Tot den verkoop op de krachtens voorgaande bepalingen gedane | IV. Il ne peut être procédé à la vente sur les saisies opérées en |
inbeslagnemingen, kan slechts worden overgegaan, nadat deze op de | vertu des dispositions précédentes, qu'après qu'elles auront été |
vordering van den schuldeischer die de vervolging instelt, door den | déclarées valables par le président du tribunal de commerce, sur |
voorzitter van de rechtbank van koophandel geldig werden verklaard. | requête du créancier poursuivant. Il est procédé, en suite de cette |
Ingevolge die vordering wordt gehandeld op de wijze voorzien bij artikel 12 ». | requête, comme prévu à l'article 12 ». |
Artikel 12 van dezelfde wet bepaalt : | L'article 12 de la même loi dispose : |
« Het te gelde maken van de in pand gegeven handelszaak moet worden | « La réalisation du fonds de commerce donné en gage sera poursuivie |
vervolgd overeenkomstig de artikelen 4 tot 10 van titel I der wet van | conformément aux articles 4 à 10 du titre Ier de la loi du 5 mai 1872, |
5 Mei 1872, welke titel VI van het Wetboek van Koophandel uitmaakt. | formant le titre VI du Code de commerce. |
De voorzitter kan den schuldeischer toelating verleenen om de | Le président pourra autoriser le créancier à faire vendre le fonds de |
handelszaak hetzij in haar geheel, hetzij bij deelen te verkoopen ». | commerce soit en bloc, soit en détail ». |
B.1.3. De artikelen 4 tot 10 van de wet van 5 mei 1872 « houdende | B.1.3. Les articles 4 à 10 de la loi du 5 mai 1872 « portant révision |
herziening der beschikkingen betreffende het pand en de commissie », | des dispositions du Code de commerce relatives au gage et à la |
die titel VI van het eerste boek van het Wetboek van Koophandel vormen | |
(hierna : de wet van 5 mei 1872), zoals ze van toepassing zijn op het | commission », formant le titre VI du livre Ier (ci-après : la loi du 5 |
in het geding zijnde geschil, bepalen : | mai 1872), tels qu'ils sont applicables au litige en cause, disposent |
« Artikel 4.Indien de door het pand gewaarborgde schuldvordering niet |
: « Article 4.A défaut de payement à l'échéance de la créance garantie |
voldaan is op de vervaldag, kan de schuldeiser, na een aanmaning te | par le gage, le créancier peut, après une mise en demeure signifiée à |
hebben betekend aan de lener en in voorkomend geval aan de | l'emprunteur et au tiers bailleur de gage, s'il y en a un, et en |
derde-pandgever, op een verzoekschrift aan de voorzitter van de | s'adressant par requête au président du tribunal de commerce, obtenir |
rechtbank van koophandel machtiging verkrijgen om het pand, hetzij | |
openbaar, hetzij uit de hand, naar keuze van de voorzitter, te doen | l'autorisation de faire vendre le gage, soit publiquement, soit de gré |
verkopen door de persoon die deze aanwijst. Op dat verzoekschrift wordt eerst beslist twee vrije dagen nadat het aan de schuldenaar en in voorkomend geval aan de derde-pandgever is betekend met verzoek om in die tussentijd hun eventuele opmerkingen aan de voorzitter te doen toekomen. De effecten en deviezen worden verkocht op de beurs : - de genoteerde, op de gewone vergaderingen van de beurs of van een der beurzen waar zij genoteerd worden; - de niet genoteerde, op de veilingen van de beurscommissie. De voorzitter van de rechtbank wijst voor elk van de beurzen waar de verkoop zal geschieden, een op de lijst van die beurs ingeschreven wisselagent aan, die tot de verkoop zal overgaan overeenkomstig het beursreglement, zonder verdere formaliteiten. Artikel 5.De aldus verkregen beschikking is eerst uitvoerbaar nadat |
à gré, au choix du président et par la personne qu'il désigne. Il ne sera statué sur cette requête que deux jours francs après qu'elle aura été signifiée au débiteur et au bailleur de gage, s'il y en a un, avec invitation de faire, dans l'intervalle, parvenir au président leurs observations, s'il y échet. S'il s'agit de fonds publics ou devises, la vente sera exécutée en Bourse : - pour les titres ou devises admis à la cote, aux séances ordinaires de la Bourse ou à l'une des Bourses où ils sont cotés. - pour les autres, aux ventes publiques organisées par la Commission de la Bourse. Le président du tribunal désignera, pour chacune des Bourses où se fera la vente, un agent de change inscrit au tableau, qui procédera à la vente conformément au règlement de la Bourse et sans autres formalités. Article 5.L'ordonnance ainsi obtenue n'est exécutoire qu'après avoir |
ze aan de lener en in voorkomend geval aan de derde-pandgever betekend | été signifiée à l'emprunteur et au tiers bailleur de gage, s'il y en a |
is, met aanwijzing van de dag, plaats en uur van de veiling, indien | un, avec indication des jour, lieu et heure auxquels ils sera procédé |
deze bevolen is. Die beschikking wordt definitief en geldt als in | à la vente publique, si elle a été ordonnée. Ladite ordonnance devient |
laatste aanleg gewezen, indien de lener of in voorkomend geval de | définitive et en dernier ressort si, dans les trois jours de cette |
derde-pandgever binnen drie dagen na de betekening er geen verzet | signification, l'emprunteur ou le tiers bailleur de gage, s'il y en a |
tegen doet met dagvaarding voor de rechtbank van koophandel. | un, n'y forme pas opposition avec assignation devant le tribunal de |
Artikel 6.De termijn om hoger beroep in te stellen tegen het op dat |
commerce. Article 6.Le délai pour interjeter appel du jugement rendu sur cette |
verzet gewezen vonnis is acht dagen te rekenen van de betekening. | opposition sera de huit jours à dater de la signification. |
Artikel 7.De beschikking en het vonnis zijn van rechtswege |
Article 7.L'ordonnance et le jugement sont de plein droit exécutoires |
uitvoerbaar zonder borgtocht niettegenstaande verzet of hoger beroep. | sans caution, nonobstant l'opposition ou l'appel. |
Artikel 8.De hierboven gestelde termijnen kunnen niet worden verlengd |
Article 8.Les délais ci-avant fixés ne sont pas susceptibles d'être |
wegens de afstand. | augmentés en raison des distances. |
Indien de schuldenaar of in voorkomend geval de derde-pandgever zijn | Si le débiteur ou le tiers bailleur de gage, s'il y en a un, n'est pas |
woonplaats niet heeft binnen het rechtsgebied van de rechtbank van koophandel of aldaar geen keuze van woonplaats gedaan heeft, worden de in de vorige artikelen vermelde betekeningen, behalve die waarvan sprake is in artikel 4, op geldige wijze gedaan ter griffie van die rechtbank. Artikel 9.De uitoefening van de rechten bij de vorige artikelen aan de pandhoudende schuldeiser toegekend, wordt niet geschorst door het overlijden van de schuldenaar of van de derde-pandgever. Artikel 10.Elk beding waarbij de schuldeiser zou worden gemachtigd zich het pand toe te eigenen of erover te beschikken zonder inachtneming van de hiervoren bepaalde vormen, is nietig ». B.2. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de mogelijke discriminatie tussen, enerzijds, de schuldeiser of de schuldenaar van |
domicilié dans le ressort du tribunal de commerce ou s'il n'y a pas fait élection de domicile, les significations mentionnées aux articles qui précèdent, sauf celle dont il est question à l'article 4, sont valablement faites au greffe de ce tribunal. Article 9.L'exercice des droits conférés au créancier gagiste par les articles précédents n'est pas suspendu par le décès du débiteur ou du tiers bailleur de gage. Article 10.Toute clause qui autoriserait le créancier à s'approprier le gage ou à en disposer, sans les formalités ci-dessus prescrites, est nulle ». B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur une éventuelle discrimination entre, d'une part, le créancier-gagiste ou le débiteur-gagiste sur |
