← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof a.
Bij arrest van 25 april 2006 in zake het openbaar ministerie tegen J. Landuyt en anderen, waarvan de
expeditie ter griffie van het Arbitrageho 1. « Schendt artikel
235ter Sv. de artikelen 10 en 11 GW, 6 EVRM en 14 IVBPR in die zin gelezen en(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof a. Bij arrest van 25 april 2006 in zake het openbaar ministerie tegen J. Landuyt en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitrageho 1. « Schendt artikel 235ter Sv. de artikelen 10 en 11 GW, 6 EVRM en 14 IVBPR in die zin gelezen en(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a. Par arrêt du 25 avril 2006 en cause du ministère public contre J. Landuyt et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage 1. « L'article 235ter du Code d'instruction criminelle viole-t-il les articles 10 et 11 de la Cons(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
a. Bij arrest van 25 april 2006 in zake het openbaar ministerie tegen | a. Par arrêt du 25 avril 2006 en cause du ministère public contre J. |
J. Landuyt en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het | Landuyt et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
Arbitragehof is ingekomen op 11 mei 2006, heeft de kamer van | d'arbitrage le 11 mai 2006, la chambre des mises en accusation de la |
inbeschuldigingstelling van het Hof van Beroep te Gent de volgende | Cour d'appel de Gand a posé les questions préjudicielles suivantes : |
prejudiciële vragen gesteld : | 1. « L'article 235ter du Code d'instruction criminelle viole-t-il les |
1. « Schendt artikel 235ter Sv. de artikelen 10 en 11 GW, 6 EVRM en 14 | articles 10 et 11 de la Constitution, 6 de la Convention européenne |
des droits de l'homme et 14 du Pacte international relatif aux droits | |
IVBPR in die zin gelezen en begrepen dat partijen bij de zuivering van | civils et politiques, en ce sens que, lors de la purge du dossier |
het strafdossier ex art. 131 Sv. bij de regeling van de rechtspleging | pénal sur la base de l'article 131 du Code d'instruction criminelle, |
au cours de la phase du règlement de la procédure sur la base des | |
ex art. 127, 135 en 235bis Sv. alle mogelijke tegenspraak kunnen | articles 127, 135 et 235bis du Code d'instruction criminelle, les |
parties peuvent soulever toute contestation et que, en outre, les | |
voeren, meer, bij ambtshalve opmerkingen daaromtrent, het debat moet | débats doivent être rouverts en cas d'observations d'office, alors que |
l'article 235ter, § 5, du Code d'instruction criminelle, faisant | |
worden heropend, daar waar art. 235ter, § 5 Sv. met verwijzing naar | référence à l'article 235bis, §§ 5 et 6, du Code d'instruction |
art. 235bis, 5 en 6 Sv., deze mogelijkheid niet biedt zelfs wanneer de | criminelle, n'offre pas cette possibilité, même en cas de constatation |
rechters gevat door art. 235ter Sv. zulks ambtshalve vaststellen, dit | d'office de la part des juges saisis sur la base de l'article 235ter |
du Code d'instruction criminelle, et ce alors même que l'application | |
temeer waar de toepassing van art. 235ter Sv. samen gelezen met art. | de l'article 235ter du Code d'instruction criminelle, combiné avec |
189ter of 335bis Sv. een debat ten gronde daarover vrijwel onmogelijk maakt, wat niet het geval is bij toepassing van art. 235bis Sv. ? »; 2. « Schendt art. 235ter Sv. de artikelen 10 & 11 GW., 6 EVRM en 14 IVBPR waar de controle ex art. 235ter Sv. obligaat gebeurt in de onderzoeksfase en juist vóór de regeling van de rechtspleging in die zin begrepen en gelezen dat in deze fase van het onderzoek beslissingen worden genomen over een dossier dat vertrouwelijk is, enkel ter kennis komt van de rechters aan wier oordeel dit vertrouwelijk dossier wordt onderworpen om over de regelmatigheid van de toegepaste techniek te beslissen bij een arrest waartegen geen rechtsmiddel openstaat en zonder eigenlijke tegenspraak, rechters die in een latere fase, bij de regeling van de rechtspleging, opnieuw kennis kunnen nemen van het strafdossier, eventueel deels gezuiverd door dezelfde rechters, die alsdan, geconfronteerd met de tegenspraak, | l'article 189ter ou avec l'article 335bis du Code d'instruction criminelle, ne permet pratiquement pas de mener un débat de fond à ce sujet, ce qui n'est pas le cas lors de l'application de l'article 235bis du Code d'instruction criminelle ? »; 2. « L'article 235ter du Code d'instruction criminelle viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en ce que le contrôle prescrit à l'article 235ter du Code d'instruction criminelle s'opère obligatoirement au cours de la phase d'instruction et juste avant la phase du règlement de la procédure, et qu'au cours de cette phase de l'instruction, des décisions sont prises concernant un dossier qui est confidentiel, qui est porté uniquement à la connaissance des juges à l'appréciation desquels ce dossier confidentiel est soumis afin qu'ils statuent sur la régularité de la technique appliquée, dans un arrêt contre lequel aucune voie de recours n'est ouverte et sans véritable débat contradictoire, et que ces mêmes juges, au cours d'une phase ultérieure, lors du règlement de la procédure, peuvent à nouveau prendre connaissance du dossier pénal, éventuellement en partie purgé par eux, et sont alors appelés, après un examen contradictoire portant |
gebeurlijks ook met betrekking tot de observatie en/of infiltratie, | peut-être aussi sur l'observation et/ou l'infiltration, à se prononcer |
geroepen zijn om zich daarover in de fase regeling van de | à nouveau à ce sujet au cours de la phase du règlement de la |
rechtspleging opnieuw uit te spreken, met kennis evenwel van de inhoud | procédure, en connaissant toutefois le contenu d'un dossier |
van een vertrouwelijk dossier dat buiten de tegenspraak wordt | confidentiel qui est tenu en dehors de la contradiction mais qui peut |
gehouden, doch dat de uitspraak na het tegensprekelijk debat kan | influencer le prononcé à l'issue des débats contradictoires ? |
beïnvloeden. Schendt art. 235ter Sv. in samenhang met de artikelen | L'article 235ter du Code d'instruction criminelle, combiné avec les |
voornoemd van de strafvordering en de verdragsregels in deze | articles précités du même Code et les règles conventionnelles, |
omstandigheden het recht op een onpartijdige rechter, rechters die bij | viole-t-il, dans ces conditions, le droit à un juge impartial, en ce |
de gebeurlijke toepassingen van art. 235 en 235bis Sv. kennis hebben | que les juges qui, lors de l'éventuelle application des articles 235 |
et 235bis du Code d'instruction criminelle, ont connaissance du | |
van het vertrouwelijk dossier ex art. 235ter Sv. zonder eigenlijke | dossier confidentiel visé à l'article 235ter du Code d'instruction |
tegenspraak, om een beslissing te nemen over de regelmatigheid van het | criminelle, sans véritable contradictoire, en vue de prendre une |
strafdossier en de eraan te verbinden gevolg en in een latere fase, | décision sur la régularité du dossier pénal et sur l'effet à y |
attacher, ont, dans une phase ultérieure, connaissance d'éléments dont | |
met kennis van elementen waarover partijen zelf niet beschikken en ook | les parties ne disposent pas elles-mêmes et au sujet desquels elles ne |
geen tegenspraak kunnen voeren ? »; | peuvent pas davantage soulever de contestation ? »; |
3. « L'article 235ter du Code d'instruction criminelle viole-t-il les | |
3. « Schendt artikel 235ter Sv. de artikelen 10 en 11 GW. en 6 en 8 | articles 10 et 11 de la Constitution, ainsi que 6 et 8 de la |
E.V.R.M. in die zin gelezen en begrepen dat het in de onderzoeksfase - | Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'au cours de la |
dus voor de regeling van de rechtspleging, zonder eigenlijke | phase d'instruction - donc avant la phase du règlement de la |
tegenspraak - weze door een onpartijdige rechtsinstantie, de | procédure, sans véritable débat contradictoire - cet article offre la |
mogelijkheid biedt een wettigheidscontrole op grond van onder meer | possibilité d'exercer, fût-ce par une autorité judiciaire impartiale, |
un contrôle de légalité des techniques d'observation et | |
art. 8 E.V.R.M. uit te voeren op de technieken van observatie en | d'infiltration, par rapport, entre autres, à l'article 8 de la |
Convention européenne des droits de l'homme, et permet | |
infiltratie om naderhand, bij de regeling van de rechtspleging toe te | qu'ultérieurement, lors de la phase du règlement de la procédure, les |
laten dat dezelfde rechters, in samenlezing met art. 6 E.V.R.M., | mêmes juges connaissent, en combinaison avec l'article 6 de la |
kennis nemen van een tegensprekelijk debat over elementen en middelen | Convention européenne des droits de l'homme, d'un débat contradictoire |
die gebeurlijk reeds aan hun oordeel onderworpen werden binnen de | portant sur des éléments et moyens qui ont éventuellement déjà été |
soumis à leur jugement dans les limites du contradictoire unilatéral | |
perken van de eenzijdige tegenspraak ex art. 235ter Sv. en waarover | de l'article 235ter du Code d'instruction criminelle et au sujet |
desquels ils se sont prononcés, mais désormais sur la base des | |
zij zich hebben uitgesproken, doch thans op grond van art. 135, 235 & | articles 135, 235 et 235bis du Code d'instruction criminelle, alors |
235bis Sv. en gebonden door hun uitspraak ex art. 235ter Sv. en | qu'ils sont liés par leur décision dans le cadre de l'article 235ter |
waarbij zij over een kennis beschikken van de strafinformatie die | du Code d'instruction criminelle, en ayant connaissance de |
l'information pénale dont les parties elles-mêmes ne disposent pas, et | |
partijen zelf niet hebben, en dit alles met betrekking tot bijzondere | tout cela en ce qui concerne des techniques particulières |
informatie technieken die niet het voorwerp zijn van observatie en/of | d'information qui ne constituent pas l'objet d'une observation et/ou |
infiltratie doch ook een ernstige inbreuk vormen op de private | d'une infiltration mais qui constituent également une atteinte grave à |
levenssfeer ex art. 8 E.V.R.M. ? ». | la vie privée visée à l'article 8 de la Convention européenne des |
droits de l'homme ? ». | |
b. Bij arrest van 25 april 2006 in zake het openbaar ministerie tegen | b. Par arrêt du 25 avril 2006 en cause du ministère public contre J. |
J. Van den Bergh en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het | Van den Bergh et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de |
Arbitragehof is ingekomen op 11 mei 2006, heeft de kamer van | la Cour d'arbitrage le 11 mai 2006, la chambre des mises en accusation |
inbeschuldigingstelling van het Hof van Beroep te Gent de volgende | de la Cour d'appel de Gand a posé les questions préjudicielles |
prejudiciële vragen gesteld : | suivantes : 1. « L'article 235ter du Code d'instruction criminelle viole-t-il les |
1. « Schendt artikel 235ter Sv. de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | articles 10 et 11 de la Constitution, dans l'interprétation selon |
in de interpretatie dat de kamer van inbeschuldigingstelling in het | laquelle la chambre des mises en accusation peut également trancher, |
kader van de bijzondere niet tegensprekelijke rechtspleging die door | dans le cadre de la procédure particulière, non contradictoire, |
dit artikel wordt ingevoerd ook vermag te oordelen over discussies | instaurée par cet article, des discussions sur la validité ou la |
betreffende de geldigheid of de regelmatigheid van daden van | régularité d'actes d'observation, qui ne résultent pas du ' dossier |
observatie, die niet voortkomen uit het "vertrouwelijk dossier" in de | confidentiel ' au sens de l'article 235ter du Code d'instruction |
zin van artikel 235ter Sv., maar wel uit het gewone strafdossier dat | criminelle mais du dossier pénal ordinaire, consultable par toutes les |
voor alle partijen ter inzage is en waarop de vervolging eigenlijk | parties et sur lequel se fonde à proprement parler la poursuite, dès |
steunt, nu alsdan : | lors que dans ce cas : |
- aan de inverdenkinggestelden in dat geval ook geen tegensprekelijk debat meer wordt gegeven bij de beoordeling van de geldigheid of regelmatigheid van deze opsporingsmethode observatie, ook in het geval wanneer deze beoordeling slaat op een discussie die voortkomt uit het "gewone strafdossier" dat voor alle partijen ter inzage ligt; - terwijl aan de inverdenkinggestelden wel een tegensprekelijk debat wordt gegeven bij elke beoordeling van een discussie betreffende de geldigheid of regelmatigheid van andere opsporingsmethoden en -handelingen, die steunt op gegevens uit hetzelfde "gewone" strafdossier; - én dit terwijl het verschil in behandeling tussen de observatie en infiltratie enerzijds, én andere opsporingsmethoden en handelingen hier niet meer kan steunen op enige vereiste geheimhouding van gegevens, maar het in beide gevallen gaat om een discussie op basis van elementen uit het "gewone" strafdossier dat voor alle partijen ter inzage ligt, en waarvan er dus ook geen noodzakelijke geheimhouding | - les inculpés ne se voient plus offrir un débat contradictoire lors du contrôle de la validité ou de la régularité de cette méthode de recherche d'observation, y compris dans le cas où cet examen porte sur une discussion résultant du ' dossier pénal ordinaire ', consultable par toutes les parties; - alors que les inculpés se voient offrir un débat contradictoire pour tout examen d'une discussion portant sur la validité ou la régularité d'autres méthodes et actes de recherche, qui est fondée sur des éléments résultant du même dossier pénal ' ordinaire '; - et ce alors que la différence de traitement entre l'observation et l'infiltration, d'une part, et les autres méthodes et actes de recherche, d'autre part, ne peut plus se fonder ici sur une quelconque exigence de secret des données mais qu'il s'agit dans les deux cas d'une discussion sur la base d'éléments provenant du dossier pénal ' ordinaire ', consultable par toutes les parties et pour lequel il n'existe donc aussi aucune exigence de secret à l'égard des parties |
opzichtens de betrokken partijen bestaat ? »; | concernées ? »; |
2. « Schenden art. 47sexies, 47septies en artikel 235ter van het | 2. « Les articles 47sexies, 47septies et 235ter du Code d'instruction |
Wetboek van Strafvordering de artikelen 10 en 11 van de Grondwet voor | criminelle violent-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
zover zij personen, die het voorwerp uitmaken van de bijzondere | qu'ils ne permettent pas aux personnes qui font l'objet de la méthode |
opsporingsmethode van de observatie, niet toestaan om de | particulière de recherche d'observation d'attaquer la régularité de |
regelmatigheid van het bevelen en uitvoeren van deze onderzoeksmethode | l'ordre et de l'exécution de cette méthode de recherche devant une |
aan te vechten voor enige rechterlijke instantie in 1) een debat dat | quelconque autorité judiciaire 1) dans un débat mené |
op tegensprekelijke wijze wordt gevoerd, 2) waarbij de ene | contradictoirement, 2) où une partie au procès peut prendre acte de |
procespartij akte kan nemen van de argumentatie van een andere | l'argumentation d'une autre partie au procès et élever une |
procespartij, en daaromtrent ook tegenspraak kan voeren, 3) aan de | contestation à ce sujet, 3) sur la base de toutes les pièces |
hand van alle relevante stukken van het dossier, 4) waarbij de wet aan | pertinentes du dossier, 4) la loi lui accordant un délai suffisant |
hem een afdoende termijn voorziet om zijn verweer voor te bereiden, 5) | pour préparer sa défense, 5) tous les moyens de défense comme, par |
waarbij niet alle middelen van verdediging zoals bvb oproepen van | exemple, la convocation de témoins ne pouvant être utilisés et sans |
getuigen, kan benutten en derwijze niet de juridische mogelijkheid | avoir, de cette manière, la possibilité juridique de présenter tous |
heeft om alle argumenten naar voor te brengen via alle middelen van | les arguments par le biais de tous les moyens de preuve et 6) sans |
bewijs, en 6) geen rechtsmiddel kan aanwenden tegen de uitspraak | pouvoir utiliser une voie de recours contre la décision prise en |
terzake door de Kamer van Inbeschuldigingstelling, terwijl : de | l'espèce par la chambre des mises en accusation, alors que : les |
personen die het voorwerp uitmaken van gewone of "niet-bijzondere" | personnes qui font l'objet de méthodes de recherche ordinaires ou ' |
opsporingsmethoden wel degelijk zowel de regelmatigheid van het | non particulières ' peuvent, elles, attaquer aussi bien la régularité |
bevelen als het uitvoeren ervan kunnen aanvechten, dit - en dit naar | de l'ordre que son exécution et ce, au choix de la partie au procès, |
de keuze van de procespartij zowel voor de onderzoeksgerechten als de | aussi bien devant les juridictions d'instruction que devant les |
vonnisgerechten (en soms beide) en wel degelijk in 1) een debat dat op | juridictions de jugement (et parfois devant les deux), 1) dans un |
tegensprekelijke wijze wordt gevoerd, 2) waarbij de ene procespartij | débat mené contradictoirement, 2) où une partie au procès peut prendre |
akte kan nemen van de argumentatie van een andere procespartij, en | acte de l'argumentation d'une autre partie au procès et élever aussi |
daaromtrent ook tegenspraak kan voeren, 3) aan de hand van alle | une contestation à ce sujet, 3) sur la base de toutes les pièces |
relevante stukken van het dossier, 4) waarbij de wet aan hem een | pertinentes du dossier, 4) la loi lui accordant un délai suffisant |
afdoende termijn voorziet om zijn verweer voor te bereiden, 5) en hij | pour préparer sa défense, 5) en ayant la possibilité juridique de |
de juridische mogelijkheid heeft om alle verweermiddelen naar voor te | présenter tous les moyens de défense par le biais de tous les moyens |
brengen via alle middelen van bewijs, en 6) ook een rechtsmiddel kan | de preuve et 6) en pouvant également utiliser une voie de recours |
aanwenden tegen de uitspraak van de terzake aangesproken rechter ? »; | contre la décision du juge mis en cause en l'espèce ? »; |
3. « L'article 235ter du Code d'instruction criminelle viole-t-il les | |
3. « Schendt artikel 235ter Sv. de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il limite le contrôle |
doordat het de controle op de bijzondere opsporingsmethoden omschreven | des méthodes particulières de recherche définies à l'article 47sexies |
in artikel 47sexies Sv. beperkt tot de observatie en infiltratie, met | du même Code à l'observation et à l'infiltration, à l'exclusion du |
uitsluiting van de informantenwerking, rekening houdend dat : | recours aux indicateurs, compte tenu du fait que : |
- het arrest dat de Kamer van Inbeschuldigingstelling op grond van | - l'arrêt rendu par la chambre des mises en accusation sur la base de |
artikel 235ter Sv. bindende kracht heeft minstens voor de | l'article 235ter du Code d'instruction criminelle a force obligatoire |
onderzoeksgerechten, | au moins pour les juridictions d'instruction, |
- het debat naar de regelmatigheid van de informantenwerking in deze | - le débat portant sur la régularité du recours aux indicateurs ne |
stand van de procedure niet kan worden opgeworpen en gebeurlijk | peut être soulevé à ce stade de la procédure et fera éventuellement |
voorwerp is van de regeling van de rechtspleging in een later stadium | l'objet du règlement de la procédure à un stade ultérieur sur la base |
op grond van artikel 131 en 235bis Sv., | des articles 131 et 235bis du Code d'instruction criminelle, |
- alsdan de raadkamer noch de Kamer van Inbeschuldigingstelling kennis | - ni la chambre du conseil, ni la chambre des mises en accusation ne |
kan nemen van het vertrouwelijk dossier en de gebeurlijk erin | peuvent alors connaître du dossier confidentiel et du recours aux |
verwerkte informantenwerking, | indicateurs qui y est éventuellement mentionné, |
- hoewel artikel 6 EVRM slechts een beperkte toepassing vindt voor de | - même si l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
l'homme ne trouve qu'une application restreinte pour les juridictions | |
onderzoeksgerechten, art. 235ter Sv. samen gelezen met de artikelen | d'instruction, l'article 235ter du Code d'instruction criminelle, |
47ter, § 1, artikel 131, 235 en 235bis Sv. het recht op een fair | combiné avec l'article 47ter, § 1er, ainsi que les articles 131, 235 |
proces in de weg staat gezien de tegenspraak met betrekking tot het | et 235bis du Code d'instruction criminelle, s'oppose au droit à un |
procès équitable, étant donné que le débat contradictoire concernant | |
vertrouwelijk dossier voor deze bijzondere opsporingstechniek | le dossier confidentiel est inexistant pour cette technique |
onbestaande is ? »; | particulière de recherche ? »; |
4. « Schendt artikel 235ter Sv. in zijn samenhang gelezen met artikel | 4. « L'article 235ter du Code d'instruction criminelle, combiné avec |
les articles 235bis et 235quater du Code d'instruction criminelle, | |
235bis en 235quater Sv., de artikelen 10 en 11 Grondwet, 6 EVRM en 14 | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, 6 de la |
Convention européenne des droits de l'homme et 14 du Pacte | |
international relatif aux droits civils et politiques ainsi que les | |
IVBPR en de artikelen 127, 131, 135, 136, 136ter, 228, 235 en 235bis | articles 127, 131, 135, 136, 136ter, 228, 235 et 235bis du Code |
Sv. in die zin gelezen en begrepen dat : | d'instruction criminelle, lu et interprété en ce sens que : |
- artikel 235ter Sv. geen tegenspraak in de zin van een wederkerig | - l'article 235ter du Code d'instruction criminelle ne permet pas la |
tegensprekelijk debat toelaat wanneer de kamer van | contradiction au sens d'un débat contradictoire réciproque lorsque la |
inbeschuldigingstelling ambtshalve overgaat tot de zuivering van | chambre des mises en accusation procède d'office à la purge |
onregelmatigheden, verzuimen of nietigheden die het gevolg kunnen zijn | d'irrégularités, d'omissions ou de causes de nullités qui peuvent être |
van het onderzoek/controle van de toegepaste observatie en/of | la conséquence du contrôle des techniques d'observation et/ou |
infiltratietechnieken waar in alle andere gevallen waarin de Kamer van | d'infiltration appliquées, alors que dans tous les autres cas où la |
Inbeschuldigingstelling een onderzoek/controle doet van het | chambre des mises en accusation procède à un contrôle du dossier pénal |
toegankelijke strafdossier deze zuivering enkel mogelijk is mits het | accessible, cette purge n'est possible qu'à condition que les parties |
voorafgaandelijk horen van de partijen, zoals volgt uit artikel 235bis, § 3, Sv., waardoor een ongelijke behandeling kan bestaan van partijen, die al naargelang het voorwerp van het onderzoek en in de mate op hen toegepast, ofwel geen tegenspraak hebben bij een ambtshalve zuivering ex. artikel 235ter Sv., dan wel juist omwille van het ambtshalve opgeworpen middel wel tegenspraak moeten kunnen voeren (235bis Sv.), - artikel 235quater Sv. dat zelfde onderzoek/controle mogelijk maakt in geval van toepassing van de technieken observatie/infiltratie, tijdens de uitvoering ervan, de Kamer van Inbeschuldigingstelling niet de zuiveringsmogelijkheden biedt van artikel 235ter Sv. zodat, in | aient été préalablement entendues, comme cela découle de l'article 235bis, § 3, du Code d'instruction criminelle, ce qui peut entraîner un traitement inégal des parties, lesquelles, en fonction de l'objet du contrôle et dans la mesure où ce contrôle leur est appliqué, soit ne bénéficient pas d'un débat contradictoire dans le cas d'une purge d'office sur la base de l'article 235ter du Code d'instruction criminelle, soit doivent pouvoir mener un débat contradictoire précisément en raison du moyen soulevé d'office (article 235bis du Code d'instruction criminelle), - l'article 235quater du Code d'instruction criminelle, qui permet le même contrôle en cas d'application des techniques d'observation/infiltration n'offre pas à la chambre des mises en accusation, pendant l'exécution de ces techniques, les possibilités de purge de l'article 235ter du Code d'instruction criminelle, de sorte que, le cas échéant, la chambre des mises en accusation doit rouvrir |
voorkomend geval, de Kamer van Inbeschuldigingstelling via de techniek | les débats, par le biais de la technique de la purge d'office sur la |
van de ambtshalve zuivering ex. art. 235bis Sv. het debat moet | base de l'article 235bis du Code d'instruction criminelle, afin de |
opentrekken om partijen toe te laten tegenspraak te voeren, waardoor | permettre aux parties de mener un débat contradictoire, ce qui fait |
er een onderscheid ontstaat tussen partijen die het voorwerp waren van | naître une distinction entre les parties qui ont fait l'objet de |
de toepassing van artikel 235quater Sv. en deze die enkel het voorwerp | l'application de l'article 235quater du Code d'instruction criminelle |
et celles qui ont uniquement fait l'objet de l'application de | |
waren van de toepassing van artikel 235ter Sv., | l'article 235ter du Code d'instruction criminelle, |
- artikel 235ter Sv. in de mate de Kamer van Inbeschuldigingstelling | - l'article 235ter du Code d'instruction criminelle, dans la mesure où |
la chambre des mises en accusation a procédé à la purge | |
overging tot de zuivering van onregelmatigheden, verzuimen of | d'irrégularités, d'omissions ou de causes de nullités sur la base de |
nietigheden ex. artikel 131 Sv., zonder wederspraak, niet toelaat aan partijen die het voorwerp waren van een toegepaste observatie en/of infiltratietechniek daartegen een rechtsmiddel aan te wenden, terwijl andere partijen die het voorwerp waren van al even ingrijpende maatregelen als de informantenwerking deze beperking niet worden opgelegd, - de informantenwerking wordt onttrokken, wat het vertrouwelijk karakter betreft, aan het toezicht van de kamer van inbeschuldigingstelling van zowel het vertrouwelijk als toegankelijk dossier, waardoor een ongelijkheid kan ontstaan voor partijen die het voorwerp waren van een observatie en/of infiltratietechniek en toepassing kunnen zien maken van art. 235ter Sv., terwijl diegenen die enkel voorwerp uitmaken van de informantenwerking, die een even | l'article 131 du Code d'instruction criminelle, sans débat contradictoire, ne permet pas aux parties qui ont fait l'objet d'une technique d'observation et/ou d'infiltration d'utiliser une voie de recours contre celle-ci, alors que d'autres parties qui ont fait l'objet de mesures tout aussi radicales, tel le recours à des indicateurs, ne se voient pas imposer cette restriction, - le recours aux indicateurs est soustrait, pour ce qui concerne le caractère confidentiel, au contrôle que la chambre des mises en accusation exerce aussi bien sur le dossier confidentiel que sur le dossier accessible, ce qui peut faire naître une inégalité pour les parties qui ont fait l'objet d'une technique d'observation et/ou d'infiltration et qui peuvent voir faire application de l'article 235ter du Code d'instruction criminelle, alors que celles qui font uniquement l'objet du recours aux indicateurs, qui peut être une |
ingrijpende techniek kan zijn in de private levenssfeer ex. artikel 8 | technique aussi intrusive dans la vie privée au regard de l'article 8 |
EVRM geen recht hebben op een dergelijke controle waardoor de rechten | de la Convention européenne des droits de l'homme, n'ont pas droit à |
van verdediging in voorkomend geval kunnen geschonden worden zonder | un tel contrôle, ce qui a pour effet que les droits de la défense |
enige mogelijke controle door een volwaardige en onpartijdige rechter, | peuvent, le cas échéant, être violés sans qu'il y ait aucun contrôle |
possible par un juge à part entière et impartial, | |
- artikel 235ter Sv. de kamer van inbeschuldigingstelling als | - l'article 235ter du Code d'instruction criminelle désigne la chambre |
volwaardige en onpartijdige rechter aanwijst om als enige, juist voor | des mises en accusation comme juge à part entière et impartial pour |
de regeling van de rechtspleging, de regelmatigheid van de gebeurlijk | contrôler seule, juste avant la réglementation de la procédure, la |
toegepaste bijzondere opsporingstechnieken observatie en/of | régularité des techniques particulières de recherche d'observation |
infiltratie te onderzoeken aan de hand van het vertrouwelijk dossier | et/ou d'infiltration éventuellement appliquées, sur la base du dossier |
en het voor partijen toegankelijke strafdossier, waar niets eraan | confidentiel et du dossier pénal accessible aux parties, où rien ne |
blijkt in de weg te staan, behoudens eenieders recht op een | semble s'opposer, sauf le droit de toute personne à un juge à part |
volwaardige onpartijdige rechter, dat de Kamer van | entière et impartial, à ce que la chambre des mises en accusation, |
Inbeschuldigingstelling in dezelfde samenstelling oordeelt, in | dans la même composition, statue le cas échéant, lors de la |
voorkomend geval bij de regeling van de rechtspleging, over het | réglementation de la procédure, sur le dossier pénal contradictoire |
toegankelijk strafdossier op tegenspraak en dit met kennis van de | accessible, et ce, en ayant connaissance du contenu du dossier |
confidentiel qu'elle était la seule à pouvoir consulter et qui peut | |
inhoud van het vertrouwelijk dossier dat alleen zij konden inzien en | éventuellement contenir des informations soustraites aux parties en ce |
mogelijks aan partijen ontrokken informatie kan bevatten met | qui concerne, par exemple, le recours aux indicateurs, ce qui a pour |
betrekking tot bv informantenwerking, waardoor partijen die niet het | effet que les parties qui n'ont pas fait l'objet de la technique |
voorwerp waren van de techniek observatie en/of infiltratie zich bij | d'observation et/ou d'infiltration se trouvent, lors de l'application |
de toepassing van artikel 235bis Sv. zich geconfronteerd zien met een | de l'article 235bis du Code d'instruction criminelle, face à un juge à |
volwaardige onpartijdige rechter die ingevolge de toepassing van | part entière et impartial qui, par suite de l'application de l'article |
artikel 235ter Sv. mogelijks over meer informatie beschikt dan de | 235ter du Code d'instruction criminelle, dispose éventuellement de |
informatie die volgt uit het toegankelijk strafdossier waardoor zijn | davantage d'informations que celles qui résultent du dossier pénal |
beslissing kan worden beïnvloed in het nadeel van één of meerdere | accessible, ce qui peut influencer sa décision au préjudice d'une ou |
partijen en dit op een onherstelbare wijze ? ». | de plusieurs parties, et ce de manière irréparable ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3985 en 3986 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 3985 et 3986 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |