Besluit houdende uitvoering van de ordonnantie van 22 april 1999 betreffende de erkenning en de financiering van de inschakelingsondernemingen | Arrêté portant exécution de l'ordonnance du 22 avril 1999 relative à l'agrément et au financement des entreprises d'insertion |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
27 MEI 1999. - Besluit houdende uitvoering van de ordonnantie van 22 | 27 MAI 1999. - Arrêté portant exécution de l'ordonnance du 22 avril |
april 1999 betreffende de erkenning en de financiering van de | 1999 relative à l'agrément et au financement des entreprises |
inschakelingsondernemingen | d'insertion |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, IX, gewijzigd door de | notamment l'article 6, §1er, IX, modifié par les lois spéciales des 8 |
bijzondere wetten van 8 augustus 1988 en 6 juli 1989; | août 1988 et 6 juillet 1989; |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 4; | bruxelloises, notamment l'article 4; |
Gelet op de wet van 28 december 1984 tot afschaffing of | Vu la loi du 28 décembre 1984 portant suppression ou restructuration |
herstructurering van sommige instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 14; | de certains organismes d'intérêt public, notamment l'article 14; |
Gelet op de ordonnantie van 22 april 1999 houdende de erkenning en de | Vu l'ordonnance du 22 avril 1999 relative à l'agrément et au |
financiering van de inschakelingsondernemingen; | financement des entreprises d'insertion; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1988 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1988 fixant l'organisation et le |
van de organisatie en de werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst | fonctionnement de l'Office Régional bruxellois de l'Emploi, notamment |
voor Arbeidsbemiddeling, inzonderheid op artikel 4, 1°; | l'article 4,1°; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, §1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; |
1989; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 mei 1999; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 18 mai 1999; |
Gelet op het advies van de Minister van Begroting, gegeven op 27 mei | Vu l'avis du Ministre du Budget, donné le 27 mai 1999; |
1999; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant que la situation du marché de l'emploi pour les demandeurs |
Overwegende dat de toestand van de arbeidsmarkt voor de Brusselse | d'emploi bruxellois éprouvant des difficultés au niveau de leur |
werkzoekenden, die het moeilijk hebben inzake socio-professionele | |
inschakeling, vereist dat de toepassingsmodaliteiten van de | insertion socio-professionnelle nécessite que les modalités |
ordonnantie van 22 april 1999 betreffende de erkenning en de financiering van de inschakelingsondernemingen zo vlug mogelijk vastgelegd worden; Overwegende dat een aantal kandidaat-inschakelingsondernemingen dringend wachten op de uitvoeringsmodaliteiten om van deze maatregelen gebruik te maken teneinde tewerkstelling van werkzoekenden uit de doelgroep te kunnen realiseren; Op de voordracht van de Minister-Voorzitter belast met Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting en Monumenten en Landschappen, en van de Minister van Economie, Financiën, Begroting, Energie en Externe Betrekkingen; Na erover te hebben beraadslaagd, | d'application de l'ordonnance du 22 avril 1999 relative à l'agrément et au financement des entreprises d'insertion soient fixées sans retard; Considérant qu'un certain nombre d'entreprises d'insertion candidates attendent d'urgence les modalités d'exécution afin d'avoir recours à ces mesures pour mettre au travail des demandeurs d'emploi du groupe-cible; Sur la proposition du Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, de l'Emploi, du Logement et des Monuments et Sites, et du Ministre de l'Economie, des Finances, du Budget, de l'Energie et des Relations extérieures; Après en avoir délibéré, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
onder : | par : |
1° de ordonnantie : de ordonnantie van 22 april 1999 betreffende de | 1° l'ordonnance : l'ordonnance du 22 avril 1999 relative à l'agrément |
erkenning en de financiering van de inschakelingsondernemingen; | et au financement des entreprises d'insertion; |
2° het Bestuur : het gewestelijk Bestuur voor Economie en | 2° l'Administration : l'Administration régionale de l'Economie et de |
Werkgelegenheid; | l'Emploi; |
3° de BGDA : de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling; | 3° l'ORBEM : l'Office Régional bruxellois de l'Emploi; |
4° de onderneming : de inschakelingsonderneming die is erkend | 4° l'entreprise : l'entreprise d'insertion agréée conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen vastgesteld in artikel 4 van de | dispositions fixées à l'article 4 de l'ordonnance et dont le siège |
ordonnantie en waarvan de bedrijfszetel zich bevindt op het | d'exploitation est situé sur le territoire de la Région de |
grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | Bruxelles-Capitale; |
5° de Economische Inspectie : de diensten voor Economische Inspectie | 5° l'Inspection Economique : les services d'Inspection économique du |
van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale; |
6° de Sociale Inspectie : de diensten voor Sociale Inspectie van het | 6° l'Inspection Sociale : les services d'Inspection Sociale du |
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale; |
7° de werkzoekende : de niet-werkende werkzoekende, ingeschreven bij | 7° le demandeur d'emploi : le demandeur d'emploi inoccupé, inscrit à |
de BGDA, die voldoet aan de voorwaarden bepaald in artikel 4, § 1, 4°, | l'ORBEM, répondant aux conditions fixées à l'article 4, § 1er, 4°, de |
van de ordonnantie en wiens hoofdplaats van tewerkstelling zich | l'ordonnance et dont le lieu de travail principal est situé dans la |
bevindt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | Région de Bruxelles-Capitale; |
8° het begeleidend personeel : elke persoon die een | 8° le personnel d'encadrement : toute personne exerçant une fonction |
verantwoordelijkheidsfunctie vervult in de onderneming op gebied van | de responsabilité dans l'entreprise au niveau de la gestion des |
het personeelsbeleid, op handelseconomisch of technisch gebied, en op | ressources humaines, dans le domaine économico-commercial ou |
dit vlak beschikt over de nodige vaardigheden door zijn opleiding of | technique, et qui possède les aptitudes nécessaires par sa formation |
professionele ervaring. | ou son expérience professionnelle. |
HOOFDSTUK II. - Erkenning | CHAPITRE II. - Agrément |
Afdeling 1. - Procedure | Section 1re. - Procédure |
Art. 2.De aanvraag tot erkenning als inschakelingsonderneming zoals |
Art. 2.La demande d'agrément en qualité d'entreprise d'insertion |
bepaald in artikel 5 van de ordonnantie wordt ingediend bij het | visée à l'article 5 de l'ordonnance est introduite auprès de |
Bestuur door middel van het document dat door haar ter beschikking | l'Administration au moyen du document qu'elle met à disposition. |
gesteld wordt. | |
Afdeling 2. - Controle | Section 2. - Contrôle |
Art. 3.De Economische Inspectie, de Sociale Inspectie en de diensten |
Art. 3.l'Inspection économique, l'Inspection sociale et les services |
van de BGDA oefenen, elk voor wat hen betreft, de inspectie van en de | de l'ORBEM exercent, chacun pour ce qui le concerne, l'inspection et |
controle over de inschakelingsondernemingen uit, overeen-komstig de | le contrôle des entreprises d'insertion conformément aux articles 55 à |
artikelen 55 tot 58 van de op 17 juli 1991 gecoördineerde wetten op de | 58 des lois coordonnées le 17 juillet 1991 sur la comptabilité de |
rijkscomptabiliteit. | l'Etat. |
Afdeling 3. - Intrekking of schorsing van de erkenning | Section 3. - Retrait ou suspension de l'agrément |
Art. 4.Op basis van de verslagen die hen worden toegestuurd door de |
Art. 4.Sur base des rapports qui leur sont adressés par les services |
Economische Inspectie en de Sociale Inspectie en de diensten van de | d'Inspection économique et d'Inspection sociale et les services de |
BGDA, kunnen de Ministers die bevoegd zijn voor Tewerkstelling en | l'ORBEM, les Ministres qui ont l'Emploi et l'Economie dans leurs |
Economie de erkenning intrekken of opschorten. | attributions peuvent retirer ou suspendre l'agrément. |
Art. 5.De inschakelingsondernemingen, waarvan de erkenning werd |
Art. 5.Les entreprises d'insertion dont l'agrément a été retiré ou |
ingetrokken of opgeschort in toepassing van artikel 9 van de | suspendu en application de l'article 9 de l'ordonnance, sont tenues de |
rembourser tout ou partie des aides qui leur ont été octroyées, | |
ordonnantie, worden overeenkomstig de artikelen 57 en 58 van de op 17 | conformément aux articles 57 et 58 des lois relatives à la |
juli 1991 gecoördineerde wetten op de Rijkscomptabiliteit verplicht | comptabilité coordonnées le 17 juillet 1991. |
tot de terugbetaling van alle of een gedeelte van de steun die hen | L'entreprise d'insertion qui aurait sciemment fourni des |
werd verleend. De inschakelingsonderneming die opzettelijk onjuiste en onvolledige | renseignements inexacts et incomplets en vue d'obtenir une aide, est |
inlichtingen verstrekt om steun te verkrijgen wordt van het voordeel | exclue, dès constatation du fait, du bénéfice comme stipulé à |
van de steun, zoals bepaald in artikel 9 van de ordonnantie, | l'article 9 de l'ordonnance. L'exclusion porte sur une période de |
uitgesloten vanaf vaststelling ervan. De periode van uitsluiting | |
strekt zich uit over drie jaar te rekenen vanaf de datum waarop de | trois ans à compter de la date où l'entreprise a restitué la totalité |
onderneming de totaal ontvangen steun heeft terugbetaald. | de l'aide perçue. |
Hernieuwing van de erkenning | Reconduction de l'agrément |
Art. 6.De ondernemingen kunnen bij de administratie een aanvraag |
Art. 6.Les entreprises peuvent introduire auprès de l'administration |
indienen tot hernieuwing van de erkenning met behulp van het document | une demande de reconduction d'agrément au moyen du document qu'elle |
dat deze hen ter beschikking stelt. | met à leur disposition. |
Deze aanvraag moet ten vroegste 12 maanden en ten laatste 9 maanden | Cette demande doit être introduite au plus tôt 12 mois et au plus tard |
voor het verstrijken van de erkenning worden ingediend. | 9 mois avant l'expiration de l'agrément. |
De hernieuwing van de erkenning wordt verleend door de Regering na | La reconduction de l'agrément est accordée par le Gouvernement après |
advies van de Economische en Sociale Raad van het Brussels | l'avis du Conseil économique et Social de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest of van het interne orgaan dat deze hiertoe | Bruxelles-Capitale ou de l'organe que celui-ci mandate à cet effet en |
mandateert. | son sein. |
Dit advies zal moeten worden verstrekt binnen een termijn van 30 dagen | Cet avis devra être remis dans un délai de 30 jours à dater de la |
te rekenen vanaf de datum van ontvangst van de aanvraag. Bij gebrek | |
aan een advies binnen de voorziene termijn wordt het advies geacht | réception de la demande. En l'absence d'avis dans le délai prévu, |
gunstig te zijn. | l'avis est réputé favorable. |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
Afdeling 1. - Subsidiëring van het begeleidend personeel | Section 1re. - Subvention pour le personnel d'encadrement |
Art. 7.§ 1. Binnen de grenzen van de begrotingskredieten kan het |
Art. 7.§ 1er. Dans les limites des crédits budgétaires, une |
Gewest aan de ondernemingen een jaarlijkse forfaitaire subsidie | subvention annuelle forfaitaire pour le personnel d'encadrement peut |
verlenen voor het begeleidend personeel. De subsidie wordt door het | être octroyée par la Région aux entreprises. La subvention est |
Bestuur uitgekeerd; | liquidée par l'Administration; |
§ 2. Deze subsidie wordt verleend voor maximaal een voltijds | § 2. Cette subvention est octroyée pour maximum un équivalent temps |
equivalent en voor een periode met een maximumduur van vier jaar, te | plein et pour une durée maximale de quatre ans, à dater du mois |
rekenen vanaf de maand waarin de onderneming wordt erkend; | d'agrément de l'entreprise; |
§ 3. De subsidie bedraagt : | § 3. La subvention s'élève à : |
- BEF 1 250 000 het eerste jaar; | - BEF 1 250 000 la première année; |
- BEF 1 000 000 het tweede jaar; | - BEF 1 000 000 la deuxième année; |
- BEF 750 000 het derde jaar; | - BEF 750 000 la troisième année; |
- BEF 500 000 het vierde jaar; | - BEF 500 000 la quatrième année; |
§ 4. De subsidies bedoeld in § 3 worden jaarlijks uitgekeerd in twee | § 4. Les subventions prévues au § 3 sont liquidées chaque année en |
schijven; | deux tranches de 50 %; |
§ 5. In geval van hernieuwing van de erkenning kan een jaarlijkse | § 5. En cas de reconduction d'agrément une subvention annuelle de BEF |
subsidie van BEF 500 000 worden toegekend voor het | 500 000 peut être accordée pour le personnel d'encadrement et ce |
omkaderingspersoneel en dit gedurende drie jaar. | pendant trois ans. |
Art. 8.De arbeidsovereenkomst van het begeleidingspersoneel wordt |
Art. 8.Le contrat de travail du personnel d'encadrement est conclu |
gesloten voor onbepaalde duur en minstens voor halftijdse prestaties. | pour une durée indéterminée, au minimum à mi-temps. |
De bedragen bepaald in artikel 7, § 3 en § 5, worden verminderd ten | Les montants fixés à l'article 7, § 3 et § 5, sont réduits à due |
belope van de werkelijke prestatietijd indien het begeleidend | concurrence du temps de prestation si le personnel d'encadrement ne |
personeel niet minstens overeenstemt met één voltijdse betrekking. | correspond pas au moins à un emploi à temps plein. |
Art. 9.De aanvraag tot tussenkomst voor het begeleidend personeel |
Art. 9.La demande d'intervention pour le personnel d'encadrement doit |
moet ten laatste binnen de twee maanden die volgen op de datum van | être adressée à l'Administration au plus tard dans les deux mois qui |
aanwerving worden gericht aan het Bestuur. Na deze termijn vervalt het | suivent la date de l'engagement. Passé ce délai, le droit à |
recht op de tussenkomst. | l'intervention s'éteint. |
Voor het begeleidend personeel, dat voor de erkenning van de | Pour le personnel d'encadrement qui aurait été engagé avant l'agrément |
onderneming zou zijn aangeworven, en ten vroegste op de datum van de | de l'entreprise, et au plus tôt à la date de l'introduction de la |
indiening van de aanvraag tot erkenning, moet de tussenkomst ten | demande d'agrément, la demande d'intervention doit être adressée au |
laatste binnen de 2 maanden die volgen op de datum van de erkenning | plus tard dans les 2 mois qui suivent la date de l'agrément. |
worden aangevraagd. | |
De eerste schijf wordt uitbetaald na de erkenning van de onderneming. | La première tranche est liquidée après l'agrément de l'entreprise. Les |
De volgende schijven worden uitbetaald elke zes maanden op basis van | tranches suivantes sont liquidées tous les six mois sur base des |
de verantwoordingsstukken van de 6 voorafgaande maanden. | justificatifs des 6 mois qui précèdent. |
Deze aanvraag moet worden ingediend met behulp van het document dat | Cette demande doit être introduite au moyen du document mis à la |
door het Bestuur ter beschikking wordt gesteld aan de onderneming. Bij | disposition de l'entreprise par l'Administration. La demande doit être |
de aanvraag moet een afschrift van de arbeidsovereenkomst(en) van de | accompagnée d'une copie du ou des contrat(s) de travail de la ou des |
aangeworven persoon(personen) worden gevoegd. | personne(s) engagée(s). |
Art. 10.Het activiteitenverslag bedoeld bij artikel 8 van de |
Art. 10.Le rapport d'activité visé à l'article 8 de l'ordonnance est |
ordonnantie wordt ingediend bij het Bestuur uiterlijk twee maanden | introduit auprès de l'Administration au plus tard deux mois suivant la |
volgend op de verjaardag van de erkenning. Het omvat : | date anniversaire de l'agrément. Il comprend : |
- de balans en de resultatenrekening van het vorige boekjaar; | - le bilan et le compte de résultats relatifs à l'exercice de l'année |
- een verslag van de onderneming dat met name betrekking heeft op haar | précédente; - un rapport de l'entreprise portant notamment sur ses activités |
voorbije en komende activiteiten en op haar sociale balans voor wat | passées et à venir et sur son bilan social en terme de création |
betreft het scheppen van arbeidsplaatsen en de socio-professionele integratie; | d'emploi et d'insertion socio-professionnelle; |
- een overzicht van het door de onderneming tewerkgesteld personeel | - un relevé du personnel occupé par l'entreprise spécifiant les |
met opgave van de lonen en kwalificaties. | traitements et les qualifications. |
Afdeling 2. - Loontoelage voor het uitvoerend personeel | Section 2. - Subvention salariale du personnel d'exécution |
Art. 11.Binnen de grenzen van het begrotingskrediet, kan een |
Art. 11.Dans les limites des crédits budgétaires, une subvention |
loontoelage worden toegekend per voltijds of minstens halftijds | salariale dégressive peut être octroyée pour chaque travailleur à |
persoon uit de doelgroep zoals bepaald in art. 4, § 1, 4 van de | temps plein ou au minimum à mi-temps du public-cible comme défini dans |
ordonnantie. De toelage wordt door de BGDA uitgekeerd. | l'article 4, § 1er, 4, de l'ordonnance. La subvention est liquidée par l'ORBEM. |
Deze toelage wordt toegekend voor een duur van vier jaar te rekenen | Cette subvention est octroyée, pour une durée de quatre ans à dater du |
vanaf de eerste dag van de maand waarin de werkzoekende wordt | premier jour du mois d'engagement du demandeur d'emploi. |
aangeworven. Deze toelage mag voor dezelfde persoon niet gecumuleerd worden met de | Cette subvention ne peut être cumulée pour la même personne avec la |
toelage voorzien in artikel 8 noch met een ander voordeel, | subvention prévue à l'article 8 ni avec d'autres avantages, excepté |
uitgezonderd een vermindering van de bijdragen voor sociale zekerheid. | une diminution des cotisations de sécurité sociale. |
Het bedrag van de toelage bedraagt : | Le montant de la subvention s'élève : |
- het eerste jaar BEF 270 000; | - la première année BEF 270 000; |
- het tweede jaar BEF 202 500; | - la deuxième année BEF 202 500; |
- het derde jaar BEF 135.000; | - la troisième année BEF 135 000; |
- het vierde jaar BEF 67 500. | - la quatrième année BEF 67 500. |
Art. 12.De arbeidsovereenkomst voor het uitvoerend personeel wordt |
Art. 12.Le contrat de travail du personnel d'exécution est conclu |
gesloten voor onbepaalde duur, voltijds of minstens halftijds; | pour une durée indéterminée, à temps plein ou au minimum à mi-temps; |
De bedragen bepaald in artikel 12, laatste lid, worden verminderd ten | Les montants fixés à l'article 12, dernier alinéa, sont réduits à due |
belope van de werkelijke prestatietijd voor aanwervingen die niet of | concurrence du temps de prestation pour des engagements qui ne sont |
niet meer voltijds zijn. | pas ou plus à temps plein. |
Art. 13.De aanvraag tot tussenkomst voor het uitvoerend personeel |
Art. 13.La demande d'intervention pour le personnel d'exécution doit, |
moet, op straffe van nietigheid, worden ingediend op het document dat | sous peine de nullité, être introduite au moyen du document mis à la |
ter beschikking wordt gesteld door de BGDA aan de onderneming en hem | disposition de l'entreprise par l'ORBEM et lui être transmise par |
overgemaakt worden bij ter post aangetekende brief ten laatste binnen | lettre recommandée à la poste au plus tard dans les deux mois qui |
de twee maanden volgend op de aanwerving. Na deze termijn vervalt het | suivent la date de l'engagement. Passé ce délai, le droit à |
recht op de tussenkomst. | l'intervention s'éteint. |
Dit document moet vergezeld zijn van : | Ce document doit être accompagné de : |
1° de copie van de erkenning; | 1° la copie du document d'agrément; |
2° de copie van het document afgeleverd door de BGDA aan de | 2° la copie du document remis par l'ORBEM au demandeur d'emploi |
werkzoekende waarin bevestigd wordt dat deze laatste voldoet aan de | attestant que ce dernier satisfait aux conditions fixées à l'article |
voorwaarden bepaald in het artikel 4, § 1, 4°, van de ordonnantie; | 4, § 1er, 4°, de l'ordonnance; |
3° de copie van de arbeidsovereenkomst van de werkzoekende voor | 3° la copie du contrat de travail du demandeur d'emploi pour lequel le |
dewelke het voordeel van de toelage wordt gevraagd. | bénéfice de la subvention est demandé. |
Art. 14.De toelage wordt per trimester uitbetaald. Binnen de drie maanden volgend op elk verstreken kalenderkwartaal stuurt de onderneming aan de BGDA kopie van de loonfiches van de werknemer waarvoor het voordeel van de toelage wordt gevraagd en die betrekking hebben op dit kalenderkwartaal. De toelage is niet verschuldigd voor de maanden waarvoor deze termijn niet werd nageleefd. Voor de uitbetaling van de premie wordt de aanwerving van de werkzoekende geacht te beginnen op de eerste dag van de maand en te eindigen op de laatste dag van de maand. De premie is niet verschuldigd voor de maanden waarin de onderneming geen loon heeft gestort. |
Art. 14.La subvention est payable trimestriellement. Dans les trois mois qui suivent chaque trimestre civil écoulé, l'entreprise envoie à l'ORBEM la copie des fiches de rémunération du travailleur pour lequel le bénéfice de la subvention et qui se rapportent à ce même trimestre est demandé. La subvention n'est pas due pour les mois pour lesquels ce délai n'a pas été respecté. Pour le paiement de la prime, l'engagement du demandeur d'emploi est réputé commencer le premier jour du mois et se terminer le dernier jour du mois. La prime n'est pas due pour les mois pour lesquels l'entreprise n'a versé aucune rémunération. |
Art. 15.Indien de werknemer de onderneming vrijwillig verlaat of |
Art. 15.Si le travailleur quitte l'entreprise volontairement ou est |
ontslagen wordt voor zware fout, dan zal de onderneming kunnen | licencié pour motif grave, l'entreprise pourra bénéficier d'une |
genieten van een nieuwe toelage beginnende aan 100 % wanneer zij ter | nouvelle subvention commençant à 100 % lorsqu'elle engage en |
vervanging een werkzoekende aanwerft die beantwoordt aan de | remplacement un demandeur d'emploi répondant au conditions stipulées à |
voorwaarden zoals bepaald bij artikel 4, § 1, 4°, van de ordonnantie. | l'article 4, § 1er, 4°, de l'ordonnance. |
In geval van een ander ontslag dan wegens een zware fout, zal de | En cas de licenciement autre que pour faute grave, l'entreprise qui |
onderneming die de ontslagen werknemer vervangt van een toelage kunnen | remplace le travailleur licencié pourra continuer à bénéficier de la |
genieten naar rata van het saldo van de periode van vier jaar. | subvention au prorata du solde de la période de quatre ans. Sauf |
Behoudens tegenbewijs zal elke aanwerving na ontslag, ander dan wegens | preuve contraire tout engagement après un licenciement autre que pour |
zware fout, worden beschouwd als een vervanging. | faute grave, est considéré comme un remplacement. |
De onderneming dient de BGDA binnen de dertig dagen op de hoogte | L'entreprise est tenue d'informer l'ORBEM dans les trente jours de |
brengen van elke beëindigde arbeidsovereenkomst met precisering van de | toute fin de contrat en précisant les motifs au moyen du document mis |
motieven middels het document dat hiervoor is voorzien en door de BGDA | à la disposition de l'entreprise par l'ORBEM. Ce document doit être |
ter beschikking wordt gesteld. Bij het document dienen alle nodige | accompagné de toutes les pièces justificatives nécessaires. |
bewijsstukken gevoegd te worden. | |
Zolang de bewijsstukken niet gekend zijn door de BGDA wordt de | Tant que ces documents ne sont pas connus de l'ORBEM, le paiement de |
uitbetaling van de premies voor alle nieuwe aanwervingen opgeschort | la prime de tout nouvel engagé est suspendu jusqu'à réception des |
tot de ontvangst van deze stukken. | documents. |
Afdeling 3. - Terugbetaling en teruggave van de toegekende steun | Section 3. - Remboursement et restitution des aides octroyées |
Art. 16.De steun toegekend ingevolge de erkenning moet worden |
Art. 16.Les aides octroyées en raison de l'agrément doivent être |
terugbetaald indien er is vastgesteld dat deze steun niet of niet meer | restituées s'il est établi que ces aides n'auraient pas été octroyées |
zou zijn toegekend indien de begunstigde inschakelingsonderneming | ou auraient cessé d'être octroyées si l'entreprise d'insertion |
juiste en volledige inlichtingen zou hebben verstrekt. | bénéficiaire avait fourni des renseignements exacts et complets. |
Aan de terugbetalingen bedoeld in dit artikel kunnen interesten | Les restitutions visées au présent article pourront être assorties du |
gekoppeld worden berekend tegen de wettelijke interestvoet en dit | paiement d'intérêts, calculés au taux légal à partir de la date de la |
vanaf de datum van ingebrekestelling. | mise en demeure. |
Art. 17.De teruggaven of terugbetalingen van de tussenkomsten bedoeld |
Art. 17.Les restitutions ou les remboursements des interventions |
in artikel 7 van onderhavig besluit geschieden aan het Fonds voor Hulp | visées à l'article 7 du présent arrêté s'effectuent au Fonds d'Aide |
aan Ondernemingen, zoals bedoeld in artikel 2, 1°, van de ordonnantie | aux entreprises visé à l'article 2, 1° de l'ordonnance du 12 décembre |
van 12 december 1991 tot oprichting van de begrotingsfondsen. | 1991 créant des fonds budgétaires. |
De teruggaven of terugbetalingen van de tussenkomsten bedoeld in | Les restitutions ou les remboursements des interventions visées à |
artikel 11 van onderhavig besluit geschieden aan de BGDA. | l'article 11 du présent arrêté s'effectuent à l'ORBEM. |
Afdeling 4. - Lening | Section 4. - Prêt |
Art. 18.De erkende onderneming zal bovendien een lening kunnen |
Art. 18.En outre, l'entreprise agréée pourra obtenir un prêt à des |
verkrijgen voor haar materiële investeringen tegen bijzondere | |
voorwaarden en onder voorbehoud van de naleving van voorwaarden | conditions particulières et sous réserve du respect de conditions |
bepaald door de Gewestelijke Investeringsmaatschappij van Brussel die | déterminées par la Société Régionale d'Investissement de Bruxelles, |
met name belast is met de uitvoering van deze door de Regering | chargée d'exécuter notamment cette mission déléguée par le |
gedelegeerde opdracht. | Gouvernement. |
Art. 19.De Minister bevoegd voor Werkgelegenheid en de Minister |
Art. 19.Le Ministre de l'Emploi et le Ministre de l'Economie sont |
bevoegd voor Economie, zijn ieder voor wat hem betreft, belast met de | chargés, chacun pour ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
uitvoering van onderhavig besluit. | arrêté. |
Art. 20.Onderhavig besluit treedt in werking op de dag van de |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
publicatie ervan in het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Brussel, 27 mei 1999. | Bruxelles, le 27 mai 1999. |
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting en | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Emploi, du |
Monumenten en Landschappen, | Logement et des Monuments et Sites, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
bevoegd voor Economie, Financiën, Begroting, | de l'Economie, des Finances, du Budget, de l'Energie et des Relations |
Energie en Externe Betrekkingen, | extérieures, |
J. CHABERT | J. CHABERT |