een pand op een handelszaak en, anderzijds, de gemeenrechtelijke | fonds de commerce et, d'autre part, le créancier ou le débiteur de |
schuldeiser of schuldenaar indien de artikelen 11.IV en 12 van de wet | droit commun, si les articles 11.IV et 12 de la loi du 25 octobre |
van 25 oktober 1919, aangevuld met de artikelen 4 tot 10 van titel IV | 1919, complétés par les articles 4 à 10 du titre IV du Code de |
van het Wetboek van Koophandel zo worden geïnterpreteerd dat zij de | commerce, sont interprétés comme permettant au créancier-gagiste sur |
schuldeiser die een pand heeft op een handelszaak toestaan uitvoerend | fonds de commerce de faire saisir-exécuter les meubles corporels |
beslag te laten leggen op de roerende goederen die door het pand | couverts par le gage, sans faire décerner au préalable le commandement |
worden gedekt, zonder voorafgaandelijk het in artikel 1499 van het | visé par l'article 1499 du Code judiciaire. |
Gerechtelijk Wetboek beoogde bevel te laten uitvaardigen. | |
Artikel 1499 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt immers : | L'article 1499 du Code judiciaire dispose en effet : |
« Aan elk uitvoerend beslag op roerend goed gaat een bevel aan de | « Toute saisie-exécution mobilière est précédée d'un commandement au |
schuldenaar vooraf, dat ten minste een dag voor het beslag wordt | débiteur, fait au moins un jour avant la saisie et contenant, si le |
gedaan en dat, indien de titel bestaat uit een rechterlijke | titre consiste en une décision judiciaire, la signification de |
beslissing, de betekening daarvan bevat indien dit nog niet gebeurd is | celle-ci, si elle n'est pas encore intervenue ». |
». B.3.1. Met de aanneming van de wet van 25 oktober 1919 trachtte de | B.3.1. En adoptant la loi du 25 octobre 1919, le législateur visait à |
wetgever « de kleine burgerij in handel en nijverheid » in staat te | permettre à la « petite bourgeoisie commerçante et industrielle » |
stellen makkelijker toegang te hebben tot het krediet, uitgaande van | |
de vaststelling dat « de kleine handelaar doorgaans enkel zijn | d'accéder plus facilement au crédit, en partant du constat que « le |
handelszaak bezit en geen enkele waarborg kan bieden in ruil voor het | petit négociant ne possède généralement que son fonds de commerce et |
door hem gezochte krediet » (eigen vertaling) (Parl. St., Senaat, | n'a aucune garantie à offrir en échange du crédit qu'il recherche » |
1918-1919, nr. 242, p. 1). | (Doc. parl., Sénat, 1918-1919, n° 242, p. 1). |
En autorisant un commerçant à consentir, aux conditions déterminées | |
Doordat de wetgever een handelaar toestaat, onder de in de wet van 25 | par la loi du 25 octobre 1919, un gage sur son fonds de commerce, le |
oktober 1919 vastgestelde voorwaarden, zijn handelszaak in pand te | |
geven, heeft hij aldus een nieuwe zakelijke zekerheid in het leven | législateur a ainsi créé une nouvelle sûreté réelle, adaptée aux |
geroepen die is aangepast aan de economische realiteit en de behoeften | réalités économiques et aux besoins des commerçants qui sollicitent un |
van de handelaars die een krediet aanvragen. | crédit. |
De parlementaire voorbereiding van de wet van 25 oktober 1919 stelt | Les travaux préparatoires de la loi du 25 octobre 1919 énoncent ainsi |
aldus : | : |
« Zulk pand laat toe, ten bate van het krediet, voordeel te trekken | |
uit het eenige vermogen dat de kleinhandelaar en de kleinnijveraar | « Pareil gage permet de tirer parti, en vue du crédit, du seul avoir |
bezit, zonder dat hij het uit de hand moete geven » (Parl. St., Kamer, | que le petit négociant et le petit industriel possède, sans qu'il |
1913-1914, nr. 28, p. 3). B.3.2. Aldus is het pand op een handelszaak, in tegenstelling tot het | doive s'en dessaisir » (Doc. parl., Chambre, 1913-1914, n° 28, p. 3). |
burgerlijk pand (artikelen 2071 en volgende van het Burgerlijk | B.3.2. Ainsi, contrairement au gage civil (articles 2071 et suivants |
Wetboek) en het handelspand (artikel 1 van de wet van 5 mei 1872), een | du Code civil) et au gage commercial (article 1er de la loi du 5 mai |
pand zonder buitenbezitstelling, vermits de in pand gegeven | 1872), le gage sur fonds de commerce est un gage sans dépossession, |
handelszaak, die noodzakelijk is voor de economische activiteit van de | puisque le fonds de commerce mis en gage, nécessaire à l'activité |
handelaar, in handen blijft van laatstgenoemde, die, door de | économique du commerçant, demeure entre les mains de celui-ci, qui en |
inpandgeving zelf, de bewaarder is (artikel 8 van de wet van 25 | est, par le fait même du gage, le gardien (article 8 de la loi du 25 |
oktober 1919) en die dus, onder voorbehoud van de rechten van de | octobre 1919) et qui en conserve donc, sous réserve des droits du |
pandhoudende schuldeiser, het zeggenschap erover behoudt. | créancier-gagiste, la maîtrise. |
Daaruit volgt dat het pand op een handelszaak een zakelijke zekerheid | Il en résulte que le gage sur fonds de commerce est une sûreté réelle |
is waarvan de berekeningsbasis fluctueert, vermits zij betrekking | dont l'assiette est fluctuante, puisqu'elle porte sur l'ensemble des |
heeft op het geheel der waarden die de handelszaak uitmaken, met name | valeurs qui composent le fonds de commerce, notamment la clientèle, |
de klandizie, het uithangbord, de handelsinrichting, de merken, het | l'enseigne, l'organisation commerciale, les marques, le droit au bail, |
recht op de huurceel, het mobilair van het magazijn en het | le mobilier de magasin et l'outillage, sauf stipulation contraire |
gereedschap, behoudens strijdig beding (artikel 2 van de wet van 25 | (article 2 de la loi du 25 octobre 1919) : l'ensemble des biens qui |
oktober 1919) : het geheel van de goederen die de handelszaak | constituent le fonds de commerce se modifient donc nécessairement en |
uitmaken, wijzigt dus noodzakelijkerwijze volgens de activiteit van | fonction de l'activité de celui qui a donné son fonds de commerce en |
diegene die zijn handelszaak in pand heeft gegeven. | gage. |
B.4.1. De bijzondere aard van dat pand zonder buitenbezitstelling en | B.4.1. La nature particulière de ce gage sans dépossession et à |
met fluctuerende berekeningsbasis heeft de wetgever ertoe gebracht te | l'assiette fluctuante a conduit le législateur à organiser |
voorzien in een specifieke regeling, zowel voor de voorwaarden van die | spécifiquement aussi bien les conditions de constitution de cette |
zakelijke zekerheidsstelling als voor de procedure van tegeldemaking | sûreté réelle que la procédure de réalisation du gage sur fonds de |
van het pand op een handelszaak « [die] op snelle en practische wijze | commerce, « réglée de façon expéditive et rapide » (Doc. parl., |
[is] ingericht » (Parl. St., Kamer, 1913-1914, nr. 28, p. 3). | Chambre, 1913-1914, n° 28, p. 3). |
B.4.2. Aldus wordt het pand op de handelszaak gevestigd bij | B.4.2. Ainsi, le gage sur fonds de commerce est constitué par acte |
authentieke of bij onderhandse akte (artikel 3 van de wet van 25 | authentique ou sous seing privé (article 3 de la loi du 25 octobre |
oktober 1919), kan het pand bij het begin enkel worden gegeven aan | 1919), il ne peut être consenti initialement qu'à des créanciers qui |
schuldeisers die kredietinstellingen zijn die een vergunning hebben | sont des établissements de crédit agréés ou des établissements |
verkregen of financiële instellingen (artikel 7 van de wet van 25 | financiers (article 7 de la loi du 25 octobre 1919) et doit, pour être |
oktober 1919) en moet het pand, teneinde tegenstelbaar te zijn aan | opposable aux tiers, satisfaire à des exigences de publicité (articles |
derden, voldoen aan vereisten van openbaarheid (artikelen 4 en | |
volgende van de wet van 25 oktober 1919). | 4 et suivants de la loi du 25 octobre 1919). |
B.4.3. Teneinde de bestanddelen van die waarborg te vrijwaren, kan de | B.4.3. Afin de préserver la substance de sa garantie, le |
schuldeiser die een pand heeft op een handelszaak, tegelijkertijd met | créancier-gagiste sur fonds de commerce peut, simultanément avec la |
de ingebrekestelling die is betekend aan de schuldenaar en zonder | mise en demeure signifiée au débiteur et sans permission du juge, |
toelating van de rechter, overgaan tot een beslag tot zekerheid van | procéder à une saisie pour sûreté des sommes qui lui sont dues - une |
hem verschuldigde bedragen - een bewarend beslag - van de elementen | saisie conservatoire - des éléments constitutifs du fonds de commerce |
welke de handelszaak vormen (artikel 11.I van de wet van 25 oktober | (article 11.I de la loi du 25 octobre 1919). |
1919). B.4.4. Wat betreft de procedure zelf van tegeldemaking van de | B.4.4. En ce qui concerne la procédure même de réalisation du fonds de |
handelszaak, zal de schuldeiser die een pand heeft op een handelszaak, | commerce, à défaut de paiement à l'échéance, le créancier-gagiste sur |
bij gebreke van betaling op de vervaldatum, slechts dan kunnen | fonds de commerce ne pourra alors procéder à la vente « sur les |
overgaan tot verkoop van de in beslag genomen goederen nadat de zaak | saisies opérées » qu'après avoir saisi par requête le président du |
bij verzoekschrift is voorgelegd aan de voorzitter van de rechtbank | tribunal de commerce aux fins de faire constater la validité de la |
van koophandel teneinde de geldigheid van de inbeslagneming te laten | |
vaststellen (artikel 11.IV van de wet van 25 oktober 1919) en de | saisie (article 11.IV de la loi du 25 octobre 1919) et d'obtenir |
machtiging tot verkoop te verkrijgen overeenkomstig de artikelen 4 tot | l'autorisation de vendre, conformément aux articles 4 à 10 de la loi |
10 van de wet van 5 mei 1872, die titel VI van het Wetboek van | du 5 mai 1872, formant le titre VI du Code de commerce (article 12 de |
Koophandel vormen (artikel 12 van de wet van 25 oktober 1919). | la loi du 25 octobre 1919). |
Op dat verzoekschrift kan eerst worden beslist twee vrije dagen nadat | Il ne pourra être statué sur cette requête que deux jours francs après |
het aan de schuldenaar en in voorkomend geval aan de derde-pandgever | sa signification au débiteur et au tiers constituant, s'il y en a un, |
is betekend, met verzoek hun opmerkingen aan de voorzitter te doen | avec invitation de faire parvenir au président leurs observations |
toekomen (artikel 4 van de wet van 5 mei 1872). | (article 4 de la loi du 5 mai 1872). |
De aldus verkregen beschikking zal slechts uitvoerbaar zijn nadat ze | L'ordonnance ainsi obtenue ne sera exécutoire qu'après avoir été |
aan de schuldenaar en in voorkomend geval aan de derde-pandgever is | signifiée au débiteur, et au tiers constituant, s'il y en a un, avec |
betekend, met aanwijzing van de dag, plaats en uur van de veiling, en | indication des jour, lieu et heure de la vente publique, et ne |
zal slechts definitief worden en gelden als in laatste aanleg gewezen | deviendra définitive et en dernier ressort qu'en l'absence |
wanneer de schuldenaar of de derde-pandgever binnen drie dagen na de | d'opposition avec assignation devant le tribunal de commerce du |
betekening geen verzet met dagvaarding voor de rechtbank van | débiteur ou du tiers bailleur de gage, dans les trois jours de la |
koophandel aantekent (artikel 5 van de wet van 5 mei 1872). | signification (article 5 de la loi du 5 mai 1872). |
B.4.5. Ten slotte maakt artikel 10 van de wet van 5 mei 1872 elk | B.4.5. Enfin, l'article 10 de la loi du 5 mai 1872 frappe de nullité |
beding nietig waarbij de schuldeiser zou worden gemachtigd zich het | |
pand toe te eigenen of erover te beschikken zonder inachtneming van de | toute clause qui autoriserait le créancier à s'approprier le gage ou à |
formaliteiten waarin aldus is voorzien. | |
B.5.1. In het verslag aan de Koning dat aan het voormeld koninklijk | en disposer sans respecter les formalités ainsi prévues. |
besluit nr. 282 van 30 maart 1936 voorafgaat, waarbij de huidige tekst | B.5.1. Le rapport au Roi précédant l'arrêté royal précité n° 282 du 30 |
van de artikelen 11 en 12 van de wet van 25 oktober 1919 werd | mars 1936, qui a introduit le texte actuel des articles 11 et 12 de la |
ingevoerd, wordt uiteengezet dat het ontwerp-besluit ertoe strekt de | loi du 25 octobre 1919, expose que le projet d'arrêté tend à remédier |
ontoereikendheid te verhelpen van sommige bepalingen van de wet van 25 | à l'insuffisance de certaines des dispositions de la loi du 25 octobre |
oktober 1919, doordat het onder meer tot doel heeft de aan de | 1919, en ayant notamment pour objet de renforcer les garanties données |
schuldeiser verleende waarborgen te versterken (Belgisch Staatsblad , 7 april 1936, p. 2374). | au créancier (Moniteur belge , 7 avril 1936, p. 2374). |
B.5.2. Aldus stelt het verslag aan de Koning, wat betreft de tekst van | B.5.2. Ainsi, en ce qui concerne le texte de l'article 11, le rapport |
artikel 11, vast : « Het voorrecht verleend aan den op handelszaken pandhebbenden schuldeischer komt overeen met het voorrecht van den eigenaar op de meubelen welke het verhuurd eigendom stoffeeren. Doch terwijl de eigenaar ten opzichte van den ingebreke blijvenden huurder gebruik kan maken van de procedure van pandbeslag, beschikt de op handelszaken pandhebbende schuldeischer over geen bijzonder rechtsmiddel, buiten het conservatoir beslag. Het komt logisch voor, ten behoeve van het voorrecht van den op handelszaken pandhebbenden schuldeischer een rechtspleging in te voeren gelijkaardig aan deze van | au Roi constate : « Le privilège conféré au créancier gagiste sur fonds de commerce est analogue à celui du propriétaire sur le mobilier garnissant l'immeuble loué. Mais tandis que le propriétaire est armé à l'égard du locataire défaillant par la procédure de saisie-gagerie, le créancier gagiste sur fonds de commerce ne bénéficie d'aucune arme spéciale, si ce n'est la saisie conservatoire. Il semble logique d'organiser en faveur du privilège du créancier gagiste sur fonds de commerce une procédure |
het pandbeslag, ingesteld bij artikel 819 van het Wetboek van | analogue à celle de la saisie-gagerie organisée par l'article 819 du |
Burgerlijke Rechtsvordering. Zulks doet het nieuw artikel 11. | Code de procédure civile. C'est ce que fait l'article 11 nouveau. |
De schuldeischer, te wiens behoeve de handelszaak in pand werd gegeven | Le créancier bénéficiaire de la mise en gage du fonds de commerce |
kan voortaan, ingeval zijn schuldenaar in gebreke blijft, de | pourra désormais, en cas de défaillance de son débiteur, saisir |
handelszaak onmiddellijk in beslag nemen » (ibid., p. 2375). | immédiatement le fonds de commerce » (ibid., p. 2375). |
B.5.3. Wat betreft de tekst van artikel 12, stelt het verslag aan de | B.5.3. En ce qui concerne le texte de l'article 12, le rapport au Roi |
Koning : | énonce : |
« Bij de wet van 25 October 1919 wordt een ingewikkelde rechtspleging | « La loi du 25 octobre 1919 organise une procédure compliquée pour la |
voorzien betreffende de tegeldemaking van de handelszaak; zij houdt | réalisation du fonds de commerce; elle ne tient pas compte du fait que |
geen rekening met het feit dat de handelszaak in pand kan worden | le fonds de commerce peut être donné en gage par un tiers se portant |
gegeven door een derde, die borg staat voor den hoofdschuldenaar. | caution du débiteur principal. |
Bij het ontwerp van besluit wordt de rechtspleging tot tegeldemaking | Le projet d'arrêté rattache désormais la procédure de réalisation du |
van de handelszaak voortaan verbonden aan deze betreffende de | fonds de commerce à celle des gages commerciaux, telle qu'elle est |
handelspanden, zooals zij bij de artikelen 4 tot 10, titel I der wet | établie par les articles 4 à 10 du titre Ier de la loi du 5 mai 1872 |
van 5 Mei 1872 (titel VI van het Wetboek van Koophandel) bepaald | (titre VI du Code de commerce). |
wordt. Deze regeling geeft aan den beslagen schuldenaar alle waarborgen | Cette procédure donne au débiteur saisi toutes [les] garanties avant |
alvorens tot het te gelden maken van het pand kan worden overgegaan, | qu'il puisse être procédé à la réalisation du gage et prévoit en même |
en voorziet terzelfdertijd het geval dat de handelszaak door den borg | temps le cas où le fonds de commerce a été donné en gage par la |
van den hoofdschuldenaar in pand werd gegeven » (ibid. ). | caution du débiteur principal » (ibid. ). |
B.6. Rekening houdend met wat voorafgaat en zonder dat uitspraak dient | B.6. Compte tenu de ce qui précède, et sans qu'il soit besoin de se |
te worden gedaan over de aard van de inbeslagneming van een in pand | prononcer sur la nature de la saisie d'un fonds de commerce mis en |
gegeven handelszaak, stelt het Hof vast dat er een verschil in | gage, la Cour constate qu'il existe une différence de traitement entre |
behandeling is tussen de schuldenaars en schuldeisers in het raam van | les débiteurs et les créanciers dans le cadre d'un gage sur fonds de |
een pand op een handelszaak en de gemeenrechtelijke schuldenaars en | commerce et les débiteurs et créanciers de droit commun. |
schuldeisers. | |
Dat verschil in behandeling is evenwel in redelijkheid verantwoord. | Cette différence est toutefois raisonnablement justifiée. |
B.7.1. Er bestaat immers tussen de schuldeiser die een pand heeft op | B.7.1. En effet, il existe entre le créancier-gagiste sur fonds de |
een handelszaak en de schuldenaar die een handelszaak in pand heeft | commerce et le débiteur-gagiste sur fonds de commerce - comme entre |
gegeven - zoals tussen elke schuldeiser en zijn schuldenaar die een | tout créancier et son débiteur qui a consenti un gage, civil, |
burgerlijk pand, een handelspand of een pand op een handelszaak heeft | commercial ou sur fonds de commerce - une sûreté réelle qui a été |
gegeven - een zakelijke zekerheid die bij overeenkomst is verleend. | consentie conventionnellement. |
B.7.2. In het geval van een pand dat betrekking heeft op het geheel | B.7.2. Dans le cas d'un gage portant sur l'ensemble des biens qui |
van de goederen die de handelszaak vormen, heeft de fluctuerende aard | constituent le fonds de commerce, la nature fluctuante de ce gage |
van dat bijzonder pand zonder buitenbezitstelling de wetgever ertoe gebracht af te wijken van de regels van het gemeenrechtelijk beslagrecht, met de bedoeling de doeltreffendheid te waarborgen van die nieuwe zekerheid die ertoe strekte het krediet te bevorderen in handel en nijverheid. Aldus, wordt, enerzijds, de schuldeiser ertoe gemachtigd, zonder toelating van de rechter, bewarend beslag te leggen op elementen die de in pand gegeven handelszaak vormen. Anderzijds, wordt de procedure zelf van tegeldemaking van het pand op een handelszaak afgestemd op die waarin wordt voorzien voor het handelspand. De bijzondere procedure van tegeldemaking van het handelspand, die in herinnering is gebracht in B.4.4, waarborgt bovendien een controle van | particulier sans dépossession a conduit le législateur à déroger aux règles du droit commun des saisies, dans le but de garantir l'efficacité de cette sûreté nouvelle qui visait à favoriser le crédit pour l'industrie et le commerce. Ainsi, d'une part, le créancier est autorisé à saisir de manière conservatoire, sans permission du juge, les éléments constitutifs du fonds de commerce donné en gage. D'autre part, la procédure même de réalisation du gage sur fonds de commerce est alignée sur celle organisée pour le gage commercial. Cette procédure particulière de réalisation, rappelée en B.4.4, |
de regelmatigheid van de procedure door de voorzitter van de rechtbank | garantit en outre un contrôle de la régularité de la procédure par le |
van koophandel, alsmede een herhaalde informatieverstrekking aan de | président du tribunal de commerce, ainsi qu'une information répétée du |
schuldenaar die een handelszaak in pand heeft gegeven. | débiteur-gagiste sur fonds de commerce. |
B.7.3. Voor het overige is de omstandigheid dat aan de schuldenaar die | B.7.3. Pour le surplus, la circonstance que le débiteur-gagiste sur |
een handelszaak in pand heeft gegeven geen bevel wordt betekend dat | fonds de commerce ne se voie pas signifier un commandement préalable à |
voorafgaat aan de tegeldemaking van de goederen die het pand vormen, niet van dien aard dat ze diens rechten aantast, aangezien hij niet alleen wordt verwittigd van de inbeslagneming van de in pand gegeven goederen maar ook van het aan de voorzitter van de rechtbank van koophandel gerichte verzoekschrift, alsmede van de eventuele beschikking waarbij de verkoop van de in beslag genomen goederen wordt toegelaten. B.8. De prejudiciële vraag dient bijgevolg ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | la réalisation des biens constituant le gage, n'est pas de nature à porter atteinte à ses droits, dès lors qu'il est averti non seulement de la saisie des biens mis en gage, mais aussi de la requête adressée au président du tribunal de commerce, ainsi que de l'ordonnance éventuelle autorisant la vente des biens saisis. B.8. La question préjudicielle appelle par conséquent une réponse négative. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 11.IV en 12 van de wet van 25 oktober 1919 « betreffende | Les articles 11.IV et 12 de la loi du 25 octobre 1919 « sur la mise en |
het in pand geven van de handelszaak, het disconto en het in pand | |
geven van de factuur, alsmede de aanvaarding en de keuring van de | gage du fonds de commerce, l'escompte et le gage de la facture, ainsi |
rechtstreeks voor het verbruik gedane leveringen », schenden de | que l'agréation et l'expertise des fournitures faites directement à la |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | consommation » ne violent pas les articles 10 et 11 de la |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Constitution. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 24 mei 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 24 mai 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |