Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest Van Het Grondwettelijk Hof van --
← Terug naar "Arrest nr. 5/2003 van 14 januari 2003 Rolnummer : 2521 In zake : de vordering tot schorsing van artikel 2 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 18 juli 2002 houdende wijziging van de Nieuwe Gemeentewet, ingestel Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fra(...)"
Arrest nr. 5/2003 van 14 januari 2003 Rolnummer : 2521 In zake : de vordering tot schorsing van artikel 2 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 18 juli 2002 houdende wijziging van de Nieuwe Gemeentewet, ingestel Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fra(...) Arrêt n° 5/2003 du 14 janvier 2003 Numéro du rôle : 2521 En cause : la demande de suspension de l'article 2 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2002 modifiant la Nouvelle loi communale, introduite par S. de L La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, (...)
ARBITRAGEHOF COUR D'ARBITRAGE
Arrest nr. 5/2003 van 14 januari 2003 Arrêt n° 5/2003 du 14 janvier 2003
Rolnummer : 2521 Numéro du rôle : 2521
In zake : de vordering tot schorsing van artikel 2 van de ordonnantie En cause : la demande de suspension de l'article 2 de l'ordonnance de
van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 18 juli 2002 houdende la Région de Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2002 modifiant la
wijziging van de Nieuwe Gemeentewet, ingesteld door S. de Lobkowicz en anderen. Nouvelle loi communale, introduite par S. de Lobkowicz et autres.
Het Arbitragehof, La Cour d'arbitrage,
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L.
L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L.
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de vordering I. Objet de la demande
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 20 september Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 20
2002 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 23 septembre 2002 et parvenue au greffe le 23 septembre 2002, une demande
september 2002, is een vordering tot schorsing ingesteld van artikel 2 de suspension de l'article 2 de l'ordonnance de la Région de
van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 18 Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2002 modifiant la Nouvelle loi
juli 2002 houdende wijziging van de Nieuwe Gemeentewet (bekendgemaakt
in het Belgisch Staatsblad van 7 augustus 2002) door S. de Lobkowicz, communale (publiée au Moniteur belge du 7 août 2002) a été introduite
wonende te 1180 Brussel, Dolezlaan 466A , C. Cattoir, wonende te 1180 par S. de Lobkowicz, demeurant à 1180 Bruxelles, avenue Dolez 466A ,
Brussel, Waterloosesteenweg 1307, I. Rigaux, wonende te 1180 Brussel, C. Cattoir, demeurant à 1180 Bruxelles, chaussée de Waterloo 1307, I.
Coghensquare 15, M. Cohen, wonende te 1180 Brussel, Merlostraat 8D , Rigaux, demeurant à 1180 Bruxelles, square Coghen 15, M. Cohen,
G. Adler, wonende te 1180 Brussel, Winston Churchilllaan 87/27, L. demeurant à 1180 Bruxelles, rue du Merlo 8D , G. Adler, demeurant à
Beyer de Ryke, wonende te 1180 Brussel, Maretaklaan 19, en G. Vilain, 1180 Bruxelles, avenue Winston Churchill 87/27, L. Beyer de Ryke,
demeurant à 1180 Bruxelles, avenue du Gui 19, et G. Vilain, demeurant
wonende te 1180 Brussel, steenweg op Drogenbos 2. à 1180 Bruxelles, chaussée de Drogenbos 2.
Bij afzonderlijk verzoekschrift vorderen de verzoekende partijen Par requête séparée, les parties requérantes demandent également
eveneens de vernietiging van de voormelde norm. l'annulation de la norme précitée.
II. De rechtspleging II. La procédure
Bij beschikking van 20 september 2002 heeft de voorzitter in functie Par ordonnance du 20 septembre 2002, le président en exercice a
de rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en désigné les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la
59 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage.
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was Les juges-rapporteurs ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. application des articles 71 ou 72 de la loi organique.
Bij beschikking van 22 oktober 2002 heeft voorzitter M. Melchior de Par ordonnance du 22 octobre 2002, le président M. Melchior a soumis
zaak voorgelegd aan het Hof in voltallige zitting. l'affaire à la Cour réunie en séance plénière.
Bij beschikking van dezelfde dag heeft het Hof de dag van de terechtzitting bepaald op 27 november 2002. Par ordonnance du même jour, la Cour a fixé l'audience au 27 novembre 2002. Cette ordonnance a été notifiée aux autorités mentionnées à l'article
Van die beschikking is kennisgegeven aan de in artikel 76 van de 76 de la loi organique ainsi qu'aux parties requérantes et à leur
organieke wet vermelde autoriteiten evenals aan de verzoekende
partijen en hun advocaat bij op 25 oktober 2002 ter post aangetekende brieven. avocat, par lettres recommandées à la poste le 25 octobre 2002.
Op de openbare terechtzitting van 27 november 2002 : A l'audience publique du 27 novembre 2002 :
- zijn verschenen : - ont comparu :
. Mr. J. Bourtembourg, advocaat bij de balie te Brussel, voor de . Me J. Bourtembourg, avocat au barreau de Bruxelles, pour les parties
verzoekende partijen; requérantes;
. Mr. F. Gosselin, advocaat bij de balie te Brussel, voor de Waalse . Me F. Gosselin, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Gouvernement
Regering; wallon;
. Mr. M. Mahieu, advocaat bij het Hof van Cassatie, voor de Brusselse . Me M. Mahieu, avocat à la Cour de cassation, pour le Gouvernement de
Hoofdstedelijke Regering; la Région de Bruxelles-Capitale;
. hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en E. Derycke verslag uitgebracht; - les juges-rapporteurs R. Henneuse et E. Derycke ont fait rapport;
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; - les avocats précités ont été entendus;
- is de zaak in beraad genomen. - l'affaire a été mise en délibéré.
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour.
III. In rechte III. En droit
- A - - A -
Ten aanzien van het belang Quant à l'intérêt
A.1. De verzoekers geven een uiteenzetting van de feiten en de A.1. Après avoir exposé les faits et l'historique ayant conduit à
historiek die tot de aanneming van de aangevochten bepaling hebben l'adoption de la disposition attaquée, les requérants étayent leur
geleid en staven vervolgens hun belang om voor het Hof in rechte te intérêt à agir devant la Cour en invoquant leur qualité d'électeurs,
treden door hun hoedanigheid van kiezers, van gemeenteraadsleden van
de gemeente Ukkel en van kandidaten die zijn voorgedragen voor een celle de conseillers communaux de la commune d'Uccle et celle de
mandaat van schepen aan te voeren; daarnaast wordt opgemerkt dat S. de candidats ayant été présentés à une fonction d'échevin; il est relevé
Lobkowicz en S. Cattoir vroeger schepen waren en derhalve geroepen qu'en outre, S. de Lobkowicz et C. Cattoir sont d'anciens échevins,
zijn om tijdelijk dat ambt waar te nemen tot het college regelmatig ayant dès lors vocation à continuer, à titre temporaire, à assumer
zal zijn samengesteld. cette fonction jusqu'à ce que soit régulièrement composé le collège.
Ten aanzien van het moeilijk te herstellen ernstig nadeel Quant au risque de préjudice grave difficilement réparable
A.2.1. Als moeilijk te herstellen ernstig nadeel voeren de verzoekende A.2.1. Au titre de préjudice grave et difficilement réparable, les
partijen in de eerste plaats aan dat, terwijl op grond van de vroegere requérants allèguent tout d'abord que, alors qu'ils étaient, sur la
regels niet aan hen kon worden voorbijgegaan voor de samenstelling van base des règles antérieures, incontournables pour la constitution
een meerderheid in de gemeenteraad, de overheid, met schending van die d'une majorité communale, l'autorité a, en violation de ces règles,
regels, andere personen heeft aangewezen. Terwijl die aanwijzingen désigné d'autres personnes. Alors que ces désignations sont
waarschijnlijk door de Raad van State zullen worden vernietigd, « zou vraisemblablement appelées à être annulées par le Conseil d'Etat, «
de onmiddellijke toepassing van de in het geding zijnde wetsbepalingen l'application immédiate des dispositions législatives en cause
de overheid de mogelijkheid bieden in het ambt van schepen dezelfde permettrait à l'autorité de désigner aux fonctions d'échevin les mêmes
personen te benoemen van wie de aanwijzing pas zou zijn vernietigd, en personnes dont la désignation viendrait d'être annulée, et cette
deze keer in alle wettigheid ». Indien er geen schorsing komt, « fois-ci en toute légalité ». En l'absence de suspension, « ces
zouden die personen de functie van schepen gedurende de gehele personnes occuperaient les fonctions d'échevin pendant toute la durée
vernietigingsprocedure innemen ». de la procédure en annulation ».
Volgens de verzoekers « zou het [...] nadeel dat aldus aan de Selon les termes des requérants, « le préjudice [...] qui serait causé
verzoekende partijen wordt berokkend van morele aard zijn, vermits het par là aux parties requérantes serait de nature morale, puisque le
materiële nadeel dat uit de foutieve akte voortvloeit, nog steeds zou dommage matériel découlant de l'acte fautif pourrait toujours faire
kunnen worden vergoed ». l'objet d'une indemnisation ».
A.2.2. Volgens de verzoekers zou dat morele nadeel van drieërlei aard zijn. In de eerste plaats zouden zij niet tot schepen worden aangewezen, voor welk ambt zij zich kandidaat hebben gesteld, en zij zouden geen hoop kunnen hebben het te zijn vóór het einde van de procedure tot vernietiging, die « dus niet veel belang meer » zou hebben. Hoewel de gewettigde verwachting van de kandidaten om schepen te worden, niet zeker was, berustte zij op grote kansen, maar die verwachting wordt door de aangevochten bepaling tegengesproken. Het aldus berokkende nadeel zou ernstig zijn vermits het het fundamentele recht van de verkiesbaarheid raakt, en het zou slechts onvolledig kunnen worden A.2.2. Ce préjudice moral comporterait, aux dires des requérants, trois volets. Tout d'abord, ils ne seraient pas désignés aux fonctions d'échevin auxquelles ils se sont portés candidats, et ne pourraient espérer l'être avant le terme de la procédure en annulation, celle-ci ne présentant « donc plus grand intérêt ». Bien que n'étant pas certaine, l'aspiration légitime des candidats à être échevin reposait sur de fortes chances, aspiration que contredit la disposition attaquée. Le préjudice ainsi causé serait grave, puisqu'il touche au droit fondamental de l'éligibilité, et ne pourrait être réparé que de façon
hersteld. incomplète.
Vervolgens wordt aangevoerd dat een moreel nadeel « zou voortvloeien Ensuite, il est allégué qu'un préjudice moral « découlerait de ce que
uit het feit dat de verzoekende partijen uit die schepenambten zouden les parties requérantes seraient écartées de ces fonctions d'échevin
worden geweerd ten voordele van de personen die zelf niet meer au profit des personnes mêmes qui se sont désolidarisées de la
solidair zijn met de meerderheid van de verkozenen van de lijst ». majorité des élus de la liste ». Alors même que l'objectif poursuivi
Terwijl de door de gewijzigde bepaling nagestreefde doelstelling er par la disposition modifiée était, précisément, de mettre fin à « la
precies in bestond een einde te maken aan « de premie voor het verraad prime à la déloyauté » (obtenir un mandat d'échevin ou de bourgmestre
» (een mandaat van schepen of burgemeester krijgen in ruil voor het en échange du fait de se désolidariser de sa liste), auparavant
niet meer solidair zijn met zijn lijst), wat vroeger mogelijk was, possible, c'est pourtant à ce même résultat qu'aboutissent tant les
wordt nochtans hetzelfde resultaat bereikt, zowel door de aanwijzingen désignations faites par le pouvoir exécutif que la disposition
door de uitvoerende macht als door de aangevochten bepaling zelf. attaquée elle-même.
Tot slot voeren de verzoekende partijen aan dat « de gemeente zelf » Enfin, les requérants avancent que « la commune elle-même » subira un
een moeilijk te herstellen ernstig nadeel zal ondergaan, waarop zij préjudice grave et difficilement réparable, dont ils peuvent se
zich als gemeenteraadsleden zullen kunnen beroepen, vermits « prévaloir en qualité de membres du conseil communal; dès lors que « le
aangezien het college onregelmatig zal zijn samengesteld, alle collège sera composé de manière irrégulière, toutes les décisions
beslissingen die het zal nemen, onregelmatig zullen zijn »; tot qu'il prendra seront irrégulières »; à l'appui du caractère grave et
staving van het moeilijk te herstellen ernstig karakter van dat nadeel difficilement réparable de ce préjudice, sont avancées « les
worden « de bevoegdheden van het college en het belang ervan in het compétences du collège et l'importance de celles-ci au regard d'un
licht van een normale werking van de instelling » aangevoerd. fonctionnement normal de l'institution ».
- B - - B -
B.1. De verzoekers vorderen de schorsing - waartoe onderhavige B.1. Les requérants demandent la suspension - à laquelle se limite la
procedure beperkt is - van artikel 2 van de ordonnantie van het présente procédure - de l'article 2 de l'ordonnance de la Région de
Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 18 juli 2002 houdende wijziging Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2002, modifiant la Nouvelle loi
van de Nieuwe Gemeentewet. communale.
Die bepaling luidt : Aux termes de cette disposition :
« In artikel 15, § 1, van de Nieuwe Gemeentewet wordt het eerste lid « A l'article 15, § 1er, de la Nouvelle loi communale, l'alinéa 1er
aangevuld met de volgende zin : 'Indien twee maanden na het openvallen est complété par la phrase suivante : 'Si deux mois après la vacance
van een schepenmandaat of twee maanden na de installatievergadering d'un mandat d'échevin ou deux mois après la séance d'installation du
van de gemeenteraad één of meer schepenmandaten niet zijn kunnen conseil communal, il n'a pas été pourvu à un ou plusieurs mandats
worden toegewezen, hetzij omdat een schriftelijk voorgedragen d'échevins, soit parce qu'aucun candidat présenté par écrit n'a été
kandidaat niet is gekozen, hetzij omdat, ingeval geen enkele kandidaat élu, soit parce que, dans l'hypothèse où aucun candidat n'a été
schriftelijk is voorgedragen, geen enkele kandidaat is kunnen worden présenté par écrit, aucun candidat n'a pu être élu à la suite d'une
gekozen na een mondelinge voordracht tijdens de vergadering, is meer présentation de vive voix en séance, le nombre de signatures
dan een derde van de handtekeningen van de verkozenen op de lijst van nécessaires pour qu'un acte de présentation soit recevable est de plus
de voorgedragen kandidaat, met inbegrip van de eerste verkozene van de d'un tiers des élus de la liste du candidat présenté, en ce compris le
lijst, vereist, wil de akte van voordracht ontvankelijk zijn.' premier élu de la liste.'
Dit artikel houdt op uitwerking te hebben op 31 december 2006. » Le présent article cesse de produire ses effets le 31 décembre 2006. »
B.2. Naar luid van artikel 20, 1o, van de bijzondere wet van 6 januari B.2. Aux termes de l'article 20, 1o, de la loi spéciale du 6 janvier
1989 op het Arbitragehof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn 1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions de fond doivent être
voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : remplies pour que la suspension puisse être décidée :
- de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; - des moyens sérieux doivent être invoqués;
- de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een - l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un
moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. préjudice grave difficilement réparable.
Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de
één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande
vordering tot schorsing. de suspension.
Ten aanzien van het moeilijk te herstellen ernstig nadeel Quant au préjudice grave difficilement réparable
B.3.1. Om hun moeilijk te herstellen ernstig nadeel aan te tonen, B.3.1. Pour établir leur préjudice grave difficilement réparable, les
voeren de verzoekers aan dat, terwijl op grond van de vroegere regels requérants exposent que, alors qu'ils étaient, sur la base des règles
« niet aan hen kon worden voorbijgegaan voor de vorming van een antérieures, « incontournables pour la constitution d'une majorité
gemeentelijke meerderheid », andere personen tot schepen zijn communale », d'autres personnes ont été élues en qualité d'échevin, en
verkozen, met schending van die regels. violation desdites règles.
Terwijl die verkiezingen volgens de verzoekers waarschijnlijk door de Alors que ces élections seraient, selon les requérants,
Raad van State zouden worden vernietigd, « zou de onmiddellijke vraisemblablement appelées à être annulées par le Conseil d'Etat, «
toepassing van de in het geding zijnde [...] bepalingen de overheid de l'application immédiate des dispositions [...] en cause permettrait à
mogelijkheid bieden in het ambt van schepen dezelfde personen te l'autorité de désigner aux fonctions d'échevin les mêmes personnes
benoemen van wie de aanwijzing pas zou zijn vernietigd, en deze keer dont la désignation viendrait d'être annulée, et cette fois-ci en
in alle wettigheid ». Indien er geen schorsing komt, « zouden die toute légalité ». En l'absence de suspension, « ces personnes
personen de functie van schepen gedurende de gehele occuperaient les fonctions d'échevin pendant toute la durée de la
vernietigingsprocedure innemen ». procédure en annulation ».
B.3.2. Volgens de verzoekers « zou het moeilijk te herstellen nadeel B.3.2. Selon les requérants, « le préjudice difficilement réparable
dat aldus aan de verzoekende partijen wordt berokkend, van morele aard qui serait causé par là aux parties requérantes serait de nature
zijn, vermits het materiële nadeel dat uit de foutieve akte morale, puisque le dommage matériel découlant de l'acte fautif
voortvloeit, nog steeds schadeloos zou kunnen worden vergoed ». pourrait toujours faire l'objet d'une indemnisation ».
Volgens de verzoekers zou dat morele nadeel van drieërlei aard zijn. Ce préjudice moral comporterait, aux dires des requérants, trois
In de eerste plaats zouden zij vóór het einde van de volets. Tout d'abord, ils ne pourraient, avant le terme de la
vernietigingsprocedure niet tot schepen kunnen worden verkozen, voor procédure en annulation, être élus aux fonctions d'échevin auxquelles
welk ambt zij zich kandidaat hebben gesteld, terwijl hun kandidatuur ils se sont portés candidats, alors même que leur candidature avait de
veel kans maakte. Vervolgens zouden zij worden geweerd ten voordele fortes chances d'aboutir. Ensuite, ils seraient écartés au profit de
van diegenen die niet meer solidair zijn met de meerderheid van de ceux-là mêmes qui se sont désolidarisés de la majorité des élus de la
verkozenen van de lijst. Tot slot zou de gemeente ook een moeilijk te liste. Enfin, la commune subirait également un préjudice grave
herstellen ernstig nadeel ondergaan - waarvan de verzoekers menen dat difficilement réparable - que les requérants estiment pouvoir alléguer
zij zich erop kunnen beroepen in hun hoedanigheid van gemeenteraadslid en qualité de membres du conseil communal - dès lors que le collège
- vermits, aangezien het college onregelmatig is samengesteld, « alle étant composé de manière irrégulière, « toutes les décisions qu'il
beslissingen die het zal nemen, onregelmatig zullen zijn ». prendra seront irrégulières ».
B.4. Doordat de verzoekers als nadeel aanvoeren dat zij voorlopig B.4. En ce que les requérants allèguent, à titre de préjudice, qu'ils
zouden worden geweerd uit het ambt van schepen waarvoor zij zich seraient provisoirement écartés des fonctions d'échevin auxquelles ils
kandidaat hebben gesteld, en bovendien ten voordele van de dissidenten se sont portés candidats, de surcroît au bénéfice des dissidents de
van hun lijst, voeren zij een moreel nadeel aan dat zou verdwijnen met leur liste, ils avancent un préjudice moral qui disparaîtrait par
de eventuele vernietiging van de bestreden bepaling. Dat nadeel is l'éventuelle annulation de la disposition entreprise. Ce préjudice
derhalve niet moeilijk te herstellen. n'est donc pas difficilement réparable.
In zoverre de financiële gevolgen van de niet-verkiezing van de Par ailleurs, en ce que seraient considérées les conséquences
verzoekers tot schepen vóór het einde van de vernietigingsprocedure in financières dans le chef des requérants, de leur non-élection en
aanmerking zouden worden genomen, gaat het overigens om een materieel qualité d'échevin avant le terme de la procédure en annulation, il
nadeel dat zou kunnen worden hersteld in geval van vernietiging van de s'agit là d'un dommage matériel qui serait réparable en cas
aangevochten bepaling. d'annulation de la disposition entreprise.
B.5. In zoverre de verzoekers, zich baserend op hun hoedanigheid van B.5. En ce que les requérants allèguent, en invoquant leur qualité de
gemeenteraadslid, beweren dat de handelingen gesteld door een college conseillers communaux, l'irrégularité dont seraient entachés les actes
dat is samengesteld met toepassing van de aangevochten bepaling, posés par un collège constitué en application de la disposition
onregelmatig zouden zijn, voeren zij een nadeel aan dat hun eigen entreprise, ils invoquent un préjudice qui n'affecte pas directement
situatie niet rechtstreeks raakt, maar wel de situatie van de gemeente leur situation personnelle, mais celle de la commune elle-même; un tel
zelf; een dergelijk nadeel kan door het Hof niet in overweging worden genomen. préjudice ne peut être pris en considération par la Cour.
B.6. De vordering tot schorsing kan niet worden aangenomen. B.6. Il n'y a pas lieu d'accueillir la demande de suspension.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
verwerpt de vordering tot schorsing. rejette la demande de suspension.
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 januari 2003. la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 14 janvier 2003.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
De voorzitter, Le président,
M. Melchior. M. Melchior.
^