Protocole d'accord entre l'Etat fédéral, la Région de Bruxelles-Capitale, la Ville de Bruxelles et les Communes d'Ixelles et d'Etterbeek, relatif au Quartier Léopold-Schuman | Protocol van akkoord tussen de Federale Staat, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Stad Brussel en de Gemeenten Elsene en Etterbeek, betreffende de Leopold-Schumanwijk |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE 27 MARS 2006. - Protocole d'accord entre l'Etat fédéral, la Région de Bruxelles-Capitale, la Ville de Bruxelles et les Communes d'Ixelles et d'Etterbeek, relatif au Quartier Léopold-Schuman Vu le "Plan régional de Développement" de la Région de Bruxelles-Capitale; Vu le "Plan régional d'Affectation du Sol" de la Région de Bruxelles-Capitale; Vu le schéma directeur du Quartier Léopold-Schuman présenté fin novembre 2001 par la Ministre fédérale de la Mobilité et des Transports; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER 27 MAART 2006. - Protocol van akkoord tussen de Federale Staat, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Stad Brussel en de Gemeenten Elsene en Etterbeek, betreffende de Leopold-Schumanwijk Gelet op het "Gewestelijk Ontwikkelingsplan" van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; Gelet op het "Gewestelijk Bestemmingsplan" van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; Gelet op het richtschema voor de Leopold-Schumanwijk dat eind november 2001 door de federale Minister van Mobiliteit en Vervoer werd voorgesteld; |
Vu les axes directeurs Bruxelles-Europe présentés en mai 2002 par le | Gelet op de richtlijnen Brussel-Europa die in mei 2002 door de |
Ministre-Président de la Région de Bruxelles-Capitale; | Minister-President van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest werden |
Vu la Convention du 5 juin 1987 entre le Ministère des Travaux Publics | voorgesteld; Gelet op de Conventie van 5 juni 1987 tussen het Ministerie van |
et la Région bruxelloise, relative aux travaux d'infrastructure liés à | Openbare werken en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de |
l'extension du complexe de bâtiments des Communautés européennes; | infrastructuurwerken verbonden aan de uitbreiding van het gebouwencomplex van de Europese Gemeenschappen; |
Vu le Protocole d'accord du 9 mai 1989 entre le Gouvernement belge et | Gelet op het Protocol van akkoord van 9 mei 1989 tussen de Belgische |
l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale, relatif aux travaux à | Regering en de Executieve van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
réaliser en faveur des institutions européennes sur le territoire de | betreffende de werken uit te voeren ten bate van de Europese |
la Région de Bruxelles-Capitale; | instellingen op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk |
Vu l'Accord de Coopération du 9 mars 1990 entre l'Etat et la Région de | Gewest; Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 9 maart 1990 tussen de Staat en |
Bruxelles-Capitale relatif à la répartition et à la destination de | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de verdeling en de |
biens immeubles; | bestemming van de onroerende goederen; |
Vu l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat et la | Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de |
Région de Bruxelles-Capitale relatif à certaines initiatives destinées | Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende bepaalde |
à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de | initiatieven bedoeld om de internationale rol en de hoofdstedelijke |
Bruxelles, et ses avenants n°1 à 8; | |
Vu l'Accord de Coopération entre l'Etat, la Région flamande, la Région | functie van Brussel te bevorderen, en zijn bijakten nr. 1 tot 7; |
wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale du 14 juillet 2001 relatif | Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 14 juli 2001 tussen de Staat, |
het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk | |
au plan d'investissement pluriannuel 2001-2012 de la SNCB; | Gewest, betreffende het meerjarig investeringsplan 2001-2012 van de |
Vu l'Accord de Coopération du 17 janvier 2003 entre l'Etat fédéral et | NMBS; Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 17 januari 2003 tussen de |
la Région de Bruxelles-Capitale relatif au Quartier Léopold-Schuman; | Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de |
Leopold-Schumanwijk; | |
Vu la décision du Gouvernement fédéral du 14 juin 2002 relative au | Gelet op de beslissing van de Regering van 14 juni 2002 betreffende de |
développement du Quartier européen Léopold-Schuman; | ontwikkeling van de Europese wijk Leopold-Schuman; |
Vu l'Arrêté du 3 mars 1994 du Gouvernement de la Région de | Gelet op het Besluit van 3 maart 1994 van de Regering van het Brussels |
Bruxelles-Capitale relatif à l'inventaire du patrimoine immobilier du | Hoofdstedelijk Gewest betreffende de inventaris van het |
Quartier Léopold à Bruxelles et à Ixelles; | vastgoedpatrimonium van de Leopoldwijk te Brussel en te Elsene; |
Vu les caractéristiques de la zone levier n° 7 du Plan Régional de | Gelet op de kenmerken van het hefboomgebied nr. 7 in het Gewestelijk |
développement; | Ontwikkelingsplan; |
Vu le Code bruxellois de l'aménagement du territoire (COBAT); | Gelet op de Code van Brussel voor aanleg van het grondgebied (COBAT) |
Vu le Plan communal de développement de la Ville de Bruxelles; | Gelet op het Stedelijk ontwikkelingsplan van de Stad Brussel; |
Vu le dossier de base du Plan communal de développement de la Commune | Gelet op het basisdossier van het Gemeentelijk Ontwikkelingsplan van |
d'Etterbeek; | de Gemeente Etterbeek; |
Vu les Plans particuliers d'affectation du sol se rapportant au | Gelet op de Bijzondere Bestemmingsplannen die slaan op de Europese |
Quartier européen; | wijk; |
Vu les Recommandations du Collège des Bourgmestre et Echevins de la | Gelet op de Aanbevelingen van het College van Burgemeester en |
Ville de Bruxelles du 3 juillet 1997 pour les projets d'architecture | Schepenen van de Stad Brussel van 3 juli 1997 voor de |
dans le centre historique; | architectuurprojecten in het historische centrum; |
Vu les Recommandations du Collège des Bourgmestre et Echevins de la | Gelet op de Aanbevelingen van het College van Burgemeester en |
Ville de Bruxelles du 22 août 2002 relatives aux modalités des charges | Schepenen van de Stad Brussel van 22 augustus 2002 betreffende de |
d'urbanisme sur les surfaces de bureau et d'activités de production de | nadere bepalingen van de stedenbouwkundige lasten op |
kantooroppervlakte en oppervlakte voor productieactiviteit van | |
biens immatériels sur le territoire de la Ville de Bruxelles; | onstoffelijke goederen op het grondgebied van de Stad Brussel; |
Vu la Convention du 30 janvier 2001 entre la Régie des bâtiments et la | Gelet op de Conventie van 30 januari 2001 tussen de Regie der Gebouwen |
Région de Bruxelles-Capitale, fixant les modalités de l'obligation de | en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, tot vastlegging van de nadere |
bepalingen bij de verplichting tot inrichting van woonruimte in het | |
réalisation de logements dans le bâtiment E du Résidence Palace, dit « | Gebouw E van het Résidence Palace, de "Vrijgezellenvleugel", als |
Aile des Célibataires », en contrepartie de l'octroi du permis | tegengewicht voor de toekenning van de stedenbouwkundige vergunning |
d'urbanisme pour le Centre international de Presse; | voor het Internationaal Perscentrum; |
Considérant que les parties au présent accord de coopération | Overwegende dat de partijen van onderhavig samenwerkingsakkoord het |
considèrent qu'il est indispensable que les différentes autorités | noodzakelijk beschouwen dat de verschillende publieke overheden hun |
publiques coordonnent leurs actions sur le Quartier Léopold-Schuman en | acties in de wijk Leopold-Schuman coördineren met het oog op een |
vue d'un développement harmonieux de ce quartier; | harmonieuze ontwikkeling van deze wijk; |
Considérant que le Quartier Léopold-Schuman joue un rôle primordial | Overwegende dat de wijk Leopold-Schuman een essentiële rol speelt in |
dans la fonction internationale et de capitale qu'occupe Bruxelles; | de internationale en hoofdstedelijke functie van Brussel; |
Considérant par ailleurs qu'il convient de consolider la fonction | Overwegende daarnaast dat de residentiële functie in de wijk |
résidentielle dans le quartier, ce qui implique notamment de maîtriser | geconsolideerd dient te worden, wat in het bijzonder impliceert dat |
la circulation automobile et de rénover les espaces publics au profit | het wagenverkeer beheerst moet worden en dat de openbare ruimten |
de l'ensemble des usagers, en veillant particulièrement aux modes doux; | gerenoveerd moeten worden ten bate van alle gebruikers, waarbij in het |
Considérant qu'il convient d'aménager les infrastructures du Quartier | bijzonder wordt gewaakt over de zachte transportmodi; |
Léopold-Schuman afin de permettre au Secrétariat Général du Conseil de | Overwegende dat de infrastructuur van de wijk Leopold-Schuman moet |
l'union européenne d'y organiser les Sommets de Chefs d'Etat et de | worden ingericht om het Secretariaat-generaal van de Raad van de |
Gouvernement de l'Union européenne; | Europese Unie toe te laten er de topontmoetingen van Staatshoofden en |
Considérant qu'il y a lieu de conclure un accord de coopération entre | Regeringsleiders van de Europese Unie te organiseren; |
Overwegende dat een samenwerkingsakkoord moet worden gesloten tussen | |
les parties concernées par lequel chacun s'engage, dans le cadre de | de betrokken partijen, waarbij elke partij er zich in het kader van |
ses compétences, à agir efficacement afin de réaliser les opérations | zijn bevoegdheden toe verbindt doeltreffend te handelen teneinde de |
contenues dans le programme de développement du Quartier | maatregelen die het programma van de ontwikkeling van de wijk |
Léopold-Schuman; | Leopold-Schuman voorziet, te realiseren; |
L'Etat fédéral représenté par M. Guy Verhofstadt, Premier Ministre, | De Federale Staat, vertegenwoordigd door de heer Guy Verhofstadt, |
par Mme Laurette Onkelinx, Vice-Première Ministre et Ministre de la | Eerste Minister, door Mevr. Laurette Onkelinx, Vice-Eerste Minister en |
Justice, par M. Didier Reynders, Vice-Premier Ministre et Ministre des | Minister van Justitie, door de heer Didier Reynders, Vice-Eerste |
Finances, par Mme Freya Van Den Bossche, Vice-Première Ministre et | Minister en Minister van Financiën, door Mevr. Freya Van Den Bossche, |
Ministre du Budget; par M. Bruno Tuybens, Secrétaire d'Etat des | Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, door de heer Bruno |
Entreprises publiques, adjoint au Ministre du Budget | Tuybens, Staatssecretaris van Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de |
La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par son Gouvernement, en | Minister van Begroting. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vertegenwoordigd door haar |
la personne de son Ministre-Président, monsieur Charles Picqué chargé | Regering, in de persoon van de Minister-President, de heer Charles |
des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et | Picqué, belast met de Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, |
Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement, de la Propreté publique | Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare |
et de la Coopération au Développement, par Mme Evelyne Huytebroeck, | Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, door Mevr. Evelyne Huytebroeck, |
Ministre de la Région de Bruxelles-Capitale chargé de l'Environnement, | Minister van Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Renovatiepremies en |
de l'Energie, de la Politique de l'eau, des Primes à la Rénovation et | |
des Espaces verts, par monsieur Benoït Cerexhe, Ministre de l'Emploi, | Groenvoorzieningen, door de heer Benoït Cerexhe, Minister van |
de l'Economie, de la Recherche scientifique, de la lutte contre | Tewerkstellling, Economie, Wetenschappelijk onderzoek, |
l'incendie et l'Aide médicale urgente, par monsieur Guy Vanhengel, | Brandbestrijding en Dringende medische hulp, door Guy Vanhengel, |
Ministre des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de | Minister van Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en |
l'Informatique, par monsieur Pascal Smet, Ministre de la Mobilité et | Informatica, door de heer Pascal Smet, Minister van Mobiliteit en |
des Travaux publics, par Mme Françoise Dupuis, Secrétaire d'Etat | Openbare werken, door Mevr. Françoise Dupuis, Staatssecretaris voor |
chargée du Logement et de l'Urbanisme, par Mme Brigitte Grouwels, | Huisvesting en Stedenbouw, door Mevr. Brigitte Grouwels, |
Secrétaire d'Etat chargé de la Fonction publique, de l'Egalité des | Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, Gelijke kansenbeleid en de |
chances et du Port de Bruxelles, par monsieur Emir Kir, Secrétaire | Haven van Brussel, door de heer Emir Kir, Staatssecretaris voor |
d'Etat chargé de la Propreté publique, des Monuments et Sites. | Openbare Netheid, Monumenten en Landschappen. |
La Ville de Bruxelles, représentée par son Collège des Bourgmestre et | De Stad Brussel, vertegenwoordigd door haar College van Burgemeester |
Echevins en la personne de M. Freddy Thielemans, Bourgmestre, M. Henri | en Schepenen in de persoon van de heer Freddy Thielemans, |
Simons, Echevin de l'Urbanisme et de M. Marc Frère, Secrétaire communal; | Burgemeester, de heer Henri Simons, Schepen van Stedenbouw en de heer Marc Frère, Stadssecretaris; |
La Commune d'Ixelles, représentée par son Collège des Bourgmestre et | De Gemeente Elsene, vertegenwoordigd door haar College van |
Echevins en les personnes de M. Willy Decourty, Bourgmestre, M. Aziz | Burgemeester en Schepenen in de persoon van de heer Willy Decourty, |
Albishari, Echevin de l'Urbanisme, de l'Environnement, de la Mobilité | Burgemeester, de heer Aziz Albishari, Schepen van Urbanisme, van |
et de la Commission de Concertation, et de M. Jan Goovaerts, | Stedenbouw, Leefmilieu, Mobiliteit en van de Overlegcommissie, en de |
Secrétaire communal; | heer Jan Goovaerts, Gemeentesecretaris; |
La Commune d'Etterbeek, représentée par son Collège des Bourgmestre et | De Gemeente Etterbeek, vertegenwoordigd door haar College van |
Echevins en les personnes de M. Vincent De Wolf, Bourgmestre, M. | Burgemeester en Schepenen in de persoon van de heer Vincent De Wolf, |
Didier Van Eyll, Echevin de l'Urbanisme et de M. Christian Debaty, | Burgemeester, de heer Didier Van Eyll, Schepen van Stedenbouw en de |
Secrétaire communal. | heer Christian Debaty, Gemeentesecretaris; |
Exerçant conjointement leurs compétences propres, conviennent de ce | Gezamenlijk hun eigen bevoegdheden uitoefenend, komen overeen wat |
qui suit : | volgt : |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeenheden |
Définitions | Definities |
Article 1er.Outre les définitions reprises dans l'Accord de |
Artikel 1.Naast de definities opgenomen in het Samenwerkingsakkoord |
Coopération de 2003 entre l'Etat fédéral et la Région de | van 2003 tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale relatif au Quartier Léopold-Schuman, on entend par, | Gewest betreffende de Leopold-Schumanwijk, verstaat men onder, |
Quartier Léopold-Schuman ou Quartier européen : le quartier situé dans | Leopold-Schumanwijk of Europese wijk de wijk die zich bevindt binnen |
le périmètre joint au présent protocole en annexe 1; | de perimeter gevoegd in bijlage 1 bij dit protocol; |
Communes : la Ville de Bruxelles, la Commune d'Ixelles et la Commune | Gemeenten : de Stad Brussel, de Gemeente Elsene en de Gemeente |
d'Etterbeek; | Etterbeek; |
PRAS : Plan régional d'affectation du sol approuvé par le Gouvernement | GBP : Gewestelijk Bestemmingsplan goedgekeurd door de Regering van het |
de la Région de Bruxelles-Capitale le 3 mai 2001; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest op 3 mei 2001; |
PPAS : un plan particulier d'affectation du sol tel que défini à | BBP : een bijzonder bestemmingsplan zoals gedefinieerd bij art. 41 van |
l'art. 41 de l'Ordonnance du 29 août 1991; | de Ordonnantie van 29 augustus 1991; |
Convention de 1987 : la Convention du 5 juin 1987 entre le Ministère | Conventie van 1987 : de Conventie van 5 juni 1987 tussen het |
des Travaux Publics et la Région bruxelloise relative aux travaux | Ministerie van Openbare Werken en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
d'infrastructure liés à l'extension du complexe de bâtiments des | betreffende de infrastructuurwerken verbonden aan de uitbreiding van |
Communautés européennes; | het gebouwencomplex van de Europese Gemeenschappen; |
Protocole d'accord de 1989 : le Protocole d'accord du 9 mai 1989 entre | Protocol van akkoord van 1989 : het Protocol van akkoord van 9 mei |
le Gouvernement belge et l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale | 1989 tussen de Belgische Regering en de Executieve van het Brussels |
relatif aux travaux à réaliser en faveur des institutions européennes | Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de werken uit te voeren ten bate |
sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale; | van de Europese instellingen op het grondgebied van het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest; | |
Samenwerkingsakkoord van 1990 : het Gelet op het Samenwerkingsakkoord | |
Accord de coopération de 1990 : l'Accord de coopération du 9 mars 1990 | van 9 maart 1990 tussen de Belgische Staat en het Brussels |
entre l'Etat belge et la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la | Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de verdeling en de bestemming |
répartition et à la destination des biens immeubles; | van de onroerende goederen; |
Accord de Coopération de 1993 : l'Accord de coopération du 15 | Samenwerkingsakkoord van 1993 : het Samenwerkingsakkoord van 15 |
septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale | september 1993 tussen de Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle | |
international et la fonction de capitale de Bruxelles; | |
Accord de Coopération de 2001 : l'Accord de Coopération entre l'Etat | betreffende bepaalde initiatieven bedoeld om de internationale rol en |
fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la région de | de hoofdstedelijke functie van Brussel te bevorderen; |
Bruxelles-Capitale du 14 juillet 2001 relatif au plan d'investissement | Samenwerkingsakkoord van 2001 : het Samenwerkingsakkoord van 14 juli |
2001 tussen de Staat, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het | |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het meerjarig | |
pluriannuel 2001-2012 de la SNCB; | investeringsplan 2001-2012 van de NMBS; |
Accord de coopération de 2003 : l'Accord de coopération du 17 janvier | Samenwerkingsakkoord van 2003 : het Samenwerkingsakkoord van 17 |
2003 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale relatif | januari 2003 tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk |
au même objet que le présent accord; | Gewest betreffende hetzelfde voorwerp als onderhavig akkoord; |
Convention pour l'Aile des Célibataires : la Convention du 30 janvier | Conventie voor de Vrijgezellenvleugel : de Conventie van 30 januari |
2001 entre la Régie des bâtiments et la Région de Bruxelles-Capitale | 2001 tussen de Regie der Gebouwen en het Brussels Hoofdstedelijk |
fixant les modalités de l'obligation de réalisation de logements dans | Gewest, tot vastlegging van de nadere bepalingen bij de verplichting |
le bâtiment E du Résidence Palace, dit « Aile des Célibataires », en | tot inrichting van woonruimte in het Gebouw E van het Résidence |
contrepartie de l'octroi du permis d'urbanisme pour le Centre de | Palace, de "Vrijgezellenvleugel", als tegengewicht voor de toekenning |
van de stedenbouwkundige vergunning voor het Internationaal | |
Presse; | Perscentrum; |
Convention de 2002 : la convention du 6 mars 2002 entre la Région de | Conventie van 2002 : de conventie van 6 maart 2002 tussen het Brussels |
Bruxelles Capitale, la Commune d'Ixelles et la S.A. Société Espace | Hoofdstedelijk Gewest, de Gemeente Elsene en de N.V. Société Espace |
Léopold, réglant les conditions dans lesquelles les parties | Léopold, tot regeling van de voorwaarden waarbinnen de partijen het |
poursuivront et achèveront le projet « Espace Léopold » et assureront | project "Espace Léopold" zullen verder zetten en voltooien en zij het |
la gestion et le suivi de ce projet et de son intégration dans son | beheer en de opvolging van dit project zullen waarborgen, alsook de |
environnement urbain; | integratie ervan in de stedelijke omgeving; |
Permis du Lex 2000 : le permis d'urbanisme délivré par le Collège de | Vergunning van Lex 2000 : de stedenbouwkundige vergunning verleend |
la Ville de Bruxelles le 10/04/01 concernant la construction du Lex | door het College van de Stad Brussel op 10 april 2001 betreffende de |
2000; | bouw van Lex 2000; |
Recommandations de 1997 : les « Recommandations pour les projets | Aanbevelingen van 1997 : de "Aanbevelingen voor de |
d'architecture dans le centre historique » approuvées par le Collège | architectuurprojecten in het historische centrum" goedgekeurd door het |
des Bourgmestre et Echevins de la Ville de Bruxelles le 3 juillet | College van Burgemeester en Schepenen van de Stad Brussel op 3 juli |
1997; | 1997; |
Recommandations de 2002 : les Recommandations relatives aux modalités | Aanbevelingen van 2002 : de Aanbevelingen betreffende de nadere |
des charges d'urbanisme sur les surfaces de bureau et d'activités de | bepalingen van de stedenbouwkundige lasten op kantooroppervlakte en |
production de biens immatériels sur le territoire de la Ville de | oppervlakte voor productieactiviteit van onstoffelijke goederen op het |
Bruxelles, approuvées par le Collège des Bourgmestre et Echevins de la | grondgebied van de Stad Brussel, goedgekeurd door het College van |
Ville de Bruxelles le 22 août 2002; | Burgemeester en Schepenen van de Stad Brussel op 22 augustus 2002; |
In situ : dans le périmètre faisant l'objet du permis d'urbanisme; | In situ : binnen de perimeter die het voorwerp uitmaakt van de |
stedenbouwkundige vergunning; | |
Contrat de Quartier Blyckaerts : le périmètre du contrat de quartier | Wijkcontract Blyckaerts : de perimeter van het wijkcontract en het |
et le programme quadriennal de revitalisation approuvés par le | vierjarig revitaliseringplan goedgekeurd door de Regering van het |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 12 décembre 2002, | Brussels Hoofdstedelijk op 12 december 2002, in toepassing van de |
en application de l'Ordonnance régionale du 7 octobre 1993 organique | Gewestelijke Ordonnantie van 7 oktober 1993 houdende organisatie van |
de la revitalisation des quartiers; | de wijkopleving; |
Art. 2.Objet du Présent Protocole d'Accord |
Art. 2.Voorwerp van onderhavig Protocol van Akkoord |
Le présent protocole d'accord a pour objet de déterminer les droits et | Onderhavig protocol van akkoord heeft als voorwerp de bepaling van de |
les obligations des différentes parties en vue de l'exécution de la | rechten en de verplichtingen van de verschillende partijen met het oog |
décision du gouvernement fédéral du 14 juin 2002 relative au | op de uitvoering van de beslissing van de federale regering van 14 |
développement du Quartier Léopold-Schuman et de l'Accord de | juni 2002, betreffende de ontwikkeling van de Leopold-Schumanwijk en |
Coopération du 17 janvier 2003 entre l'Etat fédéral et la Région de | het Samenwerkingsakkoord van 17 januari 2003 tussen de Federale Staat |
Bruxelles-Capitale relatif au Quartier Léopold-Schuman. | en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de Leopold-Schumanwijk. |
Il s'applique au périmètre repris sur le plan en annexe 1. | Het is van toepassing op de perimeter opgenomen in het plan in bijlage 1. |
Il a pour objectifs : | Het heeft als doelstellingen : |
- La revalorisation globale du Quartier Léopold-Schuman; | - De globale opwaardering van de Leopold-Schumanwijk; |
- L'élimination des terrains à l'abandon et la rénovation des | - De eliminatie van verwilderde terreinen en de renovatie van |
bâtiments désaffectés; | verwaarloosde gebouwen; |
- La création de nouveaux espaces de logement par le biais de | - De aanleg van nieuwe woonruimtes via nieuwe constructies of |
nouvelles constructions ou de travaux de rénovation afin de favoriser | renovatiewerken om de gemengdheid van de wijk te bevorderen; |
la mixité du quartier; | - De verbetering van de toegankelijkheid, het beheersen van de |
- L'amélioration de l'accessibilité, la maîtrise de la mobilité et la | mobiliteit en de herkwalificatie van de verplaatsingsomstandigheden |
requalification des conditions de déplacement des modes doux; | van de zachte transportmodi; |
- La revalorisation de l'image de l'implantation des institutions | - De opwaardering van het imago van de vestiging van de Europese |
européennes à Bruxelles; | instellingen te Brussel; |
- La confirmation de la présence européenne dans le quartier et la | - De bevestiging van de Europese aanwezigheid in de wijk en de creatie |
création de nouveaux bureaux et de nouveaux espaces de réunion pour | van nieuwe kantoren en nieuwe vergaderruimten voor de Europese |
les institutions européennes. | instellingen; |
- La bonne organisation de la sécurité des personnes et des biens | - De goede organisatie van de veiligheid van personen en goederen |
durant les Conseils européens en tenant compte des impératifs de la | tijdens de Europese Raden, rekening houdend met de eisen van de |
mobilité générale et de l'accessibilité au quartier; | algemene mobiliteit en de toegankelijkheid van de wijk. |
S'inscrivent dans ces perspectives notamment les moyens suivants : | In deze vooruitzichten passen onder meer de volgende middelen : |
- La préservation de la destination résidentielle des immeubles de | - Het behoud van de residentiële bestemming van de bestaande |
logements existants (habités, vides ou à structure d'habitation) dans | woongebouwen (bewoond, leeg of met woonstructuur) binnen het kader van |
le respect des prescriptions du PRAS et notamment de la prescription | de voorschriften van het GBP en in het bijzonder van het algemene |
générale 0.12; | voorschrift 0.12; |
- L'établissement progressif de la mixité de fonctions (logements, | - De geleidelijke invoering van de gemengdheid van functies |
commerces, équipements, ...) en particulier dans les zones | (woonruimte, handelszaken, voorzieningen...) in het bijzonder in de |
administratives et de forte mixité du PRAS; | administratieve zones en de sterk gemengde zones van het GBP; |
- La création de logements par la construction des terrains non bâtis, | - De aanleg van woonruimte door de bebouwing van niet-bebouwde |
la rénovation des immeubles et, si possible, la transformation de | terreinen, de renovatie van gebouwen en, indien mogelijk, de omvorming |
bureaux en logements; | van kantoorruimte in woonruimte; |
- La mise en valeur du patrimoine architectural existant; | - De benadrukking van het bestaande architecturaal patrimonium; |
- Une architecture de qualité intégrant les principes du développement | - Een kwaliteitsvolle architectuur die de principes van duurzame |
durable; | ontwikkeling integreert; |
- Le recours aux concours internationaux d'architecture pour les | - Het beroep op internationale architectuurwedstrijden voor de |
projets les plus importants; | belangrijkste projecten; |
- Le réaménagement des principaux espaces publics qui visera à | - De heraanleg van de belangrijkste openbare ruimten, erop gericht |
améliorer les cheminements piétons et cyclistes, à favoriser les | voetgangers- en fietsverkeer te verbeteren, het openbaar vervoer te |
transports en commun, à réduire la vitesse des véhicules automobiles, | bevorderen, de snelheid van de automobielvoertuigen te verlagen, de |
à maîtriser les flux automobiles dans le respect de la spécialisation | automobielstromen te beheersen met respect voor de specialisatie van |
des voiries métropolitaines, à améliorer les plantations d'arbres et | de hoofdstedelijke wegen, de boomaanplantingen en openbare verlichting |
l'éclairage public et à requalifier les revêtements de voiries. | te verbeteren en de wegbedekking te herkwalificeren. |
- L'amélioration de l'efficacité des transports en communs et la | - De verbetering van de efficiëntie van het openbaar vervoer en de |
déviation souterraine du trafic de transit au rond-point Schuman; | ondergrondse omleiding van het doorgaand verkeer op het Schumanplein; |
- La mise en place, dans le cadre du PRD et du PRAS, d'un schéma de | - De opstelling, binnen het kader van het GewOP en van het GBP, van |
circulation de l'Espace Bruxelles Europe et d'un plan de circulation | een verkeersschema van de Ruimte Brussel Europa en van een |
du Quartier Léopold, en tenant compte du nouveau périmètre et des | verkeersplan voor de Leopoldwijk, rekening houdend met de nieuwe |
nouvelles fonctions; | perimeter en de nieuwe functies; |
- La création d'un espace pour l'Europe autour du rond-point Schuman; | - De oprichting van een ruimte voor Europa rond het Schumanplein; |
- Le réaménagement des Parcs Léopold et du Cinquantenaire; | - De heraanleg van het Leopoldpark en het Jubelpark; |
- Le développement et la gestion de l'implantation des institutions | - De ontwikkeling en het beheer van de vestiging van de Europese |
européennes, et des organes qui sont liés à celles-ci, au sein du | instellingen en van de eraan verbonden organen, binnen de wijk; |
quartier; - La prise en compte des impératifs de sécurité, tant pour les | - Het in aanmerking nemen van de veiligheidseisen, zowel voor de |
riverains que pour les institutions européennes et les personnes qui y | omwonenden als voor de Europese instellingen en wie er werkt. |
travaillent. CHAPITRE II. - Obligations de l'Etat fédéral | HOOFDSTUK II. - Verplichtingen van de Federale Staat |
Art. 3.En ce qui concerne l'îlot Van Maerlant, outre ses engagements |
Art. 3.Voor wat het huizenblok Van Maerlant betreft, verbindt de |
inclus dans l'Accord de Coopération de 2003, l'Etat Fédéral s'engage, | Federale Staat zich ertoe om, naast de verbintenissen opgenomen in het |
en matière immobilière, à : | Samenwerkingsakkoord van 2003, op onroerend vlak : |
a. Rédiger, en collaboration avec la Région et la Ville de Bruxelles, | a. In samenwerking met het Gewest en met de Stad Brussel, binnen een |
dans un délai de six mois à partir de la signature du présent accord, | termijn van zes maand vanaf de ondertekening van onderhavig akkoord, |
un cahier des charges en vue de la vente de l'îlot Van Maerlant, | een bestek op te stellen met het oog op de verkoop van het blok Van |
reprenant les 8.000m2 de logement prévus le long de la chaussée | Maerlant, met overname van de 8.000 m2 woonruimte voorzien langs de |
d'Etterbeek tout en transférant dans la "zone de services publics" du | Etterbeeksesteenweg en de overheveling in de "openbare dienstenzone" |
PPAS 60-13 de cet îlot, d'une part les 9.300 m2 de logement prévus aux | van het BBP 60-13 van dit blok enerzijds de 9.300 m2 woonruimte |
étages 3 à 8 du bloc C du Résidence Palace et d'autre part, les 1.400m2 de logement prévus au PPAS à côté du Juste Lipse II. Le cahier des charges contiendra notamment les obligations suivantes : Introduire le permis d'urbanisme conforme au cahier des charges dans un délai de douze mois au maximum à partir de l'acte de vente; Entamer le gros oeuvre de manière significative dans un délai de douze mois au maximum après la délivrance du permis d'urbanisme; Terminer le chantier dans un délai de trois ans à partir du début du gros oeuvre. | voorzien op de verdiepingen 3 tot 8 van blok C van het Résidence Palace en, anderzijds, de 1.400 m2 woonruimte voorzien in het BBP naast het Justus Lipsius II-gebouw. Het bestek zal in het bijzonder de volgende verplichtingen omvatten : De stedenbouwkundige vergunning indienen overeenkomstig het bestek binnen een termijn van maximaal twaalf maand vanaf de verkoopsakte; De ruwbouw op betekenisvolle wijze aanvangen binnen een termijn van maximaal twaalf maand na de aflevering van de stedenbouwkundige vergunning; De werf beëindigen binnen een termijn van drie jaar na de aanvang van de ruwbouw. |
b. En vertu de l'Accord de coopération de 1990, procéder à la mise en | b. Krachtens het Samenwerkingsakkoord van 1990, over te gaan tot het |
vente dans un délai de trois mois à partir de l'approbation du cahier | te koop aanbieden binnen een termijn van drie maand vanaf de |
des charges. | goedkeuring van het bestek. |
c. Dans l'acte de vente, | c. In de verkoopakte, |
Annexer les termes du présent accord et le cahier des charges; | De formuleringen van onderhavig akkoord en het bestek in bijlage op te |
Prévoir une clause résolutoire annulant la vente sans indemnité, dans | nemen; Een ontbindend beding te voorzien dat de verkoop annuleert zonder |
le cas où toutes les obligations de l'acte de vente ne seraient pas | schadeloosstelling, wanneer alle verplichtingen van de verkoopakte |
respectées. | niet gerespecteerd zouden zijn. |
d. Appliquer, dans un délai de deux mois à partir du constat de | d. Binnen een termijn van twee maand vanaf de vaststelling van |
non-respect des obligations de l'acte de vente, la clause résolutoire | overtreding van de verplichtingen van de verkoopakte, het ontbindende |
annulant la vente. | beding dat de verkoop annuleert toe te passen. |
e. Dans l'hypothèse où la vente est annulée, entamer immédiatement la | e. Indien de verkoop wordt geannuleerd, onmiddellijk over te gaan tot |
remise en vente. Les termes du présent accord seront annexés au nouvel | het opnieuw te koop stellen. De formuleringen van onderhavig akkoord |
acte de vente. | zullen in bijlage worden gevoegd bij de nieuwe verkoopakte. |
Art. 4.L'Etat Fédéral s'engage à ne pas demander de surface parking |
Art. 4.De Federale Staat verbindt zich ertoe om geen parkeerruimte te |
pour les extensions qui seront réalisées par le Conseil des ministres | vragen voor de uitbreidingen die zullen worden verricht door de Raad |
van Europese ministers en, indien nodig, de verbindingen | |
européens et, si nécessaire, à créer des liens (tunnel piétons...) | (voetgangerstunnel...) aan te leggen tussen deze uitbreidingen en de |
entre lesdites extensions et le parking du Juste Lipse. Cet engagement | parking van de Justus Lipsius. Deze verbintenis zal worden opgelegd |
sera imposé en cas de cession des bâtiments à un tiers. | wanneer de gebouwen worden overgelaten aan derden. |
Art. 5.En matière d'espaces publics, outre ses engagements inclus |
Art. 5.Inzake openbare ruimten, naast haar verbintenissen opgenomen |
dans l'Accord de Coopération de 2003, l'Etat Fédéral s'engage, en | in het Samenwerkingsakkoord van 2003, verbindt de Federale staat zich |
fonction des moyens disponibles et d'un accord dans le cadre de | ertoe om, in functie van de beschikbare middelen en van een |
l'accord de coopération, de 1993, à financer le réaménagement des | overeenkomst in het kader van het Samenwerkingsakkoord van 1993, de |
espaces publics du Quartier Léopold-Schuman. Ce réaménagement | heraanleg van de openbare ruimten van de wijk Leopold-Schuman te |
comprendra, entre autres et après un concours international d'idées, | financieren. Deze heraanleg zal onder meer en na een internationale |
un "espace pour l'Europe" au rond-point Schuman et ses abords par la | conceptenwedstrijd een "ruimte voor Europa" omvatten op het |
mise en sous-terrain des flux de circulation passant actuellement en | Schumanplein en omgeving door het ondergronds brengen van de |
verkeersstroom die momenteel bovengronds verloopt aan dit plein. | |
surface au niveau de ce rond-point, tout en veillant à protéger les | Daarbij zal worden gewaakt over de bescherming van woonzones. De |
zones d'habitation, ainsi que la réalisation d'une étude de Plan | heraanleg houdt ook de uitvoering in van een studie voor het Lichtplan |
Lumière pour l'ensemble de ce quartier. | voor de hele wijk. |
Art. 6.En matière d'équipements, l'Etat fédéral s'engage à intégrer |
Art. 6.Inzake voorzieningen, verbindt de Federale staat zich ertoe om |
dans la négociation du contrat de gestion de la SNCB le maintien et | in de onderhandeling van het beheerscontract van de NMBS het onderhoud |
l'amélioration d'un service national et régional (IC, IR, RER) aux | en de verbetering te integreren van een nationale en gewestelijke |
gares Luxembourg et Schuman, notamment dans le respect de l'Accord de | dienstverlening (IC, IR, GEN) voor de stations Luxemburg en Schuman, |
in het bijzonder binnen het kader van het Samenwerkingsakkoord van | |
coopération de 2001. | 2001. |
CHAPITRE III. - Obligations de la Région de Bruxelles-Capitale | HOOFDSTUK III Verplichtingen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Art. 7.La Région de Bruxelles-capitale s'engage à adopter dans un |
Art. 7.Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verbindt zich ertoe om |
délai de deux ans le Schéma directeur de la zone levier n° 7. Le | binnen een termijn van twee jaar het Richtschema betreffende de |
Schéma directeur détaillera : | hefboomzone nr.7 aan te nemen. Het Richtschema beschrijft uitvoerig : |
- Les mesures spécifiques visant à encourager la rénovation ou la | - De specifieke maatregelen tot bevordering van renovatie of aanleg |
création de logements; | van woonruimte; |
- Le phasage dans le temps des mesures d'aménagement liées aux projets | - De spreiding in de tijd van de aanlegmaatregelen verbonden aan de |
de rénovation ou de développement; | renovatie- of ontwikkelingsprojecten; |
- Le type d'activités liées à d'autres fonctions qui sont privilégiées | - Het type activiteiten verbonden aan andere functies die bevoorrecht |
sur la zone et leur localisation; | zijn in de zone en hun lokalisatie; |
- Les mesures à prendre en termes d'aménagement des espaces publics et | - De te treffen maatregelen inzake aanleg van openbare ruimten en |
d'embellissement; | verfraaiing; |
- La définition des projets d'équipements collectifs ou des | - De bepaling van projecten van collectieve voorzieningen of |
infrastructures ainsi que leur ampleur; | infrastructuren en hun omvang; |
- Les liaisons de transport à créer, la définition de la hiérarchie | - De aan te leggen transportverbindingen, de bepaling van de |
des voiries et des modalités qui doivent leur être affectées; | hiërarchie van de wegen en de eraan toe te kennen modaliteiten; |
- Les modes d'intervention publique (programmes intégrés, primes, | - De openbare interventiemodi (geïntegreerde programma's, premies, |
outils incitatifs spécifiques) qui doivent garantir le développement | specifieke incentives) die de harmonieuze ontwikkeling van de zone |
harmonieux de la zone. | dienen te waarborgen. |
Afin de mettre en oeuvre le volet « mobilité » de ce Schéma directeur, | Teneinde het luik "mobiliteit" van dit Richtschema te implementeren, |
la Région de Bruxelles-Capitale s'engage à commander, mettre en place | verbindt het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zich ertoe de opvolging |
et assurer le suivi d'un Schéma directeur de mobilité pour le | van een Richtschema mobiliteit te bevelen, te implementeren en te |
périmètre du présent accord. Ceci se fera en étroite collaboration | verzekeren voor de perimeter van onderhavig akkoord. Dit zal gebeuren |
avec la Ville de Bruxelles et les Communes d'Ixelles et d'Etterbeek, | in nauwe samenwerking met de Stad Brussel en de Gemeenten Elsene en |
afin de permettre ensuite à ces entités locales de traduire de manière | Etterbeek, om vervolgens deze entiteiten toe te laten op een |
coordonnée, dans un délai de deux ans à partir de l'approbation du | gecoördineerde manier en binnen een termijn van twee jaar vanaf de |
Schéma directeur de mobilité, les principes retenues dans leurs plans | goedkeuring van het Richtschema mobiliteit, de weerhouden principes te |
communaux de mobilité, de circulation et de stationnement. | vertalen in hun gemeentelijke plannen inzake mobiliteit, verkeer en |
parkeerbeleid. | |
Art. 8.Outre ses engagements inclus dans l'Accord de Coopération de |
Art. 8.Naast haar verbintenissen vervat in het Samenwerkingsakkoord |
2003 et dans la Convention de 2002, la Région de Bruxelles-Capitale | van 2003 en in de Conventie van 2002, verbindt het Brussels |
s'engage, en matière de mixité des fonctions et en application de | Hoofdstedelijk Gewest zich ertoe, voor wat de gemengdheid van de |
functies betreft en in toepassing van het besluit van het Brussels | |
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 12 juin | Hoofdstedelijk Gewest van 12 juni 2003 betreffende de |
2003 relative aux charges d'urbanisme, à : | stedenbouwkundige lasten, om : |
- Appliquer, sur le territoire de la Ville de Bruxelles, lors de la | - Op het grondgebied van de Stad Brussel, bij het verlenen van |
délivrance de permis d'urbanisme pour des surfaces de bureaux, les | stedenbouwkundige vergunningen voor kantooroppervlakken, het principe |
charges d'urbanisme telles que prévues par l'arrêté du gouvernement de | toe te passen van de stedenbouwkundige lasten zoals voorzien in het |
la région de Bruxelles capitale du 12 juin 2003.Ces charges | besluit van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 12 juni 2003. Deze |
d'urbanisme seront imposées in situ ou à proximité; | stedenbouwkundige lasten zullen in situ of in de nabijheid worden |
- Appliquer, sur le territoire de la Commune d'Ixelles, lors de la | opgelegd; - Op het grondgebied van de Stad Brussel, bij het verlenen van |
délivrance de permis d'urbanisme pour des surfaces de bureaux, les | stedenbouwkundige vergunningen voor kantooroppervlakken, de |
charges d'urbanisme telles que prévues par l'arrêté du gouvernement de | stedenbouwkundige lasten zoals voorzien in het besluit van het |
la région de Bruxelles Capitale du 12 juin 2003 et les affecter, | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 12 juni 2003, en ze in hoofdzaak |
principalement à du logement et des équipements collectifs de quartier; | toe te kennen aan woonruimte en collectieve voorzieningen in de wijk; |
- Dans la zone administrative du PRAS, n'autoriser la démolition ou la | - Binnen de administratieve zone van het GBP, de vernieling of |
modification totale ou partielle de l'utilisation ou de la destination | volledige of gedeeltelijke wijziging van het gebruik of van de |
d'un logement ou d'un site dont la dernière affectation légale est du | bestemming van woonruimte of van een terrein waarvan de laatste |
wettelijke toewijzing woonruimte is, slechts toe te staan op | |
logement qu'à la condition de maintenir au moins la même superficie de | voorwaarde dat minstens een zelfde woonoppervlakte wordt behouden in |
logement in situ ou à proximité, et cela indépendamment de la | situ of in de nabijheid; |
perception des charges d'urbanisme. | |
- Privilégier, lors de la délivrance de permis d'urbanisme pour des | - Bij het verlenen van stedenbouwkundige vergunningen voor |
surfaces de bureau, des rez-de-chaussée animés, affectés | kantooroppervlakken de voorkeur te geven aan bedrijvige gelijkvloerse |
prioritairement aux fonctions commerciales et horeca, et | verdiepingen, prioritair toegewezen aan handels- en horecafuncties, en |
éventuellement d'équipement d'intérêt collectif. | eventueel aan voorzieningen van collectief nut. |
Art. 9.Outre ses engagements inclus dans l'Accord de Coopération de |
Art. 9.Naast haar verbintenissen vervat in het Samenwerkingsakkoord |
2003 et dans la Convention de 2002, la Région de Bruxelles-Capitale | van 2003 en in de Conventie van 2002, verbindt het Brussels |
s'engage, en matière immobilière, à : | Hoofdstedelijk Gewest zich ertoe, inzake vastgoed : |
1. En ce qui concerne les terrains chaussée d'Etterbeek, aux deux | 1. Voor wat de terreinen aan de Etterbeeksesteenweg betreft, op de |
angles de la rue de Pascale et le terrain chaussée d'Etterbeek à | twee straathoeken met de Pascalestraat en het terrein aan de |
l'angle de la rue de Lalaing, | Etterbeeksesteenweg op de hoek met de Lalaignstraat, |
a. Approuver un nouvel alignement pour la Chaussée d'Etterbeek entre | a. Een nieuwe rooilijn goed te keuren voor de Etterbeeksesteenweg |
la rue Van Maerlant et la rue Jacques de Lalaing; | tussen de Van Maerlantstraat en de Jacques de Lalaignstraat; |
b. Rédiger, afin de réaliser des logements, dans les meilleurs délais, | b. Teneinde woonruimte aan te leggen, binnen de kortste termijnen, een |
un cahier des charges en vue de la vente. Ce cahier des charges sera | bestek op te stellen met het oog op de verkoop. Dit bestek zal voor |
soumis à l'avis de la Ville de Bruxelles; | advies worden voorgelegd aan de Stad Brussel; |
c. Procéder à la mise en vente, dans un délai de trois mois à partir | c. Binnen een termijn van drie maand vanaf de goedkeuring van de |
de l'approbation du nouvel alignement. | nieuwe rooilijn over te gaan tot de verkoop; |
d. Dans l'acte de vente, | d. In de verkoopakte, |
- Annexer les termes du présent accord et le cahier des charges; | - De bepalingen van onderhavig akkoord en het bestek in bijlage op te |
- Prévoir une clause résolutoire annulant la vente sans indemnité, | nemen, - Een ontbindend beding te voorzien dat de verkoop annuleert zonder |
dans le cas où toutes les obligations de l'acte de vente ne seraient | schadeloosstelling, wanneer alle verplichtingen van de verkoopakte |
pas respectées. | niet zouden worden nageleefd; |
e. Appliquer, dans un délai de deux mois à partir du constat de | e. Binnen een termijn van twee maand vanaf de vaststelling van de |
non-respect des obligations de l'acte de vente, la clause résolutoire | overtreding van de verplichtingen van de verkoopakte, het ontbindend |
annulant la vente; | beding dat de verkoop annuleert toe te passen; |
f. Dans l'hypothèse où la vente est annulée, entamer dans un délai de | f. Indien de verkoop wordt geannuleerd, binnen een termijn van drie |
trois mois la remise en vente. Les termes du présent accord seront | maand over te gaan tot het opnieuw te koop stellen. De formuleringen |
annexés au nouvel acte de vente. | van onderhavig akkoord zullen in bijlage worden gevoegd bij de nieuwe verkoopakte. |
2. En ce qui concerne le terrain d'angle chaussée d'Etterbeek/rue | 2. Voor wat het terrein betreft op de hoek van de Etterbeeksesteenweg |
Belliard, | en de Belliardstraat, |
a. Rédiger, dans les meilleurs délais, un cahier des charges en vue de | a. Binnen de kortste termijn een bestek op te stellen met het oog op |
la vente. Ce cahier des charges, qui prévoira une affectation conforme | de verkoop. Dit bestek, dat een besteding zal voorzien overeenkomstig |
au PPAS en préparation, sera soumis à l'avis de la Commune | het BBP in voorbereiding, zal voor advies worden voorgelegd aan de |
d'Etterbeek; | Gemeente Etterbeek; |
b. Procéder à la mise en vente dans un délai de trois mois à partir de | b. Binnen een termijn van drie maand vanaf de goedkeuring van het |
l'approbation du cahier des charges de vente. | verkoopbestek over te gaan tot het te koop stellen; |
c. Dans l'acte de vente, | c. In de verkoopakte, |
- Annexer les termes du présent accord et le cahier des charges; | - De bepalingen van onderhavig akkoord en het bestek in bijlage te |
- Prévoir une clause résolutoire annulant la vente sans indemnité, | voegen; - Een ontbindend beding te voorzien dat de verkoop annuleert zonder |
dans le cas où toutes les obligations de l'acte de vente ne seraient | schadeloosstelling, wanneer alle verplichtingen van de verkoopakte |
pas respectées. | niet zouden worden nageleefd; |
d. Appliquer, dans un délai de deux mois à partir du constat de | d. Binnen een termijn van twee maand vanaf de vaststelling van de |
non-respect des obligations de l'acte de vente, la clause résolutoire | overtreding van de verplichtingen van de verkoopakte, het ontbindend |
annulant la vente; | beding dat de verkoop annuleert toe te passen; |
e. Dans l'hypothèse où la vente est annulée, entamer dans les | e. Indien de verkoop wordt geannuleerd, binnen de kortste termijnen |
meilleurs délais la mise en vente, dans un délai de trois mois à | over te gaan tot het opnieuw te koop stellen, binnen een termijn van |
partir de la date de résolution de la première vente. Les termes du | drie maand vanaf de datum van ontbinding van de eerste verkoop. De |
présent accord seront annexés au nouvel acte de vente. | formuleringen van onderhavig akkoord zullen in bijlage worden gevoegd bij de nieuwe verkoopakte. |
3. En ce qui concerne l'îlot Van Maerlant, renoncer, dans l'acte de | 3. Voor wat het huizenblok Van Maerlant betreft, in de verkoopakte van |
vente de l'îlot, à son droit de superficie. | het blok, afstand te doen van haar oppervlakterecht. |
Art. 10.Outre ses engagements inclus dans l'Accord de Coopération de |
Art. 10.Naast haar verbintenissen vervat in het Samenwerkingsakkoord |
2003 et dans la Convention de 2002, la Région de Bruxelles-Capitale s'engage, en matière d'espace public et de mobilité, à : - Aménager et gérer le Mail piéton du Parlement européen, dans un délai compatible avec la fin des chantiers riverains, conformément à son statut d'espace public accessible à tous, en ce compris les équipements utiles à la tenue d'événements et à l'installation d'équipements légers de loisir. Pour ce faire, la Région s'inspirera du concours international d'aménagement pour l'amélioration conviviale, multifonctionnelle et culturelle du Mail, lancé par la Fondation Roi Baudouin. | van 2003 en in de Conventie van 2002, verbindt het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zich ertoe, inzake openbare ruimten en mobiliteit : - De Voetgangersdreef van het Europees Parlement aan te leggen en te beheren, binnen een termijn verenigbaar met het einde van de aanliggende werven, overeenkomstig het statuut van voor iedereen toegankelijke openbare ruimte, met inbegrip van de voorzieningen van nut voor het houden van evenementen en de installatie van lichte recreatievoorzieningen. Daartoe zal het Gewest zich inspireren op de internationale aanlegwedstrijd voor de gebruikersvriendelijke, multifunctionele en culturele verbetering van de dreef, opgestart door de Koning Boudewijnstichting. |
- Aménager, prioritairement et en fonction des budgets disponibles | - Prioritair en in functie van de beschikbare middelen voor de jaren |
pour les années 2004 - 2006, dans un délai de trois ans à partir de la | 2004 - 2006, binnen een termijn van drie jaar vanaf de ondertekening |
signature du présent accord, l'axe avenue de la Couronne - rue du | van onderhavig akkoord, de as Kroonlaan - Troonstraat aan te leggen, |
Trône afin d'y améliorer les conditions de vie le long d'un boulevard | teneinde er de levensomstandigheden langs een bewoonde stedelijke laan |
urbain habité, de renforcer son rôle d'accès au Parlement européen par | te verbeteren, de rol van toegang tot het Europees Parlement te |
les transports en commun régionaux et de sécuriser les déplacements | versterken met gewestelijk openbaar vervoer en het voetganger- en |
piétons et cyclistes; | fietsverkeer te beveiligen; |
- Aménager, dans un délai de deux ans à partir de la signature du | - Binnen een termijn van twee jaar vanaf de ondertekening van |
présent accord, le tronçon de la chaussée de Wavre se trouvant dans le | onderhavig akkoord, het gedeelte van de Steenweg op Waver dat zich in |
périmètre du présent accord, dans la mesure où cette voirie constitue | de perimeter van onderhavig akkoord bevindt aan te leggen, in de mate |
l'épine dorsale du Contrat de Quartier Blyckaerts; | waarin deze weg de ruggengraat vormt van het Wijkcontract Blyckaerts; |
Art. 11.La Région de Bruxelles-Capitale s'engage enfin à : |
Art. 11.Ten slotte verbindt het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zich ertoe : |
- Collaborer à l'élaboration du cahier des charges pour la | - Mee te werken aan de uitwerking van het bestek voor de aanpassing |
reconversion de l'îlot Van Maerlant (cfr. art. 3.1.a.); | van het huizenblok Van Maerlant (cfr. art. 3.1.a.); |
- Subsidier l'établissement des nouveaux Plans particuliers | - Het opstellen te subsidiëren van de nieuwe gemeentelijke Bijzondere |
d'affectation du sol communaux situés dans le périmètre du présent | Bestemmingsplannen binnen de perimeter van onderhavig akkoord, met het |
accord, avec le taux correspondant aux PPAS d'intérêt régional; | percentage dat overeenstemt met het BBP van gewestelijk belang; |
- Se prononcer dans les délais légaux sur les plans révisés ou adoptés | - Zich binnen de wettelijke termijnen uit te spreken over de door de |
par les Communes (Plan particulier d'affectation du sol, plans | Gemeenten herziene of aangenomen plannen (Bijzonder Bestemmingsplan, |
d'alignement) en vue de mettre en oeuvre le Schéma directeur de la | rooilijnplannen) met het oog op de implementatie van het Richtschema |
zone n° 7 du Quartier européen; | van de zone nr. 7 van de Europese wijk; |
- Délivrer ou refuser toute demande de permis d'urbanisme et/ou | - Elke aanvraag van stedenbouwkundige of milieuvergunning betreffende |
d'environnement concernant des surfaces de logement dans les délais | de woonoppervlakten te verlenen of te weigeren binnen de wettelijke |
légaux; | termijnen; |
- Se prononcer dans les délais légaux sur la révision du PPAS tel que | - Zich binnen de wettelijke termijnen uit te spreken over de |
prévu à l'art. 13, i; | herziening van het BBP zoals voorzien bij art. 13, i; |
- Etudier la prolongation des lignes 39 et 44 vers le rond-point | - De verlenging van de lijnen 39 en 44 naar het Schumanplein te |
Schuman. | bestuderen. |
CHAPITRE IV. - Obligations des Communes | HOOFDSTUK IV. - Verplichtingen van de Gemeenten |
Art. 12.Les trois Communes concernées par le présent accord |
Art. 12.De drie bij onderhavig akkoord betrokken Gemeenten verbinden |
s'engagent à : | zich ertoe : |
- Utiliser tous les moyens réglementaires dont elles disposent pour | - Alle regelgevende middelen waarover zij beschikken te benutten om |
développer effectivement les fonctions permettant de renforcer la | daadwerkelijk de functies uit te werken die toelaten de gemengdheid |
mixité du quartier (logement, commerce, équipement...) et ceci tant | van de wijk (woonruimte, handelszaken, voorzieningen...) te versterken |
lors de la détermination des charges d'urbanisme qui dépendent d'elles | en dit zowal tijdens de bepaling van de stedenbouwkundige lasten die |
que lors de l'instruction des demandes de permis d'urbanisme; | van hen afhangen als bij het onderzoek van de aanvragen voor |
stedenbouwkundige vergunningen; | |
- Dans la zone administrative du PRAS, n'autoriser la démolition ou la | - Binnen de administratieve zone van het GBP, de vernieling of |
modification totale ou partielle de l'utilisation ou de la destination | volledige of gedeeltelijke wijziging van het gebruik of van de |
d'un logement ou d'un site dont la dernière affectation légale est du | bestemming van woonruimte of van een terrein waarvan de laatste |
wettelijke toewijzing woonruimte is, slechts toe te staan op | |
logement qu'à la condition de maintenir au moins la même superficie de | voorwaarde dat minstens een zelfde woonoppervlakte wordt behouden in |
logement in situ ou à proximité, et cela indépendamment de la | situ of in de nabijheid, en dat onafhankelijk van de opvatting van de |
perception des charges d'urbanisme; | stedenbouwkundige lasten; |
- Se prononcer sur toute demande de permis d'urbanisme et/ou | - Zich binnen de vier maanden na het indienen uit te spreken over elke |
d'environnement concernant des surfaces de logement dans les quatre | aanvraag van stedenbouwkundige of milieuvergunning betreffende |
mois de leur introduction; | woonoppervlakten; |
- Promouvoir activement l'entretien et la propreté des espaces | - Actief het onderhoud en de netheid van openbare ruimten, van wegen |
publics, des voiries et des rues dans le Quartier Schuman-Léopold; | en straten in de wijk Leopold-Schuman te bevorderen; |
- Améliorer la signalisation dans le Quartier européen; | - De bewegwijzering in de Europese wijk te verbeteren; |
- Traduire le Schéma directeur, en étroite collaboration avec la | - In nauwe samenwerking met het Gewest en binnen een termijn van twee |
Région et dans un délai de deux ans à partir de l'approbation du | jaar vanaf de goedkeuring van het Richtschema, het Richtschema te |
schéma directeur, en un plan communal de mobilité, de circulation et | vertalen in een gemeentelijk plan inzake mobiliteit, verkeer en |
de stationnement pour le Quartier Léopold-Schuman. | parkeerbeleid voor de wijk Leopold-Schuman; |
- Inzake veiligheid, een gemeenschappelijke sokkel van maatregelen te | |
- En matière de sécurité, définir un socle commun de mesures visant à | bepalen die erop gericht zijn tijdens de Europese raden de |
garantir une accessibilité au Quartier européen durant les Conseils | toegankelijkheid tot de Europese wijk te waarborgen voor de bewoners, |
européens pour les riverains, les usagers des transports en commun, et | de gebruikers van het openbaar vervoer en de bezoekers. |
les visiteurs. Art. 13.La Ville de Bruxelles s'engage en outre à : |
Art. 13.Verder verbindt de Stad Brussel zich er toe : |
a. Appliquer le principe des charges d'urbanisme selon les | a. Het principe van de stedenbouwkundige lasten toe te passen volgens |
Recommandations de 2002. Les charges d'urbanisme seront imposées in | de Aanbevelingen van 2002. De stedenbouwkundige lasten zullen in situ |
situ; | worden opgelegd; |
b. Etablir un nouvel alignement pour la chaussée d'Etterbeek, entre la | b. Een nieuwe rooilijn uit te werken voor de Etterbeeksesteenweg, |
rue Van Maerlant et la rue Jacques de Lalaing, dans un délai de trois | tussen de Van Maerlantstraat en de Jacques de Lalaignstraat, binnen |
mois à partir de la signature du présent accord; | een termijn van drie maand vanaf de ondertekening van onderhavig |
c. Collaborer à l'élaboration des cahiers des charges stipulés à | akkoord; c. Mee te werken aan de uitwerking van de bestekken vermeld in art. |
l'art. 4.1.a., 9.1.a., 9.2.a. et 9.3.a.; | 4.1.a., 9.1.a., 9.2.a. en 9.3.a.; |
d. En vertu du Permis d'urbanisme du Lex 2000, veiller à la | d. Krachtens de Stedenbouwkundige vergunning van de Lex 2000, toe te |
réalisation, dans les délais fixés dans le Permis d'Urbanisme, des | zien op de aanleg van de erin opgelegde woonoppervlakte (11.714 m2), |
surfaces de logement (11.714 m2) y imposées; | binnen de termijnen vastgelegd in de stedenbouwkundige vergunning; |
e. Mettre en oeuvre tous les moyens qui sont à sa disposition pour | e. Alle middelen die zij ter beschikking heeft in te zetten bij de |
susciter auprès du secteur privé : | privé-sector te zorgen voor : |
La reconstruction des terrains vagues dans le Quartier européen; | - De heraanleg van braakliggende terreinen in de Europese wijk; |
La rénovation des bâtiments à l'abandon dans le Quartier européen. | - De renovatie van verwaarloosde gebouwen in de Europese wijk; |
f. Approuver, dans un délai de six mois à partir de la signature du | f. Binnen een termijn van zes maand vanaf de ondertekening van |
présent accord, des recommandations dans l'esprit des Recommandations | onderhavig akkoord, aanbevelingen goed te keuren in de geest van de |
de 1997 et instruire les demandes de permis d'urbanisme sur base de | Aanbevelingen van 1997 en de aanvragen van stedenbouwkundige |
ces recommandations; | vergunning te onderzoeken op basis van deze aanbevelingen; |
g. Réviser le PPAS de l'îlot Van Maerlant dans les meilleurs délais; | g. Het BBP van het huizenblok Van Maerlant te herzien binnen de |
h. Réviser, si nécessaire, le PPAS du sol 60-12, afin de garantir la | kortste termijn; h. Indien nodig het BBP van terrein 60-12 te herzien, om de |
faisabilité d'un garage pour 25 autocars sous l'îlot | haalbaarheid van een garage voor 25 bussen onder het blok |
Comines-Froissart; | Comines-Froissart te waarborgen; |
i. Etablir, en étroite collaboration avec la Région et dans un délai | i. In nauwe samenwerking met het Gewest en binnen een termijn van twee |
de deux ans à partir de l'approbation du schéma directeur de mobilité, | jaar vanaf de goedkeuring van het Richtschema mobiliteit, een |
un plan communal de mobilité, de circulation et de stationnement pour | gemeentelijk plan op te stellen inzake mobiliteit, verkeer en |
le Quartier Léopold-Schuman. | parkeerbeleid voor de wijk Leopold-Schuman. |
Art. 14.Sans préjudice de ses obligations déterminées dans la |
Art. 14.Onverminderd haar verplichtingen bepaald in de Conventie van |
Convention de 2002, la Commune d'Ixelles s'engage en outre à : | 2002, verbindt de Gemeente Elsene zich er verder toe : |
- Réaliser, dans un délai de quatre mois à partir de la signature du | - Binnen een termijn van vier maand vanaf de ondertekening van |
présent accord, un Plan directeur d'aménagement et de gestion du | onderhavig akkoord, een Richtplan voor de aanleg en het beheer van het |
réseau local des voiries de la Commune, permettant la mise en oeuvre | plaatselijke wegennetwerk van de Gemeente te verwezenlijken, wat |
de zones 30, zones résidentielles et piétonnes; | toelaat zones 30 in te voeren, naast bebouwde kommen en |
voetgangerszones; | |
- Etablir, en étroite collaboration avec la Région et dans un délai de | - In nauwe samenwerking met het Gewest en binnen een termijn van twee |
deux ans à partir de l'approbation du schéma directeur de mobilité, un | jaar vanaf de goedkeuring van het Richtschema mobiliteit, een |
plan communal de mobilité, de circulation et de stationnement pour le | gemeentelijk plan op te stellen inzake mobiliteit, verkeer en |
Quartier Léopold-Schuman; | parkeerbeleid voor de wijk Leopold-Schuman; |
- Lancer la procédure d'adoption, dans un délai de deux ans à partir | - Binnen een termijn van twee jaar vanaf de ondertekening van |
de la signature du présent accord, d'un ou de plusieurs PPAS sur les | onderhavig akkoord de goedkeuringsprocedure op te starten van één of |
îlots 1, 3, 4, 5, 6, 29 et 41. L'objectif principal du ou des PPAS | meerdere BBP's voor de blokken 1, 3, 4, 5, 6, 29 en 41. De |
sera de protéger le logement et le petit commerce. | hoofddoelstelling van de BBP of BBP's zal erin bestaan woonruimte en |
Art. 15.La Commune d'Etterbeek s'engage en outre à : |
kleinhandel te beschermen. |
- Approuver le projet de Plan particulier d'affectation du sol du bloc | Art. 15.Verder verbindt de Gemeente Etterbeek zich ertoe : |
533 dans les meilleurs délais; | - Het ontwerp van Bijzonder Bestedingsplan van het blok 533 binnen de |
kortste termijn goed te keuren; | |
- Vendre sa parcelle indivise à l'angle de la chaussée d'Etterbeek et | - Haar onverdeelde kavel op de hoek van de Etterbeeksesteenweg en de |
de la rue Belliard à la Région de Bruxelles-Capitale; | Belliardstraat te verkopen aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
- Collaborer à l'élaboration du cahier des charges stipulé à l'art. | - Mee te werken aan de uitwerking van het bestek vermeld in art. |
9.3.a.; | 9.3.a.; |
- Etablir, en étroite collaboration avec la Région et dans un délai de | - In nauwe samenwerking met het Gewest en binnen een termijn van twee |
deux ans à partir de l'approbation du schéma directeur de mobilité, un | jaar vanaf de goedkeuring van het Richtschema mobiliteit, een |
plan communal de mobilité, de circulation et de stationnement pour le | gemeentelijk plan inzake mobiliteit, verkeer en parkeerbeleid op te |
Quartier Jourdan. | stellen voor de wijk Jourdan. |
CHAPITRE V. - Suivi | HOOFDSTUK V. - Opvolging |
Art. 16.Le suivi du présent accord et de l'ensemble des décisions |
Art. 16.De opvolging van onderhavig akkoord en van alle beslissingen |
prises dans le cadre du développement du Quartier Léopold-Schuman sera | genomen in het kader van de ontwikkeling van de wijk Leopold-Schuman |
assuré par le groupe de travail créé dans le cadre de l'Accord de | zal worden verzekerd door de werkgroep opgericht in het kader van het |
Coopération de 2003. | Samenwerkingsakkoord van 2003. |
Le groupe de travail se réunira pour la première fois dans un délai de | De werkgroep zal voor het eerst samenkomen binnen een termijn van twee |
deux mois à partir de la signature du présent accord. | maand vanaf de ondertekening van onderhavig akkoord. |
Fait à Bruxelles, le 27 mars 2006 en cinq exemplaires originaux en | Gedaan te Brussel op 27 maart 2006 in vijf originele exemplaren in het |
français et en néerlandais | Frans en in het Nederlands |
Pour l'Etat fédéral : | Voor de federale Staat : |
G. Verhofstadt | G. Verhofstadt |
Premier Ministre | Eerste Minister |
Mme L. Onkelinx | Mevr. L. Onkelinx |
Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice | Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie |
D. Reynders | D. Reynders |
Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances | Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën |
Mme F. Van Den Bossche | Mevr. F. Van Den Bossche |
Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget | Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting |
B. Tuybens | B. Tuybens |
Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques, adjoint au Ministre du | Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de Minister |
Budget | van Begroting |
Pour la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : |
C. Picque | C. Picque |
Ministre-Président, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | Minister-Voorzitter, belast met de Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du | Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, |
Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au | Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking |
Développement | |
Mme E. Huytebroeck | Mevr. E. Huytebroeck |
Ministre de l'Environnement, de l'Energie, de la Politique l'eau, des | Minister van Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Renovatiepremies en |
Primes à la Rénovation et des Espaces verts | Groenvoorzieningen |
B. Cerexhe | B. Cerexhe |
Ministre de l'Emploi, de l'Economie, de la Recherche scientifique, de | Minister van Tewerkstelling, Economie, Wetenschappelijk onderzoek, |
la lutte contre l'incendie et l'Aide médicale urgente | Brandbestrijding en Dringende medische hulp |
G. Vanhengel | G. Vanhengel |
Ministre des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de l'Informatique | Minister van Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Informatica |
P. Smet | P. Smet |
Ministre de la Mobilité et des Travaux publics | Minister van Mobiliteit en Openbare Werken |
Mme F. Dupuis | F. Dupuis |
Secrétaire d'Etat chargée du Logement et de l'Urbanisme | Staatssecretaris voor Huisvesting en Stedenbouw |
B. Grouwels | B. Grouwels |
Secrétaire d'Etat chargé de la Fonction publique, de l'Egalité des | Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, Gelijke kansenbeleid en de |
chances et du Port de Bruxelles | Haven van Brussel |
E. Kir | E. Kir |
Secrétaire d'Etat chargé de la Propreté publique, des Monuments et Sites | Staatssecretaris voor Openbare Netheid, Monumenten en Landschappen |
Pour la Ville de Bruxelles : | Voor de Stad Brussel : |
F. Thielemans | F. Thielemans |
Le Bourgmestre | Burgemeester |
H. Simons | H. Simons |
Le Premier Echevin, Echevin de l'Urbanisme | Eerste Schepen, Schepen van Urbanisme |
M. Frère | M. Frère |
Le Secrétaire communal | Gemeentesecretaris |
Pour la Commune d'Ixelles : | Voor de Gemeente Elsene : |
W. Decourty | W Decourty |
Le Bourgmestre | Burgemeester |
A. Albishari | A Albishari |
Echevin de l'Urbanisme, de l'Environnement, de la Mobilité et de la | Schepen van Urbanisme, van Stedenbouw, Leefmilieu, Mobiliteit en van |
Commission de Concertation | de Overlegcommissie |
J. Goovaerts | J. Goovaerts |
Le Secrétaire Communal | Gemeentesecretaris |
Pour la Commune d'Etterbeek : | Voor de Gemeente Etterbeek : |
V. De Wolf | V. De Wolf |
Le Bourgmestre | Burgemeester |
D Van Eyll | D. Van Eyll |
L'Echevin de l'Urbanisme, du Patrimoine et des Bilbliothèques | Schepen van Stedenbouw, van het Erfgoed en van de Bibliotheken |
C Debaty | C. Debaty |
Le Secrétaire Communal | Gemeentesecretaris |