← Retour vers "Arrangement entre les autorités compétentes de la Belgique et de la France en matière d'échange de renseignements
et de coopération administrative en vue de lutter contre l'évasion et la fraude fiscales Sur
la base - de la Directive 77/799/C -
du Règlement (CEE) n° 218/92 du Conseil du 27 janvier 1992 concernant la coopération administrati(...)"
Arrangement entre les autorités compétentes de la Belgique et de la France en matière d'échange de renseignements et de coopération administrative en vue de lutter contre l'évasion et la fraude fiscales Sur la base - de la Directive 77/799/C - du Règlement (CEE) n° 218/92 du Conseil du 27 janvier 1992 concernant la coopération administrati(...) | Regeling tussen de bevoegde autoriteiten van Frankrijk en België inzake uitwisseling van inlichtingen en administratieve samenwerking ter bestrijding van het ontgaan en ontduiken van belasting Op basis van - de Richtlijn 77/799/EEG van de Raa - de Verordening (EEG) nr. 218/92 van de Raad van 27 januari 1992 betreffende de administratieve bi(...) |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
Arrangement entre les autorités compétentes de la Belgique et de la | Regeling tussen de bevoegde autoriteiten van Frankrijk en België |
France en matière d'échange de renseignements et de coopération | inzake uitwisseling van inlichtingen en administratieve samenwerking |
administrative en vue de lutter contre l'évasion et la fraude fiscales | ter bestrijding van het ontgaan en ontduiken van belasting |
Sur la base | Op basis van |
- de la Directive 77/799/CEE du Conseil des Communautés européennes du | - de Richtlijn 77/799/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen |
19 décembre 1977 concernant l'assistance mutuelle des autorités | van 19 december 1977 betreffende de wederzijdse bijstand van de |
compétentes des Etats membres dans le domaine des impôts directs et | bevoegde autoriteiten van de Lidstaten op het gebied van de directe |
belastingen en de indirecte belastingen, gewijzigd door de Richtlijn | |
indirects, modifiée par la Directive 79/1070/CEE du Conseil du 6 | 79/1070/EEG van de Raad van 6 december 1979, door de Richtlijn |
décembre 1979, par la Directive 92/12/CEE du Conseil du 25 février | 92/12/EEG van de Raad van 25 februari 1992, alsmede door iedere andere |
1992, ainsi que par toute autre Directive ultérieure qui compléterait | latere Richtlijn die de genoemde Richtlijn zou aanvullen en/of |
et/ou remplacerait ladite Directive (ci-après dénommée « la Directive | vervangen (hierna genoemd « de Richtlijn »), |
»), - du Règlement (CEE) n° 218/92 du Conseil du 27 janvier 1992 | - de Verordening (EEG) nr. 218/92 van de Raad van 27 januari 1992 |
concernant la coopération administrative dans le domaine des impôts | betreffende de administratieve bijstand op het gebied van de indirecte |
indirects (T.V.A.), ainsi que sur base de tout autre Règlement qui | belastingen (B.T.W.), alsmede op basis van iedere andere Verordening |
compléterait et/ou remplacerait ledit Règlement (ci-après dénommé « le | die de genoemde Verordening zou aanvullen en/of vervangen (hierna |
Règlement »), | genoemd « de Verordening »), |
- de la Convention multilatérale OCDE/Conseil de l'Europe concernant | - het Multilaterale Verdrag OESO/Raad van Europa inzake wederzijdse |
l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale, ouverte à la | administratieve bijstand in fiscale aangelegenheden, ter ondertekening |
signature le 25 janvier 1988, dès que cette Convention sera entrée en | voorgelegd op 25 januari 1988, zodra dit Verdrag in de beide Staten in |
vigueur dans les deux Etats (ci-après dénommée « la Convention | werking zal zijn getreden (hierna genoemd « het multilaterale Verdrag |
multilatérale d'assistance »), | inzake bijstand »), |
- de la Convention entre la Belgique et la France tendant à éviter les | - de Overeenkomst tussen België en Frankrijk tot voorkoming van |
doubles impositions et à établir des règles d'assistance | |
administrative et juridique réciproque en matière d'impôts sur les | dubbele belasting en tot regeling van wederzijdse administratieve en |
revenus, du protocole final et des lettres annexes, signés à Bruxelles | juridische bijstand inzake inkomstenbelastingen, van het slotprotocol |
le 10 mars 1964, tel que modifiés par l'Avenant à ladite Convention, | en van de bijgevoegde brieven, ondertekend te Brussel op 10 maart |
1964, zoals gewijzigd door het Avenant bij de genoemde Overeenkomst, | |
signé à Bruxelles le 8 février 1999 (ci-après dénommés « la Convention | ondertekend te Brussel op 8 februari 1999 (hierna genoemd « de |
de 1964 »), | Overeenkomst van 1964 »), |
- de la Convention du 12 août 1843 signée à Lille entre la Belgique et | - de Overeenkomst van 12 augustus 1843 ondertekend te Rijsel tussen |
la France, relative à l'échange de renseignements tirés des actes | België en Frankrijk, inzake de uitwisseling van inlichtingen verkregen |
présentés à la formalité de l'enregistrement, des déclarations de | uit de aan de registratieformaliteit onderworpen akten, de aangiften |
succession ou de mutation par décès et d'autres documents | van nalatenschap of de overdracht bij overlijden en andere |
administratifs (ci-après dénommée « la Convention de 1843 »), | administratieve documenten (hierna genoemd « de Overeenkomst van 1843 »), |
- de la Convention du 20 janvier 1959 entre la Belgique et la France | - van de Overeenkomst van 20 januari 1959 tussen België en Frankrijk |
tendant à éviter les doubles impositions et à régler certaines autres | tot voorkoming van dubbele aanslag en tot regeling van sommige andere |
questions en matière d'impôts sur les successions et de droits | vraagstukken inzake de belastingen op de erfenissen en |
d'enregistrement (ci-après dénommée « la Convention de 1959 »), | registratierechten (hierna genoemd « de Overeenkomst van 1959 »), |
les autorités compétentes de la Belgique et de la France, telles | komen de bevoegde autoriteiten van België en van Frankrijk, zoals zij |
qu'elles sont définies respectivement à l'article 1er, § 5, de la | omschreven zijn respectievelijk in artikel 1, § 5, van de Richtlijn, |
Directive, à l'article 2 du Règlement et à l'article 18 de la | in art. 2 van de Verordening en in art. 18 van de Overeenkomst van |
Convention de 1959, conviennent d'instaurer entre elles des | 1959, overeen bepalingen in te voeren inzake |
dispositions en matière | |
- d'échange de renseignements, | - de uitwisseling van inlichtingen, |
- de contrôles fiscaux simultanés, | - gelijktijdige belastingcontroles, |
- de présence sur le territoire d'un Etat de fonctionnaires fiscaux de | - de aanwezigheid van belastingambtenaren van de ene Staat op het |
l'autre Etat, | grondgebied van de andere Staat, |
- de dispositif transfrontalier d'échange direct de renseignements. | - een grensoverschrijdend dispositief voor rechtstreekse uitwisseling |
van inlichtingen. | |
I. ECHANGE AUTOMATIQUE DE RENSEIGNEMENTS | I. AUTOMATISCHE UITWISSELING VAN INLICHTINGEN |
L'échange automatique de renseignements porte sur : | De automatische uitwisseling van inlichtingen heeft betrekking op : |
A. En matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune : | A. Inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen : |
1. les revenus consistant en traitements, salaires et autres | 1. inkomsten, bestaande uit salarissen, lonen en andere soortgelijke |
rémunérations analogues, visés aux articles 10 et 11 de la Convention | beloningen zoals bedoeld in de artikelen 10 en 11 van de Overeenkomst |
de 1964; | van 1964; |
2. les rémunérations des administrateurs et des autres personnes | 2. beloningen van bestuurders en van de andere personen zoals bedoeld |
visées à l'article 9 de la même Convention; | in artikel 9 van dezelfde Overeenkomst; |
3. les revenus versés sous forme de rentes ou de capitaux et | 3. inkomsten betaald in de vorm van renten of van kapitalen en |
consistant en pensions, autres rémunérations similaires, rentes | bestaande uit pensioenen, andere gelijksoortige beloningen, |
viagères, rentes alimentaires, valeurs de rachat ou « revenus de | lijfrenten, onderhoudsuitkeringen, afkoopwaarden of « |
remplacement » (c'est-à-dire les indemnités, rentes ou allocations | vervangingsinkomsten » (d.w.z. vergoedingen, renten of diverse |
diverses, destinées à compenser une perte de revenus professionnels | uitkeringen bestemd om een verlies aan beroepsinkomsten te compenseren |
survenant à la suite du chômage, d'une maladie, d'un accident ou d'une | als gevolg van werkloosheid, ziekte, ongeval of een andere |
autre circonstance analogue), visés, selon le cas, aux articles 10, 12 | soortgelijke omstandigheid) zoals bedoeld, naar het geval, in de |
ou 18 de la Convention de 1964; | artikelen 10, 12 of 18 van de Overeenkomst van 1964; |
4. les redevances et autres produits et revenus visés à l'article 8 de la Convention précitée; | 4. royalty's en andere opbrengsten en inkomsten zoals bedoeld in artikel 8 van de voornoemde Overeenkomst; |
5. les dividendes et les intérêts, visés aux articles 15 et 16 de la | 5. dividenden en interest, zoals bedoeld in de artikelen 15 en 16 van |
même Convention, payés par des débiteurs autres que des établissements | dezelfde Overeenkomst, betaald door schuldenaars die geen financiële |
financiers; | instellingen zijn; |
6. les honoraires, commissions, courtages, ristournes, cachets et | 6. erelonen, commissies, makelaarslonen, restorno's, gages en andere |
autres rémunérations versés à des personnes physiques ou à des | beloningen betaald aan natuurlijke personen of aan rechtspersonen; |
personnes morales; 7. l'acquisition de biens immobiliers, la propriété de biens | 7. de verwerving van onroerende goederen, de eigendom van onroerende |
immobiliers et/ou les revenus de biens immobiliers visés à l'article 3 de la Convention de 1964; | goederen en/of de inkomsten van onroerende goederen zoals bedoeld in artikel 3 van de Overeenkomst van 1964; |
8. les bénéfices des entreprises visés aux articles 4 et 5 de la | 8. ondernemingswinst zoals bedoeld in de artikelen 4 en 5 van de |
Convention de 1964 et les profits visés à l'article 7 de la même | Overeenkomst van 1964 en de baten zoals bedoeld in artikel 7 van |
Convention; | dezelfde Overeenkomst; |
9. les informations (avis d'imposition ou notes de calcul) relatives à | 9. inlichtingen (aanslagbiljetten of berekeningsnota's) die betrekking |
l'impôt des personnes physiques établi par un Etat à charge de | hebben op de personenbelasting geheven door een Staat ten laste van de |
résidents de l'autre Etat. | inwoners van de andere Staat. |
B . En matière de taxe sur la valeur ajoutée : | B. Inzake belasting op de toegevoegde waarde : |
remboursements en faveur des assujettis qui sont identifiés à la | teruggaven aan belastingplichtigen die voor B.T.W.-doeleinden zijn |
T.V.A. dans l'autre Etat | geïdentificeerd in de andere Staat |
les remboursements de la taxe sur la valeur ajoutée, obtenus en | de teruggaven van belasting over de toegevoegde waarde, verkregen op |
application de la Directive 79/1072/CEE du Conseil des Communautés | grond van de toepassing van de Richtlijn 79/1072/EEG van de Raad van |
européennes du 6 décembre 1979. | de Europese Gemeenschappen van 6 december 1979. |
C . En matière de droits d'enregistrement, de donation et de succession : | C . Inzake registratierechten, successie- en schenkingsrechten : |
1. les mutations en matière immobilière; | 1. mutaties inzake onroerende goederen; |
2. les informations concernant la constitution de sociétés ou | 2. inlichtingen met betrekking tot de oprichting van vennootschappen |
l'augmentation de capital de sociétés d'un Etat auxquelles participent | of de kapitaalsverhogingen van vennootschappen van een Staat waaraan |
des résidents de l'autre Etat. | inwoners van de andere Staat deelnemen. |
II. ECHANGE SPONTANE DE RENSEIGNEMENTS | II. SPONTANE UITWISSELING VAN INLICHTINGEN |
L'intensification de l'échange spontané de renseignements porte sur : | De intensivering van de spontane uitwisseling van inlichtingen heeft betrekking op : |
A . En matière d'impôts sur le revenu : | A . Inzake belastingen naar het inkomen : |
1. les informations concernant les changements de résidence d'une | 1. inlichtingen met betrekking tot de wijzigingen van woonplaats van |
personne de l'un des deux Etats contractants vers l'autre Etat | een persoon van één van beide overeenkomstsluitende Staten naar de |
contractant. | andere overeenkomstsluitende Staat; |
2. les informations (avis d'imposition ou notes de calcul) relatives à | 2. inlichtingen (aanslagbiljetten of berekeningsnota's) die betrekking |
l'impôt établi par un Etat à charge de personnes physiques visées à | hebben op de belasting geheven door een Staat ten laste van |
l'article 25, §§ 2 et 3, de la Convention de 1964, qui sont des | natuurlijke personen zoals bedoeld in artikel 25, §§ 2 en 3, van de |
résidents de cet Etat et qui recueillent dans l'autre Etat des revenus | Overeenkomst van 1964, die inwoners zijn van die Staat en die in de |
imposables dans cet autre Etat. | andere Staat inkomsten verkrijgen die in die andere Staat belastbaar zijn. |
B . En matière de taxe sur la valeur ajoutée : | B . Inzake belasting over de toegevoegde waarde : |
1. dépassement du seuil du chiffre d'affaires à l'occasion de ventes à | 1. overschrijding van de omzetdrempel bij verkopen op afstand en keuze |
distance et choix du lieu des livraisons à l'occasion de ventes à | van de plaats van levering bij verkopen op afstand |
distance a) le dépassement du seuil du chiffre d'affaires en matière de ventes | a) het overschrijden van de omzetdrempel inzake verkopen op afstand, |
à distance, visé à l'article 28ter , titre B, alinéa 2, de la | zoals bedoeld in artikel 28ter , titel B, lid 2, van de Richtlijn |
Directive 77/388/CEE; | 77/388/EEG; |
b) les options en matière de ventes à distance, visées à l'article | b) de opties inzake verkopen op afstand als bedoeld in artikel 28ter , |
28ter , titre B, alinéa 3, de la Directive 77/388/CEE; | titel B, lid 3, van de Richtlijn 77/388/EEG; |
2. prestations de services présumées irrégulières ou fictives | 2. diensten met een vermoedelijk onregelmatig of fictief karakter |
a) les prestations de services visées à l'article 6, de la Directive | a) het verrichten van diensten als bedoeld in artikel 6, van de |
77/388/CEE, dans le cas où il existe dans l'Etat qui fournit les | Richtlijn 77/388/EEG, in de gevallen waarin er in de Staat die de |
renseignements, une présomption que les opérations ne sont pas | inlichtingen verstrekt een vermoeden bestaat dat de handelingen in de |
déclarées, ont un caractère fictif, ne sont pas facturées à l'acheteur | andere Staat niet zijn aangegeven, een fictief karakter hebben, niet |
réel ou présentent d'autres irrégularités; | aan de werkelijke afnemer zijn gefactureerd of andere |
onregelmatigheden vertonen; | |
b) les prestations de services qui, à première vue, n'ont pas un | b) de diensten die, op het eerste gezicht, geen onregelmatig karakter |
caractère irrégulier mais qui sont d'une certaine importance (par | hebben, maar die een bepaalde omvang vertonen (bijvoorbeeld meer dan |
exemple plus de 2.500 EUR) et qui sont réputées se situer dans l'autre | 2.500 EUR) en die geacht worden plaats te vinden in de andere Staat en |
Etat et pour lesquelles le redevable de la TVA est le preneur de | waarvoor de schuldenaar van de BTW de afnemer van de dienst is. Deze |
services. Ces opérations ont fait, en conséquence, l'objet d'une | handelingen werden bijgevolg vrij van BTW gefactureerd door de |
facturation sans TVA par le prestataire de services dans l'Etat qui | dienstverrichter in de inlichtingenverstrekkende Staat; |
fournit les renseignements; | |
c) les livraisons intracommunautaires avec exonération lorsqu'il | c) de intracommunautaire leveringen met vrijstelling wanneer er in de |
existe dans l'Etat qui fournit les renseignements une présomption que | inlichtingenverstrekkende Staat een vermoeden bestaat dat deze |
ces livraisons ont un caractère fictif (cas de fraude carrousel); | leveringen een fictief karakter vertonen (gevallen van carrouselfraude); |
3. livraisons intracommunautaires sans exonération | 3. intracommunautaire leveringen zonder vrijstelling |
les livraisons intracommunautaires de biens sans application de | intracommunautaire leveringen van goederen zonder toepassing van de |
l'exonération de la TVA prévue à l'article 28quater , titre A, de la | vrijstelling van de BTW als bedoeld in artikel 28quater , titel A, van |
Directive 77/388/CEE, à un assujetti établi dans l'autre Etat; | de Richtlijn 77/388/EEG aan een in de andere Staat gevestigde |
belastingplichtige; | |
4. postes diplomatiques, consulaires et similaires | 4. diplomatieke en consulaire betrekkingen e.d. |
l'application de l'exonération de la TVA, sur la base de l'article 15, | de toepassing van de vrijstelling van BTW op grond van artikel 15, lid |
alinéa 10, de la Directive 77/388/CEE; | 10, van de Richtlijn 77/388/EEG; |
5. acquisitions intracommunautaires | 5. intracommunautaire verwervingen |
a) les cas où les données communiquées sur base de l'article 4, alinéa | a) de gevallen waarbij gegevens die zijn meegedeeld op grond van |
3, du Règlement (CEE) n° 218/92 du Conseil des Communautés européennes | artikel 4, lid 3, van Verordening (EEG) nr. 218/92 van de Raad van de |
du 27 janvier 1992, diffèrent considérablement du montant des | Europese Gemeenschappen van 27 januari 1992, beduidend afwijken van |
acquisitions intracommunautaires telles qu'elles sont déclarées; | het bedrag van de aangegeven intracommunautaire verwervingen; |
b) les cas où il existe dans l'Etat qui fournit les renseignements une | b) de gevallen waarbij er in de inlichtingenverstrekkende Staat een |
présomption que les acquisitions intracommunautaires ont un caractère | vermoeden bestaat dat de intracommunautaire verwervingen een fictief |
fictif (cas de fraude carrousel); | karakter vertonen (gevallen van carrouselfraude); |
6. les assujettis qui réalisent d'emblée ou de façon inhabituelle | 6. belastingplichtigen die onmiddellijk of op ongewone wijze |
d'importantes livraisons intracommunautaires à destination de l'autre Etat; | omvangrijke intracommunautaire leveringen verrichten met als bestemming de andere Staat; |
7. numéros d'identification à la T.V.A. | 7. BTW-identificatienummers |
les numéros d'identification individuels à la T.V.A. qui sont | de individuele BTW-identificatienummers die zijn toegekend aan |
attribués aux assujettis qui ne sont pas établis dans l'Etat qui | belastingplichtigen die niet in de inlichtingenverstrekkende Staat |
fournit les renseignements; | gevestigd zijn; |
8. livraisons intracommunautaires de véhicules terrestres | 8. intracommunautaire leveringen van landvoertuigen |
les livraisons intracommunautaires de véhicules terrestres, exonérées | de op grond van artikel 28quater , titel A, van de Richtlijn |
de la TVA sur la base de l'article 28quater , titre A, de la Directive | 77/388/EEG van de BTW vrijgestelde intracommunautaire leveringen van |
77/388/CEE, par des assujettis autres que des assujettis occasionnels | landvoertuigen door andere dan de onder punt 12 genoemde incidentele |
visés au point 12, qui sont inscrits temporairement à la circulation | belastingplichtigen die in de Staat van vertrek tijdelijk worden |
dans l'Etat de départ, en vue de leur transfert dans l'Etat d'arrivée; | ingeschreven in het wegverkeer met het oog op hun overbrenging naar de |
Staat van aankomst; | |
9. livraisons de produits soumis à accise | 9. leveringen van accijnsprodukten |
a) régime des ventes à distance : livraisons à des particuliers de | a) regeling voor de verkopen op afstand : leveringen aan particulieren |
produits soumis à accise pour lesquelles le transport de l'Etat de | van accijnsprodukten waarvoor het vervoer van de Staat van vertrek of |
départ du transport ou de l'expédition vers l'Etat de destination est | verzending naar de Staat van aankomst wordt verricht door of voor |
effectué par ou pour le fournisseur; | rekening van de leverancier; |
b) livraisons intracommunautaires exonérées à des opérateurs qui ne | b) vrijgestelde intracommunautaire leveringen aan operatoren die er |
niet toe gehouden zijn hun intracommunautaire verwervingen van | |
sont pas tenus de soumettre à la taxe leurs acquisitions | goederen, andere dan accijnsprodukten, - aan de belasting te |
intracommunautaires de biens autres que des produits soumis à accise | onderwerpen (belastingplichtigen die vrijgestelde handelingen |
(les assujettis qui effectuent des opérations exonérées, les | verrichten, belastingplichtigen onderworpen aan de franchiseregeling, |
assujettis franchisés, les exploitants agricoles soumis au régime | landbouwondernemers onderworpen aan de forfaitaire regeling - z. |
forfaitaire - v. respectivement les articles 13, 24 et 25 de la | respectievelijk de artikelen 13, 24 en 25 van de Richtlijn 77/388/EEG |
Directive 77/388/CEE - et les personnes morales non assujetties qui ne | - en de niet-belastingplichtige rechtspersonen die niet over een |
disposent pas d'un numéro d'identification à la TVA valable pour leurs acquisitions intracommunautaires de biens autres que des produits soumis à accise). L'échange spontané portera sur toute contestation de livraisons intracommunautaires de produits soumis à accise comme décrites ci-avant qui dépassent une certaine importance; 10. domiciliations d'entreprises les renseignements relatifs à des entreprises établies dans des centres de domiciliation; 11. livraisons de bateaux et aéronefs neufs les livraisons intracommunautaires de bateaux et aéronefs neufs visés à l'article 28bis , alinéa 2, de la Directive 77/388/CEE du Conseil des Communautés européennes du 17 mai 1977, par des assujettis autres | geldig BTW-identificatienummer beschikken voor hun intracommunautaire verwervingen van goederen, andere dan accijnsprodukten). De spontane uitwisseling zal betrekking hebben op elke betwisting van intracommunautaire leveringen van accijnsprodukten zoals hiervoor beschreven die een bepaalde omvang overschrijden; 10. bedrijfsdomiciliëringen inlichtingen met betrekking tot bedrijven gevestigd in domiciliëringscentra; 11. leveringen van nieuwe vaartuigen en luchtvaartuigen |
que ceux dénommés assujettis occasionnels, visés au point 12 ci-après, | de intracommunautaire leveringen, door andere dan onder 12 hierna |
à des personnes non-identifiées à la T.V.A.; | genoemde incidentele belastingplichtigen, van nieuwe schepen en |
luchtvaartuigen als bedoeld in artikel 28bis , lid 2, van de Richtlijn | |
12. livraisons de moyens de transport neufs par des assujettis | 77/388/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 17 mei 1977 |
aan niet voor BTW-doeleinden geïdentificeerde personen; | |
12. leveringen van nieuwe vervoermiddelen door incidentele | |
occasionnels | belastingplichtigen |
les livraisons intracommunautaires de moyens de transport neufs visés | de intracommunautaire leveringen van nieuwe vervoermiddelen als |
à l'article 28bis , alinéa 2, de la Directive 77/388/CEE, par des | bedoeld in artikel 28bis , lid 2, van de Richtlijn 77/388/EEG door |
assujettis occasionnels au sens de l'article 28bis , alinéa 4, de la | incidentele belastingplichtigen als bedoeld in artikel 28bis , lid 4, |
Directive 77/388/CEE, pour lesquelles ils exercent un droit à la | van de Richtlijn 77/388/EEG, waarvoor zij een recht op aftrek van BTW |
déduction de la T.V.A.. | uitoefenen. |
C . En matière de droits d'enregistrement, de donation et de succession : | C . Inzake registratierechten, successie- en schenkingsrechten : |
1. les informations relatives aux donations de valeurs mobilières | 1. inlichtingen met betrekking tot schenkingen van roerende waarden |
supérieures à 25.000 EUR faites en faveur d'un national de l'autre Etat. | hoger dan 25.000 EUR ten gunste van een onderdaan van de andere Staat; |
2. les informations relatives aux valeurs mobilières supérieures à | 2. inlichtingen met betrekking tot roerende waarden hoger dan 25.000 |
25.000 EUR recueillies par succession par un héritier-légataire | EUR verkregen door nalatenschap door een erfgenaam-legataris die |
national de l'autre Etat. | onderdaan is van de andere Staat. |
D . En matière de taxes assimilées au timbre : | D . Inzake de met het zegel gelijkgestelde taksen : |
en ce qui concerne la taxe annuelle sur les contrats d'assurance, les | betreffende de jaarlijkse taks op de verzekeringscontracten, de |
informations relatives aux contrats d'assurance pour lesquels le | inlichtingen met betrekking tot de verzekeringscontracten waarvoor het |
risque se situe dans l'autre Etat et l'identification de l'assuré et | risico zich in de andere Staat bevindt en de identificatie van de |
de l'assureur. | verzekerde en de verzekeraar. |
III. ECHANGE DE RENSEIGNEMENTS SUR DEMANDE ET ECHANGE SPONTANE DE | III. UITWISSELING VAN INLICHTINGEN OP VERZOEK EN SPONTANE UITWISSELING |
RENSEIGNEMENTS NON ENUMERES CI-DESSUS | VAN INLICHTINGEN DIE HIERBOVEN NIET WORDEN OPGESOMD |
Les autorités compétentes des deux Etats veilleront également à | De bevoegde autoriteiten van beide Staten zullen eveneens toezien op |
intensifier l'échange de renseignements sur demande ainsi que | de intensivering van de uitwisseling van inlichtingen op verzoek |
l'échange spontané de renseignements qui n'ont pas été spécifiquement | alsook de spontane uitwisseling van inlichtingen, die niet specifiek |
énumérés au point II ci-dessus et qui sont susceptibles de permettre à | worden opgesomd in punt II hiervoor, en die voor de andere Staat van |
l'autre Etat l'établissement correct de ses impôts. | nut kunnen zijn voor de juiste vaststelling van de belastingen. |
IV. CONTROLES FISCAUX SIMULTANES | IV. GELIJKTIJDIGE BELASTINGCONTROLES |
A . Définition | A . Definitie |
Aux fins du présent Arrangement, on entend par contrôle fiscal | Voor de toepassing van deze Regeling wordt onder gelijktijdige |
simultané, un contrôle entrepris en vertu d'un accord par lequel les | belastingcontrole verstaan, een controle ondernomen krachtens een |
deux Etats participants conviennent de contrôler simultanément et de | regeling waarbij de twee deelnemende Staten overeenkomen om |
manière indépendante, chacun sur son territoire, la situation fiscale | gelijktijdig en op onafhankelijke wijze, elk op zijn grondgebied, een |
d'un ou de plusieurs contribuable(s) qui présente(nt) pour eux un | controle uit te voeren naar de belastingtoestand van één of meerdere |
belastingplichtige(n) die een gemeenschappelijk of aanvullend belang | |
intérêt commun ou complémentaire, en vue d'échanger les renseignements | vertegenwoordigt (vertegenwoordigen), met als doel de aldus verkregen |
ainsi obtenus. | inlichtingen uit te wisselen. |
B . Objectifs | B . Doelstellingen |
Les objectifs des contrôles fiscaux simultanés sont notamment : | De doelstellingen van de gelijktijdige belastingcontroles zijn inzonderheid : |
1. déterminer le montant exact de l'impôt dû par un contribuable dans | 1. het juiste bedrag van de door een belastingplichtige verschuldigde |
les cas où : | belasting te bepalen in de gevallen waarin : |
a) les charges sont partagées ou imputées et les bénéfices sont | a) de lasten verdeeld of toegerekend zijn en de winst omgedeeld is |
répartis entre des contribuables résidant dans des pays différents ou, | tussen belastingplichtigen, die inwoner zijn van verschillende landen, |
plus généralement, lorsqu'un dossier fiscal présente des problèmes de | of meer algemeen, wanneer in een belastingdossier problemen opduiken |
prix de transfert; b) des techniques apparentes d'évasion ou de fraude fiscales ou des schémas impliquant des transactions dont le contenu substantiel est différent de la forme juridique présentée par le(s) contribuable(s), des schémas de financement contrôlé, des manipulations de prix, des répartitions de frais ou des abris fiscaux sont identifiés; c) des revenus non déclarés, des aspects fiscaux du blanchiment d'argent et des pratiques de corruption, des versements de commissions occultes ou d'autres paiements illicites, etc. sont identifiés; d) des transactions avec des paradis fiscaux ou des systèmes d'évasion et de fraude fiscales impliquant le recours à des paradis fiscaux sont mis en évidence; e) les principes d'autoliquidation par l'acquéreur ou le preneur en matière de T.V.A. trouvent à s'appliquer. 2. faciliter l'échange de renseignements concernant : | inzake verrekenprijzen; b) duidelijke technieken van belastingontwijking en -ontduiking of regelingen die verrichtingen inhouden waarvan de wezenlijke inhoud verschillend is van de door belastingplichtige(n) voorgestelde juridische vorm, gecontroleerde financieringsverrichtingen, prijsmanipulaties, kostenverdelingen of fiscale schuilplaatsen worden vastgesteld; c) niet aangegeven inkomsten, fiscale aspecten inzake het witwassen van geld en corruptiepraktijken, betalingen van verborgen commissielonen of van andere onwettige betalingen, enz. worden vastgesteld; d) verrichtingen met belastingparadijzen of technieken inzake belastingontwijking en -ontduiking met behulp van belastingparadijzen, worden aangetoond; e) de principes van de verleggingsregeling door de koper of de ontvanger inzake BTW toepassing vinden. 2. het vergemakkelijken van het uitwisselen van inlichtingen betreffende : |
a) les pratiques commerciales des entreprises multinationales, les | a) de handelspraktijken van multinationale ondernemingen, de |
transactions complexes, les problèmes de contrôle fiscal et les | ingewikkelde transacties, de problemen van belastingcontrole en de |
tendances à ne pas respecter les obligations fiscales qui notamment | trend tot het niet respecteren van de belastingverplichtingen die |
peuvent être spécifiques à une industrie ou à un groupe d'industries; | inzonderheid kunnen eigen zijn aan een industrie of een groep van industrieën; |
b) des accords de partage des coûts; | b) akkoorden inzake kostenverdeling; |
c) les méthodes de répartition de bénéfices dans des domaines | c) de herverdelingsmethoden van winst in specifieke gevallen zoals de |
particuliers, tels que les échanges à l'échelle mondiale et les | wisselverrichtingen op wereldschaal en de nieuwe financiële |
nouveaux instruments financiers; | instrumenten. |
Un contrôle fiscal simultané n'est en aucune façon un substitut de la | Een gelijktijdige belastingcontrole vervangt op geen enkele wijze de |
procédure amiable prévue à l'article 24 de la Convention de 1964. | procedure van onderling overleg voorzien in artikel 24 van de |
Overeenkomst van 1964. | |
C . Sélection des dossiers et procédure de contrôle | C . Selectie van de dossiers en controleprocedure |
Les autorités compétentes des deux Etats déterminent de commun accord | De bevoegde autoriteiten van beide Staten bepalen in onderling overleg |
les critères et les procédures de sélection des dossiers susceptibles | de criteria en de selectieprocedures van de dossiers die in aanmerking |
de faire l'objet d'un contrôle simultané, ainsi que la procédure à | komen voor een gelijktijdige controle, alsmede de bij zo'n controle te |
respecter lors d'un tel contrôle. | volgen procedure. |
D . Personnel | D . Personeel |
Les contrôles seront effectués séparément dans le cadre des lois et | De controles zullen door ambtenaren van de Belastingadministratie van |
pratiques nationales, par des agents de l'Administration fiscale de | elke Staat afzonderlijk worden uitgevoerd in het kader van de |
chaque Etat, en appliquant les dispositions en vigueur en matière | nationale wetten en praktijken door de bepalingen toe te passen die |
van kracht zijn aangaande het uitwisselen van inlichtingen. Er zal | |
d'échanges de renseignements. Il n'y aura pas d'échanges de personnel, | geen uitwisseling van personeel zijn, maar de aanwezigheid van |
mais la présence de représentants des autorités compétentes d'un Etat | vertegenwoordigers van de bevoegde autoriteiten van een Staat zou |
(si elle est autorisée par la loi) pourrait être justifiée pour | gerechtvaardigd kunnen zijn (indien dit door de wet is toegestaan) om |
permettre une meilleure efficacité du contrôle. | een efficiëntere controle mogelijk te maken. |
V. PRESENCE SUR LE TERRITOIRE D'UN ETAT DE FONCTIONNAIRES FISCAUX DE | V. AANWEZIGHEID VAN BELASTINGAMBTENAREN VAN DE ENE STAAT OP HET |
L'AUTRE ETAT | GRONDGEBIED VAN DE ANDERE STAAT |
Sous réserve des dispositions législatives et administratives des deux | Onder voorbehoud van de wettelijke en administratieve bepalingen van |
Etats, des fonctionnaires d'une administration fiscale d'un Etat | beide Staten, kunnen ambtenaren van een belastingadministratie van de |
peuvent être présents sur le territoire de l'autre Etat en vue d'y | ene Staat aanwezig zijn op het grondgebied van de andere Staat om er |
recueillir toute information utile pour la détermination de l'impôt | inlichtingen in te zamelen die van nut kunnen zijn voor de |
sur le revenu et la fortune, de la taxe sur la valeur ajoutée, des | vaststelling van de belasting naar het inkomen en het vermogen, de |
droits d'enregistrement, de donation et de succession et des accises d'un ou des deux Etats. Les autorités compétentes des deux Etats déterminent de commun accord les conditions et procédures à respecter dans le cadre d'un tel déplacement de fonctionnaires. VI. DISPOSITIF TRANSFRONTALIER D'ECHANGE DIRECT DE RENSEIGNEMENTS Les autorités compétentes conviennent de mettre en place un dispositif transfrontalier d'échange direct de renseignements entre les fonctionnaires locaux des deux Etats. L'échange de renseignements s'opère par le biais de correspondants désignés comme autorités compétentes par échange de lettres entre les deux Etats. Le dispositif concernera tous les impôts visés par le présent arrangement et sera mis en place dans les domaines suivants : A . collaboration entre services locaux situés à proximité des frontières; | belasting over de toegevoegde waarde, de registratierechten, de successie- en schenkingsrechten en de accijnzen van één van beide of van beide Staten. De bevoegde autoriteiten van beide Staten bepalen in onderling overleg de te volgen voorwaarden en procedures in het kader van zo'n verplaatsing van ambtenaren. VI. GRENSOVERSCHRIJDEND DISPOSITIEF VOOR RECHTSTREEKSE UITWISSELING VAN INLICHTINGEN De bevoegde autoriteiten komen overeen een grensoverschrijdend dispositief in te voeren voor rechtstreekse uitwisseling van inlichtingen tussen de plaatselijke ambtenaren van de beide Staten. De uitwisseling van inlichtingen gebeurt door correspondenten die als bevoegde autoriteiten zijn aangewezen door een wisseling van brieven tussen de beide Staten. Het dispositief zal betrekking hebben op alle belastingen die in deze regeling worden bedoeld en zal worden ingevoerd in de volgende domeinen : A . samenwerking tussen plaatselijke diensten die nabij de grenzen gelegen zijn; |
B . recherche et contrôle en matière de fraude fiscale internationale; | B . onderzoek en controle inzake internationale fiscale fraude; |
C . contrôles fiscaux simultanés bilatéraux ou multilatéraux; | C . gelijktijdige bilaterale of multilaterale belastingcontroles. |
Les autorités compétentes peuvent convenir d'étendre ce dispositif à | De bevoegde autoriteiten kunnen overeenkomen dit dispositief naar |
d'autres domaines et à d'autres services. | andere gebieden en andere diensten uit te breiden. |
VII. DISPOSITIONS DIVERSES | VII. DIVERSE BEPALINGEN |
A . Les Autorités compétentes conviennent que la réciprocité est un | A . De bevoegde autoriteiten komen overeen dat de wederkerigheid een |
aspect fondamental de l'assistance mutuelle et s'engagent à maintenir | fundamenteel aspect is van de wederzijdse bijstand en verbinden zich |
ertoe om een sfeer van samenwerking te behouden bij het uitwisselen | |
un esprit de collaboration dans l'échange de renseignements faisant | van de inlichtingen die het voorwerp zijn van de bepalingen van de |
l'objet des dispositions de la Convention de 1964 ou de la Directive, | Overeenkomst van 1964 of van de Richtlijn, teneinde te verzekeren dat |
afin d'en assurer une application conforme au principe de la réciprocité. | de toepassing ervan conform is met het wederkerigheidsprincipe. |
B . En matière de secret des informations dont un Etat a connaissance | B . Inzake de geheimhouding van de inlichtingen waarover een Staat |
par application du présent arrangement et de limites à l'échange de | kennis heeft door toepassing van deze regeling en de beperkingen bij |
renseignements, les dispositions des articles 7 et 8 de la Directive, | de uitwisseling van inlichtingen, zijn de bepalingen van de artikelen |
de l'article 20 de la Convention de 1964, de l'article 14 de la | 7 en 8 van de Richtlijn, van artikel 20 van de Overeenkomst van 1964, |
Convention de 1959 et des articles 21 et 22 de la Convention | van artikel 14 van de Overeenkomst van 1959 en van de artikelen 21 en |
multilatérale d'assistance sont applicables. | 22 van het Multilateraal Verdrag inzake bijstand, van toepassing. |
C . Les renseignements visés au point I seront fournis autant que | C . De inlichtingen als bedoeld in punt I zullen zoveel mogelijk |
possible de manière informatisée et sur un support numérique et pour | geautomatiseerd en op digitale wijze worden verstrekt en voor de |
les renseignements visés au point I, A selon le format normalisé | inlichtingen als bedoeld in punt I, A zal het door de OESO uitgewerkte |
élaboré par l'OCDE. Ces renseignements incluent, dans la mesure du | genormaliseerd model worden gevolgd. Deze inlichtingen bevatten, in de |
possible, les Numéros d'Identification Fiscale (NIF) des contribuables | mate van het mogelijke, de Fiscale Identificatienummers (FIN) van de |
non-résidents qui leur sont attribués par leur Etat de résidence. | belastingplichtigen niet-inwoners die hen door hun woonplaatsstaat |
D . Les renseignements visés au point I concernant une année civile ou | zijn toegekend. D . De inlichtingen als bedoeld in punt I met betrekking tot een |
une période donnée seront transmis le plus vite possible après la fin | bepaald kalenderjaar of tijdvak zullen zo spoedig mogelijk na de |
beèindiging van dat jaar of tijdvak worden toegestuurd. | |
de l'année ou de la période considérée. | E . Indien mocht blijken dat de gegevens die in het kader van de |
E . S'il s'avère que les données fournies par un Etat dans le cadre de | automatische of de spontane uitwisseling van inlichtingen of de |
l'échange automatique, spontané ou sur demande sont erronées ou | uitwisseling van inlichtingen op verzoek door een Staat zijn |
incomplètes, les autorités compétentes de cet Etat sont tenues de | verstrekt, onjuist of onvolledig zijn, zijn de bevoegde autoriteiten |
prendre contact à ce sujet avec les autorités compétentes de l'autre | van die Staat verplicht hierover zo spoedig mogelijk contact op te |
Etat dans les plus brefs délais. Un retour d'information devrait être | nemen met de bevoegde autoriteiten van de andere Staat. Er zou in een |
terugzending van de inlichtingen moeten worden voorzien telkens | |
fourni chaque fois que cela est utile à l'Etat qui a transmis les | wanneer dat van nut is voor de Staat die de inlichtingen heeft |
renseignements. | doorgegeven. |
F . Les autorités compétentes s'informent réciproquement des services | F . De bevoegde autoriteiten stellen elkaar in kennis van de |
destinataires des renseignements. | instanties waaraan de inlichtingen moeten worden toegestuurd. |
G . Le présent arrangement entrera en vigueur le 1er septembre 2002. | G . Deze regeling zal in werking treden op 1 september 2002. Zij zal |
Il s'applique pour la première fois à l'échange de renseignements | voor de eerste maal van toepassing zijn op de uitwisseling van |
relatifs à l'année 2002. | inlichtingen die betrekking hebben op het jaar 2002. |
H . A partir de la date à laquelle le présent Arrangement s'appliquera | H . Vanaf de datum waarop deze Regeling voor de eerste maal van |
pour la première fois, les dispositions des accords administratifs de | toepassing is, zullen de bepalingen van de administratieve akkoorden |
1971 relatifs à l'échange d'office de renseignements concernant les | van 1971 met betrekking tot de automatische uitwisseling van |
travailleurs frontaliers et de 1979 (entré en vigueur le 1er janvier | inlichtingen betreffende grensarbeiders en van 1979 (in werking |
1980) en matière d'échange de renseignements cesseront de s'appliquer. | getreden op 1 januari 1980) inzake de uitwisseling van inlichtingen, |
ophouden van toepassing te zijn. | |
I . Le présent arrangement pourra être modifié à tout moment, d'un | I . Deze regeling kan op ieder ogenblik, in onderling overleg, door de |
commun accord, par les autorités compétentes. | bevoegde autoriteiten worden gewijzigd. |
J . Le présent arrangement sera publié au Moniteur belge et au | J . Deze regeling zal worden gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
Bulletin officiel des impôts de France. | en in het « Bulletin officiel des impôts de France ». |
Fait en deux exemplaires à Paris, le 10 juillet 2002. | Opgemaakt in tweevoud te Parijs op 10 juli 2002. |
Pour la Partie belge : | Aan Belgische zijde : |
Pour le Ministre des Finances : | Voor de Minister van Financiën, |
L'Administrateur général adjoint des impôts, | De Adjunct-administrateur-generaal van de belastingen, |
J.-M. DELPORTE | J.-M. DELPORTE |
Pour la Partie française : | Aan Franse zijde : |
Pour le Ministre de l'Economie, des Finances et de l'Industrie : | Voor de Minister van Economische Zaken, van Financiën en van Industrie : |
Le Directeur de la législation fiscale, | De Directeur van de Belastingwetgeving, |
Directeur général adjoint des impôts, | Adjunct-directeur-generaal van de belastingen, |
H. LE FLOC'H-LOUBOUTIN | H. LE FLOC'H-LOUBOUTIN |