← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 196/2005 van 21 december 2005 Rolnummer 3643 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 17, tweede lid, van de wet van 11 april 1995 « tot invoering
van het ' handvest ' van de sociaal verzekerde », gest Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Lavr(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 196/2005 van 21 december 2005 Rolnummer 3643 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 17, tweede lid, van de wet van 11 april 1995 « tot invoering van het ' handvest ' van de sociaal verzekerde », gest Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Lavr(...) | Extrait de l'arrêt n° 196/2005 du 21 décembre 2005 Numéro du rôle : 3643 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 17, alinéa 2, de la loi du 11 avril 1995 « visant à instituer ' la charte ' de l'assuré social », posée par l La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. Lavrysen, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 196/2005 van 21 december 2005 | Extrait de l'arrêt n° 196/2005 du 21 décembre 2005 |
Rolnummer 3643 | Numéro du rôle : 3643 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 17, tweede lid, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 17, alinéa |
van de wet van 11 april 1995 « tot invoering van het ' handvest ' van | 2, de la loi du 11 avril 1995 « visant à instituer ' la charte ' de |
de sociaal verzekerde », gesteld door de Arbeidsrechtbank te Brugge. | l'assuré social », posée par le Tribunal du travail de Bruges. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. |
L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 2 maart 2005 in zake M. C.D.S. tegen de Landsbond der | Par jugement du 2 mars 2005 en cause de M. C.D.S. contre l'Alliance |
Christelijke Mutualiteiten, waarvan de expeditie ter griffie van het | nationale des mutualités chrétiennes, dont l'expédition est parvenue |
Arbitragehof is ingekomen op 8 maart 2005, heeft de Arbeidsrechtbank | au greffe de la Cour d'arbitrage le 8 mars 2005, le Tribunal du |
te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : | travail de Bruges a posé la question préjudicielle suivante : |
« Is de interpretatie van artikel 17, tweede lid, van de wet van 11 | « L'interprétation de l'article 17, alinéa 2, de la loi du 11 avril |
april 1995 tot invoering van het Handvest van de Sociaal Verzekerde, | 1995 visant à instituer ' la charte ' de l'assuré social, selon |
luidens dewelke de herzieningsbeslissing een verbindend en uitvoerbaar | laquelle la décision de révision doit avoir un caractère contraignant |
karakter moet hebben, al dan niet bestaanbaar met [de] artikelen 10 en | et exécutoire, est-elle compatible avec les articles 10 et 11 de la |
11 van de Grondwet, nu op die manier een terugvordering uitgebracht | Constitution, dès lors que, de cette manière, une récupération |
door een instelling van sociale zekerheid met publiek karakter niet | effectuée par une institution de sécurité sociale à caractère public |
verhaalbaar is op de sociaal verzekerde indien een juridische of | n'est pas recouvrable à charge de l'assuré social si une erreur de |
materiële vergissing is begaan, terwijl dit in identieke | droit ou une erreur matérielle a été commise, alors que, dans des |
omstandigheden wel het geval is bij terugvorderingen uitgebracht door | circonstances identiques, tel est effectivement le cas pour les |
instellingen van sociale zekerheid met een privaat karakter, zoals | récupérations effectuées par des institutions de sécurité sociale à |
[de] ziekenfondsen en kinderbijslagfondsen ? ». | caractère privé, comme les mutualités et les caisses d'allocations familiales ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of artikel | B.1. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 17, alinéa 2, de la |
17, tweede lid, van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « | loi du 11 avril 1995 « visant à instituer ' la charte ' de l'assuré |
handvest » van de sociaal verzekerde, de artikelen 10 en 11 van de | social » viole les articles 10 et 11 de la Constitution dans |
Grondwet schendt, in de interpretatie dat dit artikel enkel toepassing | l'interprétation selon laquelle il ne s'applique qu'aux décisions de |
vindt op een herzieningsbeslissing met een verbindend en uitvoerbaar | révision ayant un caractère contraignant et exécutoire, de sorte que |
karakter, zodat derhalve de beslissingen tot terugvordering, indien | les décisions de répétition, lorsqu'une erreur de droit ou matérielle |
een juridische of materiële vergissing is begaan, verhaalbaar zijn op | a été commise, ne sont recouvrables auprès de l'assuré social que |
de sociaal verzekerde wanneer de beslissing werd genomen door een | lorsque la décision a été prise par un organisme de droit privé et non |
privaatrechtelijke instelling, doch niet wanneer de beslissing werd | lorsque la décision a été prise par une institution de droit public. |
genomen door een publiekrechtelijke instelling. | |
B.2. Artikel 17 van de wet van 11 april 1995 bepaalt : | B.2. L'article 17 de la loi du 11 avril 1995 dispose : |
« Wanneer vastgesteld wordt dat de beslissing aangetast is door een | « Lorsqu'il est constaté que la décision est entachée d'une erreur de |
juridische of materiële vergissing, neemt de instelling van sociale | droit ou matérielle, l'institution de sécurité sociale prend |
zekerheid op eigen initiatief een nieuwe beslissing die uitwerking | d'initiative une nouvelle décision produisant ses effets à la date à |
heeft op de datum waarop de verbeterde beslissing had moeten ingaan, | laquelle la décision rectifiée aurait dû prendre effet, et ce sans |
onverminderd de wettelijke en reglementaire bepalingen inzake | préjudice des dispositions légales et réglementaires en matière de |
verjaring. | prescription. |
Onverminderd de toepassing van artikel 18, heeft de nieuwe beslissing, | Sans préjudice de l'article 18, la nouvelle décision produit ses |
indien de vergissing aan de instelling van sociale zekerheid te wijten | effets, en cas d'erreur due à l'institution de sécurité sociale, le |
is, uitwerking op de eerste dag van de maand na de kennisgeving ervan, | premier jour du mois qui suit la notification, si le droit à la |
als het recht op de prestatie kleiner is dan het aanvankelijk | prestation est inférieur à celui reconnu initialement. |
toegekende recht. | |
[...] ». | [...] ». |
De in artikel 17, tweede lid, bedoelde beslissing is een « eenzijdige | La décision visée à l'article 17, alinéa 2, est un « acte juridique |
rechtshandeling met individuele strekking die uitgaat van een | unilatéral de portée individuelle émanant d'une institution de |
instelling van sociale zekerheid en die beoogt rechtsgevolgen te | sécurité sociale et qui a pour but de produire des effets juridiques à |
hebben voor één of meer sociaal verzekerden » (artikel 2, 8°, van | l'égard d'un ou de plusieurs assurés sociaux » (article 2, 8°, de la |
dezelfde wet). De « instellingen van privaat recht, [...], die erkend | même loi). Les « organismes de droit privé, [...], agréés pour |
zijn om mee te werken aan de toepassing van de sociale zekerheid » | collaborer à l'application de la sécurité sociale » sont des « |
zijn « instellingen van sociale zekerheid » in de zin van artikel 17, | institutions de sécurité sociale » au sens de l'article 17, alinéa 2 |
tweede lid (artikel 2, 2°, b), van dezelfde wet). | (article 2, 2°, b), de la même loi). |
De « sociale zekerheid » waarvan sprake is in de wet van 11 april 1995 | La « sécurité sociale » dont il est question dans la loi du 11 avril |
beoogt inzonderheid « alle regelingen opgesomd in artikel 21 van de | 1995 vise notamment « l'ensemble des branches reprises à l'article 21 |
wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale | de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
zekerheid voor werknemers » (artikel 2, 1°, a), van dezelfde wet). | sécurité sociale des travailleurs salariés » (article 2, 1°, a), de la même loi). |
B.3.1. De verwerende partij voor de verwijzende rechter en de | B.3.1. La partie défenderesse devant le juge a quo et le Conseil des |
Ministerraad werpen de onbevoegdheid van het Hof op, omdat, volgens | ministres excipent de l'incompétence de la Cour parce que, selon eux, |
hen, de mogelijke ongelijke behandeling niet voortvloeit uit artikel | l'éventuelle inégalité de traitement ne résulte pas de l'article 17, |
17, tweede lid, van de wet van 11 april 1995, maar uit artikel | alinéa 2, de la loi du 11 avril 1995 mais de l'article 245quinquies de |
245quinquies van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 « tot | l'arrêté royal du 3 juillet 1996 « portant exécution de la loi |
uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | coordonnée le 14 juillet 1994 », pris en exécution de l'article 18bis |
», genomen ter uitvoering van artikel 18bis van de wet van 11 april | de la loi du 11 avril 1995. |
1995. B.3.2. De omstandigheid dat artikel 17, tweede lid, van de wet van 11 | B.3.2. La circonstance que l'article 17, alinéa 2, de la loi du 11 |
april 1995 niet van toepassing zou zijn op herzieningsbeslissingen | avril 1995 ne s'appliquerait pas aux décisions de révision prises par |
genomen door instellingen van privaatrecht, zou, volgens de in de | les organismes de droit privé découlerait, selon l'interprétation |
prejudiciële vraag bekritiseerde interpretatie, voortvloeien uit de | critiquée par le juge a quo, de la constatation que la décision |
vaststelling dat voormelde beslissing geen « verbindend en uitvoerbaar | précitée n'a pas un « caractère contraignant et exécutoire ». |
karakter » heeft. | |
Niettegenstaande artikel 245quinquies van het koninklijk besluit van 3 | Le fait que l'article 245quinquies de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
juli 1996 bepaalt dat de beslissingen van bestuurlijke aard, in | dispose que les décisions de nature administrative, contrairement aux |
tegenstelling tot de beslissingen van geneeskundige aard, per gewone | décisions de nature médicale, sont communiquées aux titulaires par |
brief aan de gerechtigde worden medegedeeld, is die vaststelling te | lettre ordinaire n'est pas pertinent en l'espèce, étant donné qu'il |
dezen niet relevant, nu uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat in het | ressort de la décision de renvoi que, dans l'instance principale, la |
bodemgeschil de eisende partij voor de verwijzende rechter in kennis | partie demanderesse devant le juge a quo a reçu connaissance de la |
is gesteld van de terugvordering door middel van een aangetekende | demande de restitution par une lettre recommandée et non par une |
brief en niet door middel van een gewone brief. | lettre ordinaire. |
Het onderzoek van de exceptie van onbevoegdheid valt samen met het | L'examen de l'exception d'incompétence se confond avec celui du fond |
onderzoek naar de grond van de zaak. | de l'affaire. |
B.4.1. Met de invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde | B.4.1. En instituant la « charte » de l'assuré social, le législateur |
wilde de wetgever een betere juridische bescherming voor de sociaal | recherchait une meilleure protection juridique de celui-ci. Pour ce |
verzekerde. Daarom diende het handvest aan volgende verwachtingen te | |
voldoen : « rechtszekerheid, toegankelijkheid, doorzichtigheid, | faire, la charte devait répondre aux exigences suivantes : « la |
snelheid en nauwkeurigheid, en ten slotte vereenvoudiging van de | sécurité juridique, l'accessibilité, la transparence, la rapidité et |
administratieve verplichtingen » (Parl. St., Kamer, B.Z. 1991-1992, | la minutie et enfin la simplification des charges administratives » |
nr. 353/1, pp. 1-2). Een amendement van de Regering (Parl. St., Kamer, | (Doc. parl., Chambre, S.E. 1991-1992, n° 353/1, pp. 1-2). Un |
amendement du Gouvernement (Doc. parl., Chambre, S.E. 1991-1992, n° | |
B.Z. 1991-1992, nr. 353/2, p. 10) om artikel 21 (thans artikel 17) te | 353/2, p. 10) tendant à supprimer l'article 21 (actuel article 17) n'a |
schrappen, werd niet gevolgd omdat de Commissie voor de Sociale Zaken | pas été retenu, parce que la commission des affaires sociales a |
van oordeel was dat « deze bepaling [...] in sterke mate de | considéré que « cette disposition, qui accroît considérablement la |
rechtszekerheid van de sociaal verzekerde [verhoogt] en [...] behouden | sécurité juridique de l'assuré social, doit être maintenue » (Doc. |
[moet] blijven » (Parl. St., Kamer, B.Z. 1991-1992, nr. 353/5, p. 19). | parl., Chambre, S.E. 1991-1992, n° 353/5, p. 19). |
B.4.2. Evenwel werd vastgesteld dat artikel 17, tweede lid, van de wet | B.4.2. Il a toutefois été constaté que l'article 17, alinéa 2, de la |
van 11 april 1995 belangrijke budgettaire implicaties had : | loi du 11 avril 1995 avait d'importantes implications budgétaires : |
« Vooral in het kader van de werkloosheidsverzekering en de | « C'est surtout dans le cadre de l'assurance chômage et de l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen zouden deze | soins de santé et indemnités que ces nouvelles dispositions pourraient |
nieuwe bepalingen aanleiding geven tot een verlies van miljarden frank | donner lieu à une perte de milliards de francs de prestations payées |
teveel betaalde prestaties die niet meer kunnen worden teruggevorderd | de trop, qui ne peuvent plus être récupérés » (Doc. parl., Chambre, |
» (Parl. St., Kamer, 1996-1997, DOC 49-0907/001, p. 16). | 1996-1997, DOC 49-0907/001, p. 16). |
Daarom werd een artikel 18bis ingevoegd door de wet van 25 juni 1997 | Pour cette raison, un article 18bis a été inséré dans la loi du 25 |
tot wijziging van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het | juin 1997 « modifiant la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la |
handvest van de sociaal verzekerde. Die bepaling werd als volgt | charte de l'assuré social ». Cette disposition est motivée comme suit |
toegelicht : | : |
« [...] dat een nieuwe beslissing over dezelfde sociale prestaties, | « [...] une nouvelle décision relative aux mêmes prestations sociales, |
genomen ingevolge vaststellingen van een instelling van sociale | |
zekerheid of door een instelling, belast met de controle op de | prise à la suite de constatations d'une institution de sécurité |
wettelijkheid van de uitbetaalde prestaties, niet als een herziening | sociale ou d'une institution chargée du contrôle de la légalité des |
van een beslissing in de zin van [...] artikel 17 en 18 kunnen worden | prestations payées, ne peut être considérée comme une révision d'une |
beschouwd. Aan de Koning wordt de bevoegdheid gegeven om de regelingen | décision prise au sens des articles 17 et 18. La compétence est donnée |
van de sociale zekerheid te bepalen waarvoor deze bepaling | au Roi de déterminer les branches de la sécurité sociale auxquelles |
toepasselijk is. | cette disposition s'applique. |
Hierbij wordt opgemerkt dat de beslissing die de omvang van de rechten | Il est signalé que la décision qui fixe l'étendue des droits après une |
vaststelt na een provisionele beslissing over dezelfde rechten geen | décision provisionnelle concernant les mêmes droits, n'est pas une |
nieuwe beslissing is in de zin van de artikelen 17 en 18. Er is dan | nouvelle décision au sens des articles 17 et 18. Il ne s'agit en effet |
immers geen sprake van de rechtzetting van een juridische of materiële | pas d'une rectification d'une erreur juridique ou matérielle » (ibid. |
vergissing » (ibid. ). | ). |
B.4.3. Artikel 18bis van de wet van 11 april 1995 luidt : | B.4.3. L'article 18bis de la loi du 11 avril 1995 est libellé comme |
« De Koning bepaalt voor welke regelingen van sociale zekerheid of | suit : « Le Roi détermine les régimes de sécurité sociale ou les subdivisions |
gedeelten daarvan, een beslissing over dezelfde rechten genomen | de ceux-ci pour lesquels une décision relative aux mêmes droits, prise |
ingevolge een onderzoek op de wettelijkheid van de uitbetaalde | à la suite d'un examen de la légalité des prestations payées, n'est |
prestaties, niet als een nieuwe beslissing wordt beschouwd voor de | pas considérée comme une nouvelle décision pour l'application des |
toepassing van de artikelen 17 en 18 ». | articles 17 et 18 ». |
B.5.1. Het is in het licht van de doelstellingen van de wetgever niet | B.5.1. Eu égard aux objectifs du législateur, il n'y a pas lieu, en |
ter zake dienend de sociaal verzekerde rechthebbenden op verschillende | l'espèce, de traiter les assurés sociaux de manière différente selon |
wijze te behandelen naargelang de prestaties hun worden toegekend ter | que les prestations leur sont octroyées en exécution d'une décision |
uitvoering van een beslissing genomen door een privaatrechtelijke instelling of door een publiekrechtelijke instelling. B.5.2. Aangezien de niet-retroactiviteit ertoe strekt de rechtsbescherming van de sociaal verzekerde te verhogen « ingeval van vergissingen van de instellingen van sociale zekerheid » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, DOC 49-0907/001, p. 16), is het niet verantwoord de sociaal verzekerde die nadeel heeft van een vergissing van een instelling van privaatrecht, verschillend te behandelen ten opzichte van diegene die nadeel heeft van een vergissing van een instelling van publiek recht. De omstandigheid dat in de sector van de verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen de meeste beslissingen worden genomen door private instellingen die meewerken aan de sociale zekerheid, namelijk de ziekenfondsen, kan tevens de ongelijke behandeling niet verantwoorden. Het feit dat de genomen beslissingen naderhand dienen te worden gecontroleerd door het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering (RIZIV) en dat die controle materieel onmogelijk kan geschieden binnen de termijn van drie maanden, de periode waarbinnen beroep kan worden ingesteld bij de arbeidsrechtbank en waarbinnen de instelling haar beslissing kan herzien, kan dat verschil in behandeling evenmin verantwoorden. B.6. Uit hetgeen voorafgaat vloeit voort dat artikel 17, tweede lid, van de wet van 11 april 1995, in die zin geïnterpreteerd dat het niet van toepassing is op een beslissing tot terugvordering, indien een juridische of materiële vergissing is begaan, genomen door een privaatrechtelijke instelling, niet bestaanbaar is met de artikelen 10 | prise par un organisme de droit privé ou par une institution de droit public. B.5.2. Etant donné que la non-rétroactivité vise à accroître la protection juridique de l'assuré social « en cas d'erreurs des institutions de sécurité sociale » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, DOC 49-0907/001, p. 16), il n'est pas justifié de traiter l'assuré social préjudicié par une erreur d'un organisme de droit privé autrement que l'assuré social préjudicié par une erreur commise par une institution de droit public. La circonstance que, dans le secteur de l'assurance soins de santé et indemnités, la majorité des décisions sont prises par des organismes privés collaborant à la sécurité sociale, à savoir les mutualités, ne peut pas non plus justifier un traitement inégal. Le fait que les décisions prises doivent ensuite être contrôlées par l'Institut national d'assurance maladie-invalidité (INAMI) et que ce contrôle ne peut matériellement s'opérer dans le délai de trois mois, c'est-à-dire la période durant laquelle un recours peut être introduit devant le tribunal du travail et durant laquelle l'institution peut revoir sa décision, ne peut pas non plus justifier cette différence de traitement. B.6. Il résulte de ce qui précède que l'article 17, alinéa 2, de la |
en 11 van de Grondwet. | loi du 11 avril 1995, interprété en ce sens qu'il n'est pas applicable |
à une décision de récupération prise par un organisme de droit privé, | |
lorsqu'une erreur de droit ou matérielle a été commise, n'est pas | |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | |
B.7. Artikel 17, tweede lid, van de wet van 11 april 1995 kan ook zo | B.7. L'article 17, alinéa 2, de la loi du 11 avril 1995 peut aussi |
worden geïnterpreteerd dat het elke beslissing beoogt die door een | être interprété comme visant toute décision prise par une institution |
instelling van sociale zekerheid wordt genomen ter verbetering van een | de sécurité sociale en vue de rectifier une erreur de droit ou |
juridische of materiële vergissing, begaan door de instelling zelf, | matérielle commise par l'institution elle-même, que cette décision de |
ongeacht of die herzieningsbeslissing door een privaatrechtelijke | révision soit prise par un organisme de droit privé ou par une |
instelling, dan wel door een publiekrechtelijke instelling is genomen | |
(zie in dezelfde zin : Cass., 6 mei 2002 (nr. S.01.0119N)). | institution publique (voy. dans le même sens, Cass., 6 mai 2002, Pas., |
In die interpretatie bestaat het in de prejudiciële vraag aangevoerde | 2002, n° 272). Dans cette interprétation, la différence de traitement dont il est |
verschil in behandeling niet. | fait état dans la question préjudicielle n'existe pas. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 17, tweede lid, van de wet van 11 april 1995 tot invoering | - L'article 17, alinéa 2, de la loi du 11 avril 1995 « visant à |
van het « handvest » van de sociaal verzekerde schendt de artikelen 10 | instituer ' la charte ' de l'assuré social » viole les articles 10 et |
en 11 van de Grondwet, wanneer het in die zin wordt geïnterpreteerd | 11 de la Constitution dans l'interprétation selon laquelle il ne |
dat het niet van toepassing is op een beslissing tot terugvordering | s'applique pas à une décision de récupération prise par un organisme |
indien een juridische of materiële vergissing door de instelling is | de droit privé lorsqu'une erreur de droit ou matérielle a été commise |
begaan, genomen door een privaatrechtelijke instelling. | par cet organisme. |
- Artikel 17, tweede lid, van de wet van 11 april 1995 tot invoering | - L'article 17, alinéa 2, de la loi du 11 avril 1995 « visant à |
van het « handvest » van de sociaal verzekerde schendt niet de | instituer ' la charte ' de l'assuré social » ne viole pas les articles |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, wanneer het in die zin wordt | 10 et 11 de la Constitution dans l'interprétation selon laquelle il |
geïnterpreteerd dat het van toepassing is op een beslissing tot | s'applique à une décision de récupération prise par un organisme de |
terugvordering indien een juridische of materiële vergissing door de | droit privé lorsqu'une erreur de droit ou matérielle a été commise par |
instelling is begaan, genomen door een privaatrechtelijke instelling. | cet organisme. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 december 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 décembre 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |