← Retour vers "Bibliothèque royale de Belgique . - Vacance d'un emploi d'Assistant stagiaire (classe SW1) de la
carrière scientifique. - Vacance numéro HRM S 1908 (emploi au sein de la Direction des Services d'appui
- Service Accompagnement des publics) N(...) 1. POSITIONNEMENT DE LA FONCTION AU SEIN DE L'ETABLISSEMENT ?
Il s'agit d'un emploi d'agent scie(...)"
Bibliothèque royale de Belgique . - Vacance d'un emploi d'Assistant stagiaire (classe SW1) de la carrière scientifique. - Vacance numéro HRM S 1908 (emploi au sein de la Direction des Services d'appui - Service Accompagnement des publics) N(...) 1. POSITIONNEMENT DE LA FONCTION AU SEIN DE L'ETABLISSEMENT ? Il s'agit d'un emploi d'agent scie(...) | Koninklijke Bibliotheek van België . - Vacature van Assistent-stagiair (klasse SW1) van de wetenschappelijke loopbaan. - Vacaturenummer HRM S 1908 (betrekking bij de Directie Ondersteunende diensten - dienst Publiekswerking) Sommige woorden(...) 1. POSITIE VAN DE FUCTIE BINNEN DE INSTELLING ? Het gaat om een voltijdse betrekking van statuta(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE | PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID |
Bibliothèque royale de Belgique (BRB). - Vacance d'un emploi | Koninklijke Bibliotheek van België (KBB). - Vacature van |
d'Assistant stagiaire (classe SW1) de la carrière scientifique. - | Assistent-stagiair (klasse SW1) van de wetenschappelijke loopbaan. - |
Vacance numéro HRM S 1908 (emploi au sein de la Direction des Services | Vacaturenummer HRM S 1908 (betrekking bij de Directie Ondersteunende |
d'appui - Service Accompagnement des publics) | diensten - dienst Publiekswerking) |
Nos descriptions de fonction sont rédigées au masculin uniquement pour | Sommige woorden in de jobomschrijving staan in de mannelijke vorm voor |
des raisons de lisibilité. Toutes les fonctions s'adressent de manière | een betere leesbaarheid. De functie is zowel voor vrouwen als voor |
égale aux femmes et aux hommes. | mannen toegankelijk. |
1. POSITIONNEMENT DE LA FONCTION AU SEIN DE L'ETABLISSEMENT | 1. POSITIE VAN DE FUCTIE BINNEN DE INSTELLING |
? Il s'agit d'un emploi d'agent scientifique statutaire à prestations | ? Het gaat om een voltijdse betrekking van statutair wetenschappelijk |
complètes. | personeelslid |
? Titre et classe de la carrière scientifique : Assistant stagiaire | ? Titel en klasse van de wetenschappelijke loopbaan : |
(classe SW1). | assistent-stagiair (klasse SW1). |
? Groupe d'activités de la carrière scientifique dont l'emploi fait | ? Activiteitengroep van de wetenschappelijke loopbaan waartoe de |
partie : groupe II "service public scientifique". | betrekking behoort : activiteitengroep II `wetenschappelijke |
dienstverlening'. | |
? L'emploi sera exercé au sein de la Direction des Services d'appui de | ? De betrekking ressorteert onder de Directie Ondersteunende diensten |
la Bibliothèque royale de Belgique, boulevard de l'Empereur, 4 - 1000 | van de Koninklijke Bibliotheek van België, Keizerslaan 4, 1000 |
Bruxelles, et plus particulièrement, du service « Accompagnement des publics ». | Brussel, en meer in het bijzonder onder haar dienst Publiekswerking. |
2. REGIME LINGUISTIQUE | 2. TAALREGIME |
Cet emploi est accessible aux candidats pouvant être affectés au rôle | Deze betrekking is toegankelijk voor kandidaten die kunnen ingedeeld |
linguistique néerlandais en application des règles fixées à cet effet | worden bij de Nederlandse taalrol, bij toepassing van de regels |
par les lois sur l'emploi des langues en matière administrative. | hiertoe bepaald door de wetten op het gebruik van talen in bestuurszaken. |
3. CONTEXTE DE LA FONCTION | 3. FUNCTIECONTEXT |
3.1. La Bibliothèque royale de Belgique. La Bibliothèque royale de Belgique (BRB) est un établissement scientifique fédéral (ESF) qui fait partie du Service public fédéral de Programmation (SPP) Politique scientifique. Elle est la bibliothèque scientifique nationale de l'Etat fédéral belge. Elle gère un patrimoine culturel important. Elle acquiert, gère et met à la disposition les publications parues en Belgique et celles des auteurs belges parues à l'étranger. En collaboration avec d'autres bibliothèques scientifiques en Belgique, elle accomplit des tâches essentielles pour la mise à disposition d'informations scientifiques. Elle répond aux besoins d'information dans tous les domaines de la recherche, tant à partir de ses propres collections qu'à partir d'informations conservées ailleurs. Elle contribue aux recherches dans le domaine des sciences de l'information et de la bibliothéconomie et participe à des projets de recherche consacrés au patrimoine culturel dans les domaines couverts par ses collections. En tant qu'organisation de services au public, elle met des outils et une infrastructure à la disposition de l'utilisateur afin de lui permettre de disposer de manière adéquate des informations nécessaires à ses recherches. | 3.1. De Koninklijke Bibliotheek van België. De Koninklijke Bibliotheek van België (KBB) is een wetenschappelijke instelling (FWI) van de Belgische Federale Overheid, die deel uitmaakt van de Programmatorische Federale Overheidsdienst (POD) Wetenschapsbeleid. De Koninklijke Bibliotheek van België is de nationale wetenschappelijke bibliotheek van de federale staat België. Zij beheert een belangrijk cultureel patrimonium. Zij verwerft, beheert en ontsluit de publicaties verschenen op het grondgebied van België en van Belgische auteurs die in het buitenland publiceren. In samenwerking met de andere wetenschappelijke bibliotheken in België vervult zij essentiële taken inzake wetenschappelijke informatievoorziening. Zij richt zich op de informatiebehoeften van de onderzoekswereld, zowel op basis van de eigen collectie als op basis van extern opgeslagen informatie. Ze draagt bij tot het onderzoek in het domein van de informatiewetenschappen en de bibliotheekwetenschappen en neemt deel aan onderzoeksprojecten in verband met cultureel erfgoed in de domeinen die het voorwerp zijn van haar collecties. Als organisatie die diensten verleent aan het publiek, stelt ze middelen en een infrastructuur ter beschikking van de gebruiker die op passende wijze beschikt over de informatie die hij nodig heeft in het kader van zijn onderzoek. |
3.2. Le service "Accompagnement des publics". | 3.2. De dienst Publiekswerking. |
Ce service fait partie de la Direction des Services d'appui. Il est | De dienst Publiekswerking maakt deel uit van de directie |
composé de 3 sous-services : accueil général, communication/relations | Ondersteunende diensten en bestaat uit 3 subdiensten : algemeen |
publiques et service éducatif. | onthaal, communicatie/public relations en educatieve dienst. |
Le service est chargé d'élaborer une offre diversifiée et originale | De dienst heeft als opdracht een gediversifieerd en origineel aanbod |
qui fait usage des nouvelles technologies et des nouveaux médias, tout | uit te werken dat gebruik maakt van de nieuwe technologieën en nieuwe |
en accordant une place centrale au public et en collaborant avec des | media; tegelijk kent hij een centrale plaats toe aan het publiek en |
partenaires internes et externes. | werkt hij samen met interne en externe partners. |
La Bibliothèque s'adresse, par la plupart de ses activités, à un | In de meeste van haar activiteiten richt de Bibliotheek zich tot een |
public très large que le service a pour tâche principale d'accompagner | zeer ruim publiek; de belangrijkste taak van de dienst bestaat er dan |
en lui accordant une place centrale dans la Bibliothèque. | ook in dit publiek te begeleiden, door het een centrale plaats toe te |
Accueil général : ce service s'occupe de l'accueil général du public | kennen in de Bibliotheek. |
in situ via les différents points d'accueil et d'information. | Algemeen onthaal : deze dienst is belast met het algemeen onthaal van |
Communication/relations publiques : ce service s'occupe de la | het publiek ter plaatse, bij de verschillende onthaal- en informatiepunten. |
communication interne et externe, de l'organisation d'activités | Communicatie/public relations : deze dienst staat in voor de interne |
pédagogiques et culturelles, de la valorisation et promotion du | en externe communicatie, de organisatie van pedagogische en culturele |
patrimoine et des activités de l'organisation. Il se doit également de | activiteiten, de valorisatie en promotie van het erfgoed en voor |
faire connaître les activités scientifiques des chercheurs. Pour y | organisatorische activiteiten. De dienst heeft ook als taak |
parvenir, le service « Accompagnement des publics » organise des | ruchtbaarheid te geven aan de wetenschappelijke activiteiten van de |
évènements culturels et conçoit des outils de promotion adaptés. Il se | onderzoekers. Daartoe organiseert de dienst Publiekswerking culturele |
evenementen en ontwikkelt hij aangepaste promotiemiddelen. De dienst | |
charge de la rédaction, de l'élaboration, de l'édition et de la | is belast met de redactie, de uitwerking, de publicatie en de |
distribution de matériel promotionnel et de publications en mettant | verdeling van promotiematerieel en van publicaties, waarbij de nadruk |
l'accent sur les nouveaux médias. Il entretient les relations avec la | op de nieuwe media wordt gelegd. De dienst onderhoudt de relaties met |
presse et intervient comme porte-parole. Il recherche des sponsors et | de pers en treedt op als woordvoerder. Hij zoekt naar sponsors en |
des partenaires médias. Enfin, le service répond aux demandes | mediapartners. Tot slot beantwoordt deze dienst ook vragen om |
d'information et assure une gestion des plaintes. | informatie en behandelt ze eventuele klachten. |
Service éducatif : ce service assure la planification, l'élaboration, | Educatieve dienst : deze dienst is belast met het plannen, uitwerken, |
la mise en oeuvre, l'évaluation et l'amélioration de projets | uitvoeren, evalueren en verbeteren van educatieve projecten, culturele |
éducatifs, d'évènements culturels, de visites guidées et d'ateliers | evenementen, rondleidingen en pedagogische workshops. De dienst richt |
pédagogiques. Il vise un public varié : élèves de l'enseignement | zich tot verschillende doelgroepen : leerlingen van het lager en |
primaire et secondaire, étudiants des hautes écoles et des | secundair onderwijs, studenten van hogescholen en universiteiten, |
universités, public adulte et familial non scolaire, public défavorisé | volwassenen en gezinnen buiten het kader van de school, personen die |
économiquement et/ou socialement, public handicapé. A cette fin, il | economisch en/of maatschappelijk achtergesteld zijn, gehandicapten. |
développe un réseau de contacts avec des écoles, des associations | Daartoe ontwikkelt deze dienst een netwerk van contacten met scholen, |
culturelles et des organisations partenaires. | cultuurverenigingen en partnerorganisaties. |
3.3. L'emploi vacant. | 3.3. De vacature. |
L'assistant stagiaire à recruter coordonnera le service « | De aan te werven assistent-stagiair coördineert de dienst |
Accompagnement des publics ». Il aura la charge de l'organisation | Publiekswerking. Hij krijgt de leiding over de dagelijkse organisatie |
quotidienne du service, de la coordination et du planning des | van de dienst, de coördinatie en de planning van de activiteiten in |
activités liées à l'accompagnement des publics, à la communication | verband met de publiekswerking, de interne en externe communicatie, de |
interne et externe, aux relations publiques et à la valorisation | public relations en de algemene valorisatie van de instelling. Hij |
générale de l'établissement. Il travaillera activement à la création | werkt actief aan het creëren van een moderne en dynamische |
d'une culture communicationnelle moderne et dynamique. Il opérera sous | communicatiecultuur. Hij staat onder de leiding van de directeur |
l'autorité directe du Directeur des Services d'appui. | Ondersteunende diensten. |
4. CONTENU DE LA FONCTION | 4. INHOUD VAN DE FUNCTIE |
4.1. Objectifs de la fonction au regard des missions de | 4.1. Doelstellingen van de functie ten aanzien van de opdrachten van |
l'établissement. | de instelling. |
En tant que service public, la Bibliothèque royale a pour mission de | Als overheidsdienst heeft de Koninklijke Bibliotheek de opdracht te |
répondre aux besoins d'information de ses différents groupes | voldoen aan de informatiebehoeften van haar verschillende |
d'utilisateurs et de rendre accessible auprès d'un large public le | gebruikersgroepen en het erfgoed dat aan haar hoede is toevertrouwd |
patrimoine qui lui est confié. La Bibliothèque royale veut obtenir | toegankelijk te maken voor een breed publiek. De Koninklijke |
encore davantage une position claire et forte dans le monde culturel | Bibliotheek heeft de ambitie een duidelijker en sterker positie in te |
et scientifique en misant sur une offre diversifiée qui fait usage des | nemen in de culturele en wetenschappelijke wereld, door in te zetten |
op een gediversifieerd aanbod dat gebruik maakt van de nieuwe | |
nouvelles technologies et médias. | technologieën en media. |
Le service « Accompagnement des publics » contribue largement à cette | De dienst Publiekswerking draagt ruimschoots bij tot deze opdracht. De |
mission. Il étudie en permanence les besoins de ses différents groupes | dienst voert onafgebroken onderzoek naar de behoeften van zijn |
d'utilisateurs (utilisateurs potentiels inclus) et en tient compte | verschillende gebruikersgroepen (incl. potentiële gebruikers) en houdt |
lors du planning et de l'exécution de ses tâches. | daar rekening mee bij het plannen en uitvoeren van zijn taken. |
4.2. Domaines de résultats. | 4.2. Resultaatgebieden. |
4.2.1. Principales finalités : Activités de service public | 4.2.1. Kernresultaatgebieden : wetenschappelijke dienstverlening (80 % |
scientifique (80 % de l'emploi du temps). | van de tijdsbesteding). |
- diriger et coordonner le service « Accompagnement des publics »; | - de dienst Publiekswerking leiden en coördineren; |
- contribuer au développement d'une nouvelle identité et d'un nouveau | - bijdragen tot het ontwikkelen van een nieuwe identiteit en een |
style d'entreprise dans le but de véhiculer et de communiquer une image de marque plus précise de l'institution; - réaliser une utilisation plus ciblée des médias sociaux; - aider au développement des nouveaux services et projets pour les étudiants, dans le but de mieux toucher et fidéliser ce groupe cible; - participer activement au lancement d'un tout nouveau site web afin de diversifier l'offre des services ainsi qu'augmenter l'accessibilité, l'attrait, l'interactivité et la convivialité du site; - initier et coordonner des initiatives ou activités culturelles qui visent à élargir le public de l'institution; - développer, réaliser et diffuser du matériel de communication et de promotion; | nieuwe `bedrijfsstijl' met als doel een preciezer imago van de instelling te verspreiden en te communiceren; - de sociale media op meer doelgerichte wijze gebruiken; - helpen bij het ontwikkelen van de nieuwe diensten en projecten voor studenten, met als doel deze doelgroep beter te bereiken en aan de instelling te binden; - actief bijdragen tot de lancering van een heel nieuwe website met als doel het aanbod aan diensten te diversifiëren alsook de toegankelijkheid, de aantrekkingskracht, de interactiviteit en de gebruikersvriendelijkheid van de website te vergroten; - culturele initiatieven of activiteiten lanceren en coördineren met als doel het publiek van de instelling te verbreden; - communicatie- en promotiematerieel ontwikkelen, tot stand brengen en verspreiden; |
- participer à la réalisation des expositions et d'autres outils de | - bijdragen tot de totstandbrenging van de tentoonstellingen en andere |
valorisation virtuels; | virtuele valorisatiemiddelen; |
- d'une façon générale, publier des textes de vulgarisation faisant | - algemeen, vulgariserende teksten publiceren die de wetenschappelijke |
connaître les activités scientifiques et le patrimoine de la | activiteiten en het erfgoed van de Koninklijke Bibliotheek van België |
Bibliothèque royale de Belgique; | voorstellen; |
- poursuivre le développement et l'évolution de l'exposition | - de ontwikkeling en evolutie van de permanente tentoonstelling |
permanente « Librarium »; | Librarium voortzetten; |
- participer activement au développement d'un espace de découverte | - actief bijdragen tot de ontwikkeling van een interactieve ruimte |
interactif du monde de l'édition belge et de toute activité liée à ce | voor de ontdekking van het Belgische uitgeverswezen en gelijk welke |
nouvel outil. | activiteit in verband met deze nieuwe tool. |
4.2.2. Finalités complémentaires : activités de recherche scientifique | 4.2.2. Bijkomende resultaatgebieden : wetenschappelijke |
(20 % de l'emploi du temps). | onderzoeksactiviteiten (20 % van de tijdsbesteding). |
- rédiger des études originales, livres ou articles, en rapport avec | - originele studies, boeken of artikelen publiceren in verband met |
l'éducation et la communication dans un contexte culturel; | educatie en communicatie in een culturele context; |
- participer activement à des réunions scientifiques dans le domaine. | - actief deelnemen aan wetenschappelijke vergaderingen op dit gebied. |
Dans le cadre de ces activités de recherche scientifique et de service | In het kader van deze activiteiten van wetenschappelijk onderzoek en |
public scientifique, il/elle peut être amené(e) à gérer des projets, à | wetenschappelijke dienstverlening kan hij/zij ertoe worden gebracht |
diffuser ses connaissances, à diriger du personnel scientifique, | projecten te beheren, zijn/haar kennis te verspreiden, leiding te |
administratif et technique ainsi qu'à organiser des rencontres | geven aan wetenschappelijk, administratief en technisch personeel en |
scientifiques. | wetenschappelijke ontmoetingen te organiseren. |
4.2.3. Exigences complémentaires. | 4.2.3. Bijkomende eisen. |
- s'intégrer dans l'établissement; | - integratie in de instelling; |
- contribuer à la réalisation des missions de l'établissement et | - bijdragen tot de verwezenlijking van de opdrachten van de instelling |
développer une connaissance ou expertise fonctionnelle au profit de | alsook een functionele kennis of expertise ontwikkelen ten gunste van |
l'établissement. | de instelling. |
5. PROFIL DE COMPETENCES. | 5. COMPETENTIEPROFIEL |
5.1. Diplômes et formations requis. | 5.1. Vereiste diploma's en opleidingen. |
Le candidat devra être porteur du/des diplôme(s) suivant(s) : | De kandidaat dient houder te zijn van volgend(e) diploma('s) : |
La candidate/le candidat devra être porteuse/ porteur d'un diplôme de | De kandidaat/kandidate dient houder/houdster te zijn van een diploma |
licencié(e), master ou docteur en Philosophie et Lettres, Sciences | van licentia(a)t(e), master of doctor in de Letteren en wijsbegeerte, |
culturelles ou en Information et Communication. | Cultuurwetenschappen of Communicatiewetenschappen. |
5.2. Compétences techniques (connaissances, spécialisations, | 5.2. Technische kundigheden (kennis, specialisaties, |
expériences,...). | ervaring(en),...). |
Pour que la candidature soit recevable le candidat/la candidate doit | Opdat de kandidatuur ontvankelijk zou zijn, moet de |
pouvoir justifier une expérience approfondie de minimum deux ans dans | kandidaat/kandidate grondige ervaring van minimum twee jaar kunnen |
les 4 domaines suivants : | aantonen in de volgende 4 domeinen : |
- gestion d'équipe | - teambeheer |
- communication interne | - interne communicatie |
- communication externe | - externe communicatie |
- éducation à la culture | - cultuureducatieve werking |
En outre, les candidatures qui reprennent plusieurs des | Bovendien worden de kandidaten die meerdere van de onderstaande |
caractéristiques suivantes seront classées prioritairement : | kenmerken bevatten prioritair gerangschikt : |
- bonne connaissance du milieu culturel bruxellois et belge; | - goede kennis van de Brusselse en Belgische cultuurwereld; |
- connaissance du fonctionnement d'une institution fédérale et de son | - kennis van de werking van een federale instelling en van haar |
management, en particulier des établissements scientifiques fédéraux; | management, meer bepaald van de federale wetenschappelijke instellingen; |
- connaissance des outils et canaux de communication et expérience en | - kennis van de communicatiemiddelen en -kanalen en ervaring met het |
matière d'organisation, de valorisation et de promotion d'activités | organiseren, valoriseren en promoten van culturele en educatieve |
culturelles et éducatives dans une bibliothèque/un contexte | activiteiten binnen een bibliotheek/erfgoedcontext; |
patrimonial; | |
- bonnes capacités rédactionnelles; | - goede redactionele vaardigheden; |
- connaissance/expérience en gestion de projet; | - kennis van/ervaring met projectbeheer; |
- connaissance/expérience en matière de développement de sites web et | - kennis van/ervaring met het ontwikkelen van websites en virtuele |
d'expositions virtuelles | tentoonstellingen. |
5.3. Compétences génériques (compétences comportementales, aptitudes,...). | 5.3. Generieke competenties (gedragscompetenties, vaardigheden,...). |
1°. Compétences clés : | 1°. Kerncompetenties : |
- Agir de manière orientée service | - Servicegericht handelen |
- S'auto-développer | - Zichzelf ontwikkelen |
- Atteindre les objectifs | - Objectieven behalen |
2°. Gérer l'information : | 2°. Omgaan met informatie : |
- Intégrer l'information | - Informatie integreren |
3°. Gérer ses collaborateurs : | 3°. Omgaan met medewerkers : |
- Motiver les collaborateurs | - Medewerkers motiveren |
4°. Gérer son fonctionnement personnel : | 4°. Omgaan met het eigen functioneren : |
- Gérer le stress | - Stress beheren |
6. CONDITIONS DE TRAVAIL. | 6. ARBEIDSVOORWAARDEN |
6.1. Rémunération - carrière. | 6.1. Bezoldiging - loopbaan. |
Le candidat choisi sera engagé comme Assistant stagiaire avec | |
l'échelle de traitement correspondante, donc l'échelle SW10 of SW11 | De gekozen kandidaat wordt aangeworven als Assistent-stagiair met de |
(SW11 dès 2 ans d'ancienneté scientifique reconnue). | daaraan verbonden weddenschaal SW10 of SW11 (SW11 indien minstens 2 |
jaar erkende wetenschappelijke anciënniteit). | |
Rémunération minimum (montants bruts, à l'index actuel, allocations | Minimumbezoldiging (brutobedragen aangepast aan de huidige index, |
réglementaires non comprises) : | reglementaire toelagen niet inbegrepen) : |
SW10 (0 ans d'ancienneté) : 35.191,72 par an (2.932,65 par mois) | SW10 (0 jaar anciënniteit) : 35.191,72 per jaar (2.932,65 per |
SW11 (2 ans d'ancienneté) : 43.468,62 par an (3.622,38 par mois) | maand) SW11 (2 jaar anciënniteit) : 43.468,62 per jaar (3.622,38 per maand) |
La période de stage a une durée normale deux ans . | De normale tijdsduur van de stage bedraagt twee jaar. |
7. CONDITIONS DE PARTICIPATION ET D'ADMISSIBILITE. | 7. TOELAATBAARHEIDS- EN DEELNEMINGSVOORWAARDEN |
7.1. Le candidat choisi doit remplir, à la date de l'entrée en | 7.1. De gekozen kandidaat moet op de datum van zijn indiensttreding |
service, les conditions suivantes : | volgende voorwaarden vervullen : |
? être Belge ou citoyen d'un Etat faisant partie de l'Espace | ? Belg zijn of burger van een staat die deel uitmaakt van de Europese |
économique européen ou de la Confédération suisse; | Economische Ruimte of de Zwitserse Confederatie; |
? jouir des droits civils et politiques; | ? de burgerlijke en politieke rechten genieten; |
? avoir satisfait aux lois sur la milice; | ? aan de dienstplichtwetten voldaan hebben; |
? être d'une conduite répondant aux exigences de la fonction | ? een gedrag hebben dat beantwoordt aan de eisen van het |
sollicitée. | gesolliciteerd ambt. |
7.2. Au plus tard le dernier jour du délai fixé pour l'introduction | 7.2. Uiterlijk op de dag waarop de termijn eindigt voor het indienen |
des candidatures, les conditions suivantes doivent être remplies : | der kandidaturen, moeten volgende voorwaarden vervuld zijn : |
? être porteur du/des diplôme(s) requi(s) (voir le point 5.1 | ? houder zijn van het/de vereiste diploma('s) (zie punt 5.1 |
ci-dessus); | hierboven); |
? réunir les compétences techniques requises (voir le point 5.2 | ? voldoen aan de vereiste technische bekwaamheden (zie punt 5.2 |
ci-dessus) et en faire preuve. | hierboven) en deze bewijzen. |
? réunir les compétences génériques requises (voir le point 5.3. ci-dessus). 7.3. Dans les deux cas ci-après, la participation à la procédure de sélection n'est possible que sous les réserves suivantes. 7.3.1. Le diplôme requis a été obtenu dans un pays autre que la Belgique. Dans ce cas, le président du jury examinera préalablement si le diplôme présenté par le candidat est admissible en application des dispositions des Directives 89/48/CEE ou 92/51/CEE du Conseil des Communautés européennes. C'est pourquoi le candidat concerné doit ajouter à sa candidature, en plus d'une copie du diplôme présenté, les renseignements et les documents requis suivants en vue de l'examen précité : ? une traduction du diplôme si celui-ci n'a pas été établi en français, néerlandais, allemand ou en anglais (traduction en français pour les candidats pouvant être affectés au rôle linguistique français; traduction en néerlandais pour les candidats pouvant être affectés au rôle linguistique néerlandais); | ? voldoen aan de vereiste generieke competenties (zie punt 5.3. hierboven). 7.3. In de beide hierna vermelde gevallen geldt volgend voorbehoud voor deelname aan de selectieprocedure. 7.3.1. Het vereiste diploma werd behaald in een ander land dan België. In dit geval zal de voorzitter van de jury van de wetenschappelijke instelling vooraf nagaan of het door de kandidaat voorgelegde diploma kan worden aanvaard bij toepassing van de bepalingen van de Richtlijnen 89/48/EEG of 92/51/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen. Daarom dient de betrokken kandidaat aan zijn kandidatuur, behalve een kopie van het voorgelegde diploma, volgende bescheiden en inlichtingen toe te voegen, nodig voor bedoeld onderzoek : ? een vertaling van het diploma indien dit niet werd uitgereikt in het Nederlands, Frans, Duits of Engels (vertaling in het Nederlands voor de kandidaten die kunnen worden ingedeeld bij de Nederlandse taalrol; vertaling in het Frans voor de kandidaten die kunnen worden ingedeeld bij de Franse taalrol); |
? une attestation par laquelle l'institution d'enseignement, qui a | ? een verklaring waarmee de onderwijsinrichting, die het diploma heeft |
décerné le diplôme, fournit les renseignements suivants (pour autant | uitgereikt, volgende inlichtingen verstrekt (voor zover deze |
que ces renseignements ne figurent pas dans le diplôme en question) : | inlichtingen niet voorkomen in het diploma zelf) : |
1. le nombre d'années d'études à accomplir normalement en vue de | 1. het aantal studiejaren dat normalerwijze vereist is voor het |
l'obtention du diplôme; | behalen van het diploma; |
2. la rédaction d'un mémoire, était-elle requise pour l'obtention du | 2. moest een verhandeling worden ingediend voor het behalen van het |
diplôme ? | diploma ? |
3. les connaissances et qualifications acquises, sur base desquelles | 3. de verworven kennis en bekwaamheden die aan de basis liggen van het |
ledit diplôme a été décerné; | uitreiken van bedoeld diploma; |
4. une traduction de cette attestation si celle-ci n'a pas été établie | 4. een vertaling van deze verklaring indien deze niet werd uitgereikt |
en français, néerlandais, allemand ou en anglais (traduction en | in het Nederlands, Frans, Duits of Engels (vertaling in het Nederlands |
français pour les candidats pouvant être affectés au rôle linguistique | voor de kandidaten die kunnen worden ingedeeld bij de Nederlandse |
français; traduction en néerlandais pour les candidats pouvant être | taalrol; vertaling in het Frans voor de kandidaten die kunnen worden |
affectés au rôle linguistique néerlandais. | ingedeeld bij de Franse taalrol). |
7.3.2. Le diplôme requis a été obtenu dans une autre langue que le | 7.3.2. Het vereiste diploma werd behaald in een andere taal dan het |
français ou le néerlandais. | Nederlands of het Frans. |
? Le rôle linguistique auquel le candidat doit être affecté en | ? De taal waarin de studies werden gedaan, die hebben geleid tot het |
application des lois sur l'emploi des langues en matière | behalen van het vereiste diploma, bepaalt in principe de taalrol |
administrative est en principe déterminé sur la base de la langue | waarbij de kandidaat moet worden ingedeeld bij toepassing van de |
véhiculaire des études faites pour l'obtention du diplôme requis. | wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken. |
? Dès lors, si le diplôme de docteur obtenu après la défense publique | ? Wanneer een diploma van doctor vereist is, dat werd behaald na |
d'une dissertation est requis (ou si le candidat présente un tel | verdediging in het openbaar van een proefschrift (of wanneer de |
diplôme pour remplir les conditions de diplôme), le rôle linguistique | kandidaat een dergelijk diploma voorlegt om aan de diplomavereisten te |
est déterminé sur la base de la langue véhiculaire du cycle d'études | voldoen), wordt de taalrol dan ook bepaald door de taal waarin de |
dont le diplôme de fin d'études universitaires a donné accès au doctorat. | studiecyclus werd gevolgd die heeft geleid tot het universitair |
? Pour cette raison, le candidat ayant fait ses études dans une autre | einddiploma dat toegang gaf tot het doctoraat. |
langue que le néerlandais doit avoir obtenu le certificat de | ? In de gevallen waarin deze studies werden gedaan in een andere taal |
connaissances linguistiques délivré par le SELOR, le Bureau de | dan het Nederlands, dient de betrokken kandidaat daarom in het bezit |
Sélection de l'Administration fédérale, boulevard Bischoffsheim 15, | te zijn van een bewijs van taalkennis, afgeleverd door SELOR, het |
1000 Bruxelles (tél. : +32-(0)800-505 55; e-mail : | Selectiebureau van de Federale Overheid, Bischoffsheimlaan 15, 1000 |
linguistique@selor.be), certificat prouvant que le candidat a réussi | Brussel (tel. : +32-(0)800-505 54; e-mail : taal@selor.be). Uit dit |
l'examen linguistique se substituant au diplôme exigé en vue de la | bewijs moet blijken dat de betrokkene geslaagd is in het taalexamen |
dat met betrekking tot het vaststellen van het taalregime in de plaats | |
détermination du régime linguistique : | komt van het opgelegde diploma : |
- test linguistique néerlandais - article 7, pour une fonction de | - taaltest Nederlands - artikel 7, voor een functie van niveau 1/A, |
niveau 1/A, si le candidat souhaite être affecté au rôle linguistique | indien de kandidaat wenst te worden ingedeeld bij de Nederlandse |
néerlandais. | taalrol; |
8. RENSEIGNEMENTS COMPLEMENTAIRES. | 8. BIJKOMENDE INLICHTINGEN |
Plus d'informations sur le contenu de cet emploi peuvent être obtenues | Meer informatie omtrent de inhoud van deze betrekking kan worden |
auprès de Kay Sarot (Service des Ressources humaines de la BRB), | bekomen bij Kay Sarot (dienst Human resources van de KB), Keizerslaan |
boulevard de l'Empereur 4, 1000 Bruxelles (tél. : 02- 519 53 41 - fax | 4, 1000 Brussel (tel. : 02-519 53 41 - fax : 02-519 53 59 - e-mail : |
: 02-519 53 59 - e-mail : kay.sarot@kbr.be). | kay.sarot@kbr.be). |
9. PROCEDURE DE SELECTION. | 9. SELECTIEPROCEDURE |
? Parmi les candidatures recevables, le jury de l'établissement | ? De jury van de wetenschappelijke instelling bepaalt wie van de |
scientifique détermine les candidats qu'il estime être les plus aptes | kandidaten, die een ontvankelijke kandidatuur hebben ingediend, het |
pour exercer la fonction à pourvoir (5 candidats au maximum peuvent | meest geschikt worden geacht voor de betrekking (maximum 5 kandidaten |
ainsi être sélectionnés). | kunnen aldus worden geselecteerd). |
? S'il l'estime nécessaire, le jury peut inviter les candidats à | ? Indien de jury het noodzakelijk acht, kan hij de kandidaten vragen |
présenter toute épreuve complémentaire qu'il détermine en vue | om eender welke bijkomende proef af te leggen die de jury bepaalt om |
d'apprécier leurs aptitudes à exercer la fonction à pourvoir. | hun geschiktheid voor de te begeven functie te beoordelen. |
? Les candidats, ainsi retenus, sont ensuite invités à comparaître | ? De kandidaten die aldus in aanmerking worden genomen, zullen |
devant le jury pour une audition en vue de la fixation du classement | vervolgens uitgenodigd worden om voor de jury te verschijnen voor een |
hoorzitting met het oog op de vaststelling van de rangschikking der | |
des candidats. | kandidaten. |
? Ce classement ne deviendra définitif qu'après avoir été notifié aux | ? Deze rangschikking wordt pas definitief nadat ze werd meegedeeld aan |
candidats concernés et qu'ils aient eu la possibilité de porter | de betrokken kandidaten die daarbij de mogelijkheid hebben erover |
plainte par rapport au classement, ainsi que de demander d'être | klacht in te dienen en te vragen om door de jury te worden gehoord. |
entendus par le jury. | |
10. PROCEDURE D'INTRODUCTION DES CANDIDATURES. | 10. SOLLICITATIEPROCEDURE |
10.1. Les candidatures doivent être introduites dans les 30 jours | 10.1. De kandidaturen moeten worden ingediend binnen 30 kalenderdagen |
calendrier qui suivent la date de parution de cette vacance d'emploi | volgend op de datum van bekendmaking van deze vacature in het Belgisch |
au Moniteur belge. | Staatsblad. |
Elles doivent être introduites par lettre recommandée adressée au | Ze moeten worden ingediend bij aangetekende brief gericht aan : |
Service d'encadrement Personnel & Organisation, cellule "recrutements | Stafdienst Personeel & Organisatie, cel "werving en selecties" van de |
et sélections" du SPP Politique scientifique, avenue Louise 231, 1050 Bruxelles. 10.2. Le candidat doit indiquer explicitement dans sa candidature : ? l'emploi sollicité; ? l'adresse de correspondance; chaque modification de cette adresse doit être communiquée sans retard. 10.3. Documents à joindre à la candidature : ? un curriculum vitae complet et sincère; ? si le candidat a déjà effectué des activités scientifiques : des attestations justifiant celles-ci (attestations délivrées par les employeurs, autorités ayant octroyé des bourses,...); pour être informé des renseignements à fournir : voir la note relative à l'octroi de l'ancienneté scientifique sur le site web du SPP Politique scientifique (www.belspo.be, rubrique "Offres d'emploi") ou demander la note par mail à l'adresse selections-selecties@belspo.be; ? une copie du/ des diplôme(s) exigé(s); ? le candidat qui, en vue de satisfaire aux conditions de diplôme, présente un diplôme de docteur obtenu après la défense publique d'une dissertation, joindra en outre une copie du diplôme obtenu après avoir complété le cycle d'études universitaires ayant donné accès au doctorat; ? si ces diplômes, ou l'un d'eux, n'ont pas été établis en français, néerlandais, allemand ou en anglais, une traduction du diplôme/ des diplômes en question doit également être ajoutée au dossier introduit; ? une liste des travaux scientifiques éventuellement publiés; ? les renseignements et pièces visés ci-dessus sous le point 7.3.1., si le/ les diplôme(s) requis, obtenu(s) par le candidat, a/ont été décerné(s) par un établissement d'enseignement autre qu'un établissement belge; ? le certificat de connaissances linguistiques dont question sous le point 7.3.2., Au cas ou ce certificat est requis ou que le candidat souhaite que son affectation à un rôle linguistique se fasse sur base de ce certificat. 10.4. Sont non-recevables : les candidatures ne respectant pas la | POD Wetenschapsbeleid, Louizalaan 231, 1050 Brussel. 10.2. In de kandidatuur dient uitdrukkelijk te worden gepreciseerd : ? de gesolliciteerde betrekking; ? het correspondentieadres; elke wijziging van dit adres dient onmiddellijk te worden meegedeeld. 10.3. Aan de kandidatuur toe te voegen bescheiden : ? een volledig en waarheidsgetrouw curriculum vitae; ? indien reeds wetenschappelijke activiteiten werden verricht : attesten om deze te wettigen (attesten afgeleverd door de werkgevers, de autoriteiten die beurzen toekenden,...); voor meer informatie betreffende de te verstrekken inlichtingen : zie de nota betreffende de toekenning van de wetenschappelijke anciënniteit die kan worden geraadpleegd op de website van de POD Wetenschapsbeleid (www.belspo.be, rubriek "Vacatureberichten"). De nota kan ook via mail aangevraagd worden op het adres selections-selecties@belspo.be; ? een kopie van het/de vereiste diploma's; ? indien een diploma van doctor, behaald na verdediging in het openbaar van een proefschrift, wordt voorgelegd om te voldoen aan de diplomavereisten, dient bovendien een kopie te worden toegevoegd van het diploma dat werd behaald bij het afsluiten van de studiecyclus welke toegang gaf tot het doctoraat; ? indien deze diploma's, of één ervan, werden uitgereikt in een andere taal dan het Nederlands, Frans, Duits of Engels dient daarvan bij het voorgelegde dossier tevens een vertaling te worden; ? een lijst van de eventueel gepubliceerde wetenschappelijke werken; ? de bescheiden en inlichtingen hierboven bedoeld onder punt 7.3.1., indien het/de vereiste diploma(`s), behaald door de kandidaat, werd(en) uitgereikt door een andere dan een Belgische instelling; ? het bewijs van taalkennis bedoeld onder punt 7.3.2., ingeval dit bewijs noodzakelijk is of wanneer de kandidaat wenst dat zijn indeling bij een taalrol gebeurt op basis van dat bewijs. 10.4. Zijn onontvankelijk : de kandidaturen die bovenstaande |
procédure d'introduction ci-dessus. | sollicitatieprocedure niet respecteren. |