← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 143/2004 van 22 juli 2004 Rolnummer 3021 In zake : de
vordering tot schorsing van het decreet van de Franse Gemeenschap van 19 november 2003 « houdende bijzondere
bepalingen betreffende de toekenning van de betrek Het Arbitragehof,
beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 143/2004 van 22 juli 2004 Rolnummer 3021 In zake : de vordering tot schorsing van het decreet van de Franse Gemeenschap van 19 november 2003 « houdende bijzondere bepalingen betreffende de toekenning van de betrek Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...) | Extrait de l'arrêt n° 143/2004 du 22 juillet 2004 Numéro du rôle : 3021 En cause : la demande de suspension du décret de la Communauté française du 19 novembre 2003 « portant des dispositions particulières relatives à l'attribution des emp La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 143/2004 van 22 juli 2004 | Extrait de l'arrêt n° 143/2004 du 22 juillet 2004 |
Rolnummer 3021 | Numéro du rôle : 3021 |
In zake : de vordering tot schorsing van het decreet van de Franse | En cause : la demande de suspension du décret de la Communauté |
Gemeenschap van 19 november 2003 « houdende bijzondere bepalingen | française du 19 novembre 2003 « portant des dispositions particulières |
betreffende de toekenning van de betrekkingen voor de ambten bepaald | relatives à l'attribution des emplois aux fonctions définies par le |
bij titel V van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan | titre V du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse », |
de jeugd », ingesteld door R. Couturiaux. | introduite par R. Couturiaux. |
Het Arbitragehof, beperkte kamer, | La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, |
samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslaggevers | composée du président M. Melchior et des juges-rapporteurs P. Martens |
P. Martens en L. Lavrysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. | et L. Lavrysen, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
Dutilleux, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 11 juni 2004 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 11 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 14 juni | |
2004, is een vordering tot schorsing ingesteld van het decreet van de | juin 2004 et parvenue au greffe le 14 juin 2004, une demande de |
Franse Gemeenschap van 19 november 2003 « houdende bijzondere | suspension du décret de la Communauté française du 19 novembre 2003 « |
bepalingen betreffende de toekenning van de betrekkingen voor de | portant des dispositions particulières relatives à l'attribution des |
ambten bepaald bij titel V van het decreet van 4 maart 1991 inzake | emplois aux fonctions définies par le titre V du décret du 4 mars 1991 |
hulpverlening aan de jeugd » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | relatif à l'aide à la jeunesse » (publié au Moniteur belge du 12 |
van 12 december 2003), door R. Couturiaux, wonende te 7370 Blaugies, | décembre 2003) a été introduite par R. Couturiaux, demeurant à 7370 |
rue Warechaix 4. | Blaugies, rue Warechaix 4. |
Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de | Par la même requête, la partie requérante demande également |
vernietiging van hetzelfde decreet. | l'annulation du même décret. |
Op 16 juni 2004 hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en L. | Le 16 juin 2004, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la loi |
Lavrysen, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, de voorzitter ervan in | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les |
kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het | juges-rapporteurs P. Martens et L. Lavrysen ont informé le président |
Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen een arrest te | qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en |
wijzen waarbij wordt vastgesteld dat de vordering tot schorsing | chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que la demande de |
klaarblijkelijk niet ontvankelijk is. | suspension n'est manifestement pas recevable. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 21, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989, | B.1. L'article 21, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, tel |
zoals gewijzigd bij de bijzondere wet van 9 maart 2003, bepaalt dat « | qu'il a été modifié par la loi spéciale du 9 mars 2003, dispose que « |
in afwijking van artikel 3, [...] de verzoekschriften tot schorsing | par dérogation à l'article 3, les demandes de suspension ne sont |
slechts ontvankelijk [zijn] wanneer zij worden ingediend binnen een | recevables que si elles sont introduites dans un délai de trois mois |
termijn van drie maanden na de bekendmaking van de wet, het decreet of | suivant la publication de la loi, du décret ou de la règle visée à |
de in artikel 134 van de Grondwet bedoelde regel ». | l'article 134 de la Constitution ». |
B.2. Aangezien het aangevochten decreet bekend is gemaakt in het | |
Belgisch Staatsblad van 12 december 2003, is de termijn om een | B.2. Le décret attaqué ayant été publié au Moniteur belge du 12 |
décembre 2003, le délai pour introduire une demande de suspension a | |
vordering tot schorsing in te dienen, verstreken op 12 maart 2004. | expiré le 12 mars 2004. Il s'ensuit que la demande de suspension |
Daaruit volgt dat de vordering tot schorsing ingediend op 11 juni 2004 laattijdig is en dat zij kennelijk onontvankelijk is. B.3. Ofschoon de verzoekende partij binnen de termijn van drie maanden geen uitsluitsel kon hebben over het lot dat door de overheid zou worden voorbehouden aan haar aanvraag tot benoeming in vast verband, kon zij, zodra het bestreden decreet was bekendgemaakt, vaststellen dat de daarin vastgestelde benoemingsvoorwaarden haar een moeilijk te herstellen ernstig nadeel dreigden te berokkenen en kon zij bijgevolg vanaf dat moment een vordering tot schorsing van het decreet indienen. Om die redenen, het Hof, beperkte kamer, met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, | introduite le 11 juin 2004 est tardive et qu'elle est manifestement irrecevable. B.3. S'il est vrai que la partie requérante ne pouvait être définitivement fixée, dans le délai de trois mois, sur le sort qui serait réservé par l'autorité à sa demande de nomination à titre définitif, elle pouvait constater, dès la publication du décret litigieux, que les conditions de nomination fixées par celui-ci risquaient de lui causer un préjudice grave difficilement réparable et elle pouvait dès lors introduire dès ce moment une demande de suspension du décret. Par ces motifs, la Cour, chambre restreinte, statuant à l'unanimité des voix, |
verwerpt de vordering tot schorsing. | rejette la demande de suspension. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 juli 2004. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 juillet 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |