← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 15/2005 van 19 januari 2005 Rolnummer 2991 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de vrederechter
van het kanton Florennes-Walcourt. Het Arbitragehof, I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging"
Uittreksel uit arrest nr. 15/2005 van 19 januari 2005 Rolnummer 2991 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de vrederechter van het kanton Florennes-Walcourt. Het Arbitragehof, I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 15/2005 du 19 janvier 2005 Numéro du rôle : 2991 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2277 du Code civil, posée par le juge de paix du canton de Florennes-Walcourt. La Cour d'arbitrage, compo après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 15/2005 van 19 januari 2005 | Extrait de l'arrêt n° 15/2005 du 19 janvier 2005 |
Rolnummer 2991 | Numéro du rôle : 2991 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2277 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2277 du Code |
Burgerlijk Wetboek, gesteld door de vrederechter van het kanton Florennes-Walcourt. | civil, posée par le juge de paix du canton de Florennes-Walcourt. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 28 april 2004 in zake de c.v.b.a. Intercommunale | Par jugement du 28 avril 2004 en cause de la s.c.r.l. Intercommunale |
namuroise de services publics tegen D. Van Der Biest, waarvan de | namuroise de services publics contre D. Van Der Biest, dont |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 6 mei 2004, | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 6 mai |
heeft de vrederechter van het kanton Florennes-Walcourt het | 2004, le juge de paix du canton de Florennes-Walcourt a demandé à la |
Arbitragehof verzocht : | Cour d'arbitrage : |
1. uitspraak te doen over de volgende vraag : | 1. de statuer sur la question suivante : |
« Schendt artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, in die zin | « L'article 2277 du Code civil, interprété en ce sens que ' tout ce |
geïnterpreteerd dat ' al hetgeen betaalbaar is bij het jaar of bij | qui est payable par année ou à des termes périodiques plus courts ' |
kortere termijnen ' moet worden gelijkgesteld met de schulden van | doit s'apparenter aux dettes d'arrérages de rentes, de loyers et |
termijnen van renten, huren en interesten van geleende sommen, zonder | d'intérêts de sommes prêtées, sans pour autant que l'application de |
dat daarom de toepassing van die bepaling op een vordering die andere | cette disposition à une demande comprenant des éléments autres que des |
elementen dan interesten of inkomsten omvat, zou zijn uitgesloten, de | intérêts ou des revenus ne soit exclue, viole-t-il les articles 10 et |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het een niet redelijk | 11 de la Constitution en ce qu'il crée une distinction qui n'est pas |
verantwoord onderscheid invoert onder de schuldenaars van periodieke | raisonnablement justifiée entre débiteurs tenus de dettes périodiques |
schulden ? »; | ? »; |
2. zo ja, te onderzoeken of er een andere interpretatie bestaat die de | 2. dans l'affirmative, d'examiner s'il existe une autre interprétation |
in het geding zijnde norm met die artikelen bestaanbaar zou maken. | qui rendrait la norme en cause compatible avec ces articles. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 2277 van het Burgerlijk | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 2277 du Code civil, |
Wetboek, dat luidt : | qui dispose : |
« Termijnen van altijddurende renten en van lijfrenten; | « Les arrérages de rentes perpétuelles et viagères, |
Die van uitkeringen tot levensonderhoud; | Ceux des pensions alimentaires, |
Huren van huizen en pachten van landeigendommen; | Les loyers des maisons, et le prix de ferme des biens ruraux, |
Interesten van geleende sommen, en, in het algemeen, al hetgeen | Les intérêts des sommes prêtées, et généralement tout ce qui est |
betaalbaar is bij het jaar of bij kortere termijnen; | payable par année, ou à des termes périodiques plus courts, |
Verjaren door verloop van vijf jaren. » | se prescrivent par cinq ans. » |
B.2. Uit het verwijzende vonnis blijkt dat het Hof wordt ondervraagd | B.2. Il ressort du jugement a quo que la Cour est interrogée au sujet |
over de bestaanbaarheid van die bepaling met de artikelen 10 en 11 van | de la compatibilité de cette disposition avec les articles 10 et 11 de |
de Grondwet, wanneer zij in die zin wordt geïnterpreteerd dat de korte | la Constitution, lorsqu'elle est interprétée en ce sens que la |
verjaring waarin zij voorziet, niet van toepassing is op de schulden | prescription courte qu'elle prévoit ne s'applique pas aux dettes |
met betrekking tot de levering van leidingwater. | relatives à des fournitures d'eau. |
B.3. De kortere verjaring waarin artikel 2277 van het Burgerlijk | B.3. La prescription abrégée établie par l'article 2277 du Code civil |
Wetboek voorziet, wordt verantwoord door de bijzondere aard van de | |
schuldvorderingen die zij beoogt : het gaat erom, wanneer de schuld | est justifiée par la nature particulière des créances qu'elle vise : |
betrekking heeft op de uitkeringen van inkomsten die « bij het jaar of | il s'agit, lorsque la dette a pour objet des prestations de revenus « |
bij kortere termijnen » betaalbaar zijn, ofwel de kredietnemers te | payables par année ou à des termes périodiques plus courts », soit de |
beschermen en de schuldeisers tot zorgvuldigheid aan te zetten, ofwel | protéger les emprunteurs et d'inciter les créanciers à la diligence, |
te vermijden dat het totaalbedrag van de periodieke schuldvorderingen | soit d'éviter l'accroissement constant du montant global des créances |
voortdurend aangroeit. De kortere verjaring maakt het ook mogelijk de | périodiques. La prescription abrégée permet aussi de protéger les |
schuldenaars te beschermen tegen de opeenstapeling van periodieke | débiteurs contre l'accumulation de dettes périodiques qui, dans la |
schulden die, na verloop van tijd, een aanzienlijke kapitaalschuld | durée, pourraient se transformer en une dette de capital importante. |
zouden kunnen worden. | |
B.4. In de interpretatie van artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek | B.4. Dans l'interprétation de l'article 2277 du Code civil retenue par |
die door de verwijzende rechter in aanmerking wordt genomen, moet, | le juge a quo, une distinction doit être faite, quant à l'application |
voor de toepassing van die bepaling, onder de periodiek betaalbare | de cette disposition, entre les dettes payables périodiquement, selon |
schulden een onderscheid worden gemaakt naargelang zij al dan niet, | qu'elles comprennent ou non, au moins en partie, des éléments |
minstens gedeeltelijk, elementen bevatten die kunnen worden | s'apparentant aux dettes d'arrérages de rentes, de loyers et |
gelijkgesteld met de schulden van termijnen van renten, huren en interesten van geleende sommen. In die interpretatie voert de in het geding zijnde bepaling met andere woorden onder periodieke schulden een onderscheid in naargelang zij voor de schuldeiser schuldvorderingen van kapitaal of schuldvorderingen van inkomsten zijn, waarbij de eerstgenoemde de korte verjaring niet genieten. B.5. In tegenstelling tot een kapitaalschuld waarvan het bedrag reeds bij het begin zou zijn vastgesteld, maar die in periodieke schijven betaalbaar zou zijn, en waarvan het totaalbedrag niet verandert naarmate de tijd verstrijkt, vertoont de schuld met betrekking tot de levering van leidingwater, voor zover kan worden beschouwd dat het, minstens gedeeltelijk, om een kapitaalschuld gaat, het kenmerk dat zij na verloop van tijd toeneemt. B.6. Het criterium waarop het in het geding zijnde verschil in behandeling steunt, afgeleid uit het karakter van kapitaal of van inkomsten van de schuldvordering, is niet relevant ten aanzien van het | d'intérêts de sommes prêtées. En d'autres termes, la disposition en cause, ainsi interprétée, établit une distinction entre dettes périodiques selon qu'elles représentent pour le créancier des créances de capital ou des créances de revenus, les premières ne bénéficiant pas de la prescription courte. B.5. A la différence d'une dette de capital dont le montant serait déterminé dès l'origine, mais qui serait payable par tranches périodiques, et dont le montant global ne serait donc pas affecté par l'écoulement du temps, la dette afférente à des fournitures d'eau, pour autant que l'on puisse considérer qu'il s'agit, au moins partiellement, d'une dette de capital, a pour caractéristique de croître avec l'écoulement du temps. B.6. Le critère sur lequel est fondée la distinction en cause, déduit du caractère de capital ou de revenu de la créance, n'est pas |
doel van artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, dat erin bestaat de | pertinent par rapport à l'objectif de l'article 2277 du Code civil, |
schuldeiser tot zorgvuldigheid aan te zetten en tegelijk de | qui est à la fois d'inciter le créancier à la diligence et de protéger |
schuldenaar te beschermen tegen de opeenstapeling van periodieke | le débiteur contre l'accumulation de dettes périodiques sur une |
schulden over een te lange periode. Ten aanzien van dat doel vertoont | période trop importante. En effet, par rapport à cet objectif, la |
de schuld met betrekking tot de levering van leidingwater immers | dette relative à des fournitures d'eau est semblable aux dettes visées |
gelijkenissen met de schulden bedoeld in artikel 2277 van het | par l'article 2277 du Code civil, puisque dès lors qu'elle est |
périodique et que son montant augmente avec l'écoulement du temps, | |
Burgerlijk Wetboek, vermits die schuld, aangezien zij periodiek is en | elle risque de se transformer, à terme, en une dette de capital à ce |
het bedrag ervan na verloop van tijd toeneemt, op termijn een dermate | point importante qu'elle pourrait causer la ruine du débiteur. |
grote kapitaalschuld kan worden dat zij de schuldenaar kan ruïneren. | Il s'ensuit qu'interprété comme ne s'appliquant pas aux dettes |
Hieruit volgt dat artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat het niet van toepassing is op de schulden met betrekking tot de levering van leidingwater, onder schuldenaars van periodieke schulden een verschil in behandeling invoert dat niet kan worden verantwoord. B.7. Zoals de Ministerraad onderstreept, is het juist dat de wetgever juridische voorzieningen heeft getroffen die het mogelijk maken de schulden van de schuldenaars met een overmatige schuldenlast aan te zuiveren. Dat gegeven staat hem evenwel niet toe om, wanneer hij voor sommige schulden voorziet in een korte verjaring teneinde een overmatige schuldenlast te voorkomen, onder de begunstigden van die verjaring een onverantwoord verschil in behandeling in te voeren. | relatives à des fournitures d'eau, l'article 2277 du Code civil établit entre débiteurs de dettes périodiques une différence de traitement qui n'est pas susceptible de justification. B.7. Il est exact, ainsi que le souligne le Conseil des Ministres, que le législateur a prévu des dispositifs juridiques permettant d'apurer la situation des débiteurs surendettés. Toutefois, cette circonstance ne l'autorise pas, lorsqu'il prévoit une prescription courte pour certaines dettes en vue d'éviter le surendettement, à établir entre les bénéficiaires de cette prescription une différence de traitement injustifiée. |
B.8. In die interpretatie is artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek | B.8. Dans cette interprétation, l'article 2277 du Code civil est en |
derhalve niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | conséquence incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.9. Het Hof merkt evenwel op dat de tekst van artikel 2277 van het | B.9. La Cour observe toutefois que le texte de l'article 2277 du Code |
Burgerlijk Wetboek niet uitsluit dat dat artikel wordt toegepast op de periodieke schulden met betrekking tot de levering van leidingwater, in zoverre zij het kenmerk vertonen dat zij na verloop van tijd toenemen. B.10. In die interpretatie bestaat het in de prejudiciële vraag bedoelde verschil in behandeling niet. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : - In die zin geïnterpreteerd dat de vijfjarige verjaring waarin het voorziet, niet van toepassing is op de periodieke schulden met betrekking tot de levering van leidingwater, schendt artikel 2277 van | civil n'exclut pas son application aux dettes périodiques relatives à la fourniture d'eau en ce qu'elles ont pour caractéristique d'augmenter avec l'écoulement du temps. B.10. Dans cette interprétation, la différence de traitement visée par la question préjudicielle n'existe pas. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : - Interprété en ce sens que la prescription quinquennale qu'il prévoit ne s'applique pas aux dettes périodiques relatives à la fourniture |
het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | d'eau, l'article 2277 du Code civil viole les articles 10 et 11 de la |
- In die zin geïnterpreteerd dat de vijfjarige verjaring waarin zij | Constitution. - Interprété en ce sens que la prescription quinquennale qu'elle |
voorziet, van toepassing is op de periodieke schulden met betrekking | prévoit s'applique aux dettes périodiques relatives à la fourniture |
tot de levering van leidingwater, schendt dezelfde bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | d'eau, la même disposition ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 19 januari 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 19 janvier 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |