← Terug naar "Uittreksel uit de beschikking tot verbetering van het arrest nr. 102/2003 HET HOF, Gelet
op artikel 117 van de bijzondere wet van 6 januari 1989; Gelet op het arrest van het Hof nr.
102/2003 van 22 juli 2003; Gelet op de beschikking va Gelet op de beschikking van het Hof van dezelfde datum waarbij
een verzoek tot interpretatie van he(...)"
Uittreksel uit de beschikking tot verbetering van het arrest nr. 102/2003 HET HOF, Gelet op artikel 117 van de bijzondere wet van 6 januari 1989; Gelet op het arrest van het Hof nr. 102/2003 van 22 juli 2003; Gelet op de beschikking va Gelet op de beschikking van het Hof van dezelfde datum waarbij een verzoek tot interpretatie van he(...) | Extrait de l'ordonnance en rectification de l'arrêt n° 102/2003 LA COUR, Vu l'article 117 de la loi spéciale du 6 janvier 1989; Vu l'arrêt de la Cour n° 102/2003 du 22 juillet 2003; Vu l'ordonnance de la Cour du 23 mars 2004 envisagean Vu l'ordonnance de la Cour de la même date déclarant irrecevable une demande d'interprétation dudit(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit de beschikking tot verbetering van het arrest nr. 102/2003 | Extrait de l'ordonnance en rectification de l'arrêt n° 102/2003 |
HET HOF, | LA COUR, |
Gelet op artikel 117 van de bijzondere wet van 6 januari 1989; | Vu l'article 117 de la loi spéciale du 6 janvier 1989; |
Gelet op het arrest van het Hof nr. 102/2003 van 22 juli 2003; | Vu l'arrêt de la Cour n° 102/2003 du 22 juillet 2003; |
Gelet op de beschikking van het Hof van 23 maart 2004 waarin wordt | Vu l'ordonnance de la Cour du 23 mars 2004 envisageant de procéder à |
overwogen over te gaan tot een ambtshalve verbetering en de partijen | une rectification d'office et invitant les parties à présenter leurs |
worden verzocht hun eventuele schriftelijke opmerkingen in te dienen | observations écrites éventuelles dans un délai de vingt et un jours, à |
binnen een termijn van eenentwintig dagen, te rekenen vanaf de ontvangst van de kennisgeving door de griffier; Gelet op de beschikking van het Hof van dezelfde datum waarbij een verzoek tot interpretatie van het genoemde arrest onontvankelijk wordt verklaard, waarbij wordt overwogen de Nederlandse versie ervan ambtshalve te verbeteren en waarbij de partijen worden verzocht hun eventuele schriftelijke opmerkingen in te dienen binnen een termijn van eenentwintig dagen, te rekenen vanaf de ontvangst van de kennisgeving door de griffier; Gelet op de schriftelijke opmerkingen die zijn ingediend door de partijen; | dater de la réception de la notification faite par le greffier; Vu l'ordonnance de la Cour de la même date déclarant irrecevable une demande d'interprétation dudit arrêt, envisageant de rectifier d'office sa version néerlandaise et invitant les parties à présenter leurs observations écrites éventuelles dans un délai de vingt et un jours, à dater de la réception de la notification faite par le greffier; Vu les observations écrites déposées par les parties; |
(...) | (...) |
II. Wat betreft het beschikkend gedeelte van het arrest | II. En ce qui concerne le dispositif de l'arrêt |
Gelet op de overweging B.41.5.2, die luidt : | Vu le considérant B.41.5.2 qui déclare : |
« De door de Ministerraad aangevoerde elementen om te verantwoorden | « Les éléments avancés par le Conseil des Ministres pour justifier que |
dat de geslaagden voor het examen voor bevordering tot de graad van | les lauréats de l'examen au grade de commissaire judiciaire ou de |
gerechtelijk commissaris of laboratoriumcommissaris een automatische | commissaire de laboratoire bénéficient d'une promotion automatique au |
bevordering tot de graad van officier genieten, in tegenstelling tot | grade d'officier, contrairement aux principes qui ont guidé la |
de beginselen die als leidraad hebben gediend bij de valorisatie van | valorisation des diplômes applicables à l'ensemble des membres des |
de diploma's van toepassing op alle leden van de voormalige | anciens corps de police, ne permettent pas de justifier de manière |
politiekorpsen, maken het niet mogelijk op relevante en redelijke | pertinente et raisonnable la différence de traitement qui est ainsi |
wijze het verschil in behandeling te verantwoorden dat aldus wordt | faite entre les lauréats précités et les lauréats de l'examen |
gemaakt tussen de voormelde geslaagden en de geslaagden voor het | d'officier de la police communale. Il n'est, en effet, pas établi que |
examen voor officier bij de gemeentepolitie. Het is immers niet | ces deux catégories de lauréats se trouvaient dans des situations à ce |
aangetoond dat die beide categorieën van geslaagden zich in dermate | |
verschillende situaties bevonden dat ze op verschillende wijze dienden te worden behandeld. »; | point différentes qu'il fallut les traiter différemment. »; |
Gelet op het beschikkend gedeelte van het arrest, dat luidt : | Vu le dispositif de l'arrêt, qui énonce : |
« [...] | « [...] |
- vernietigt, in het door artikel 131 van de programmawet van 30 | |
december 2001 bekrachtigde deel XII van het koninklijk besluit van 30 | - annule, dans la partie XII de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant |
maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de | la position juridique du personnel des services de police, confirmée |
politiediensten : | par l'article 131 de la loi-programme du 30 décembre 2001 : |
[...] | [...] |
7. artikel XII.VII.15, in zoverre het de leden van de voormalige | 7. l'article XII.VII.15, en ce qu'il fait bénéficier d'une promotion |
gerechtelijke politie die geslaagd zijn voor het examen voor de graad | automatique au grade d'officier les membres de l'ancienne police |
van gerechtelijk commissaris of van laboratoriumcommissaris een | judiciaire lauréats de l'examen au grade de commissaire judiciaire ou |
automatische bevordering tot de graad van officier laat genieten; | de commissaire de laboratoire; |
[...] »; | [...] »; |
Overwegende dat, om die redenen, het Hof heeft vastgesteld dat het | Considérant que, par ces motifs, la Cour a constaté que la différence |
discriminerende verschil in behandeling zijn oorsprong vond in de gunstigere regeling die, zonder redelijke verantwoording, wordt toegekend aan de geslaagden voor het examen voor de graad van gerechtelijk commissaris of van laboratoriumcommissaris; dat het in die zin is dat het middel moet worden beschouwd als gegrond; Dat het Hof, waarbij het beroep is aanhangig gemaakt dat door de houders van een brevet van officier van de gemeentepolitie is ingesteld tegen artikel XII.VII.15 van het koninklijk besluit, enkel heeft kunnen vaststellen dat zij zich niet in een situatie bevonden die dermate verschilde van die van de geslaagden voor het examen voor de graad van gerechtelijk commissaris of van laboratoriumcommissaris dat de twee categorieën verschillend dienden te worden behandeld; Dat daaruit voortvloeit dat het Hof, dat beperkt is door het onderwerp | de traitement discriminatoire trouvait son origine dans le régime plus favorable accordé, sans justification raisonnable, aux lauréats de l'examen au grade de commissaire judiciaire ou de commissaire de laboratoire; que c'est dans ce sens que le moyen doit être considéré comme fondé; Que, saisie du recours introduit contre l'article XII.VII.15 de l'arrêté royal par les titulaires d'un brevet d'officier de la police communale, la Cour n'a pu que constater que ceux-ci n'étaient pas dans une situation à ce point différente des lauréats de l'examen au grade de commissaire judiciaire ou de commissaire de laboratoire qu'il fallût traiter les deux catégories différemment; |
van de saisine en rekening houdend met de hoedanigheid waarin de | Qu'il en résulte que, limitée par l'objet de sa saisine et compte tenu |
verzoekende partijen optreden, de vernietiging moet beperken tot het | de la qualité en laquelle agissent les parties requérantes, la Cour |
deel van de bestreden bepaling dat betrekking heeft op de houders van | doit limiter l'annulation à la partie de la disposition attaquée qui |
het brevet van officier van de gemeentepolitie bedoeld in het | concerne les détenteurs du brevet d'officier de la police communale |
koninklijk besluit van 12 april 1965 betreffende het brevet van | visé à l'arrêté royal du 12 avril 1965 relatif au brevet de candidat |
commissaris en adjunct-commissaris van politie of in artikel 1, eerste | commissaire et commissaire adjoint de police ou à l'article 1er, |
lid, van het koninklijk besluit van 25 juni 1991 houdende de algemene | alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 juin 1991 portant les dispositions |
bepalingen betreffende de opleiding van de officieren van de | générales relatives à la formation des officiers de la police |
gemeentepolitie, de voorwaarden tot benoeming in de graden van | communale, aux conditions de nomination aux grades d'officier de la |
officier van de gemeentepolitie en de voorwaarden tot aanwerving en | police communale et aux conditions de recrutement et de nomination au |
benoeming in de graad van aspirant-officier van de gemeentepolitie; | grade d'aspirant officier de la police communale; |
Overwegende dat, door artikel XII.VII.15 van het koninklijk besluit te | Considérant qu'en annulant l'article XII.VII.15 de l'arrêté royal « en |
vernietigen « in zoverre de leden van de voormalige gerechtelijke | ce qu'il fait bénéficier d'une promotion automatique au grade |
politie die geslaagd zijn voor het examen voor de graad van | d'officier les membres de l'ancienne police judiciaire lauréats de |
gerechtelijk commissaris of van laboratoriumcommissaris een | |
automatische bevordering tot de graad van officier laat genieten », | l'examen au grade de commissaire judiciaire ou de commissaire de |
het punt 7 van het beschikkend gedeelte een duidelijke vergissing bevat; | laboratoire », le point 7 du dispositif contient une erreur manifeste; |
Beslist, wat betreft het beschikkend gedeelte van het arrest : | Décide, en ce qui concerne le dispositif de l'arrêt : |
. dat de woorden « artikel XII.VII.15, in zoverre het de leden van de | . que les mots « l'article XII.VII.15 en ce qu'il fait bénéficier |
voormalige gerechtelijke politie die geslaagd zijn voor het examen | d'une promotion automatique au grade d'officier les membres de |
voor de graad van gerechtelijk commissaris of van | l'ancienne police judiciaire lauréats de l'examen au grade de |
laboratoriumcommissaris een automatische bevordering tot de graad van | commissaire judiciaire ou de commissaire de laboratoire » doivent être |
officier laat genieten » in punt 7 van het beschikkend gedeelte moeten | remplacés dans le point 7 du dispositif par les mots « l'article |
worden vervangen door de woorden « artikel XII.VII.15, § 3, eerste lid, 1°, a) »; | XII.VII.15, § 3, alinéa 1er, 1°, a) »; |
Gelast de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van het deel van | Ordonne que la partie de la présente ordonnance consacrée au |
deze beschikking dat aan het beschikkend gedeelte van het arrest nr. 102/2003 is gewijd. | dispositif de l'arrêt n° 102/2003 soit publiée au Moniteur belge . |
Gedaan in raadkamer op 14 juli 2004 door het Hof samengesteld uit de | Fait en chambre du conseil le 14 juillet 2004 par la Cour composée des |
voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Martens, R. | présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R. |
Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
J.-P. Moerman en E. Derycke, en, overeenkomstig artikel 60bis van de | J.-P. Moerman et E. Derycke, et, conformément à l'article 60bis de la |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, rechter L. | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du juge L. |
François, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | François, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le |
voorzitterschap van voorzitter M. Melchior. | président M. Melchior. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |