Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 31/07/2009
← Retour vers "Loi portant diverses dispositions concernant le Casier judiciaire central "
Loi portant diverses dispositions concernant le Casier judiciaire central Wet betreffende diverse bepalingen met betrekking tot het Centraal Strafregister
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
31 JUILLET 2009. - Loi portant diverses dispositions concernant le 31 JULI 2009. - Wet betreffende diverse bepalingen met betrekking tot
Casier judiciaire central (1) het Centraal Strafregister (1)
Avis du Conseil d'Etat n° 45.929/2 du 2 mars 2009 Advies van de Raad van State nr. 45.929/2 van 2 maart 2009
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par
le Ministre de la Justice, le 2 février 2009, d'une demande d'avis, De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 2 februari
dans un délai de trente jours, sur un avant-projet de loi « relatif 2009 door de Minister van Justitie verzocht hem, binnen een termijn
van dertig dagen, van advies te dienen over een voorontwerp van wet «
aux extraits de casier judiciaire délivrés aux particuliers et betreffende de aflevering van uittreksels uit het Strafregister aan
modifiant certaines dispositions du Code d'instruction criminelle particulieren en tot wijziging van sommige bepalingen van het Wetboek
relatives au Casier judiciaire central », a donné l'avis suivant : van strafvordering met betrekking tot het Centraal Strafregister »,
heeft het volgende advies gegeven :
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1,
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State,
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de zoals het vervangen is bij de wet van 2 april 2003, beperkt de
législation limite son examen au fondement juridique de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voormelde
l'avant-projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het
l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article voorontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te
84, § 3, des lois coordonnées précitées. vervullen voorafgaande vormvereisten.
Sur ces trois points, l'avant-projet appelle les observations Wat deze drie punten betreft, geeft het voorontwerp aanleiding tot de
ci-après. volgende opmerkingen.
Intitulé Opschrift
L'intitulé ne correspond pas suffisamment à l'objet de l'avant-projet Het opschrift komt niet voldoende overeen met het onderwerp van het
qui, à l'exception des dispositions transitoires, ne contient aucune voorontwerp dat, met uitzondering van de overgangsbepalingen, geen
disposition autonome et modifie non seulement le Code d'instruction enkele op zichzelf staande bepaling bevat en niet alleen het Wetboek
criminelle mais également la loi du 8 août 1997 relative au casier van Strafvordering wijzigt, maar eveneens de wet van 8 augustus 1997
judiciaire central et la loi du 20 juillet 1990 relative à la betreffende het Centraal Strafregister en de wet van 20 juli 1990
détention préventive (1). betreffende de voorlopige hechtenis (1).
De l'accord du fonctionnaire délégué, l'intitulé sera adapté en De gemachtigde ambtenaar heeft ermee ingestemd het opschrift
conséquence. dienovereenkomstig aan te passen.
Dispositif Dispositief
Article 2 Artikel 2
1. Il y a contradiction entre la version française du commentaire de 1. Er is een tegenstrijdigheid tussen de Franse tekst van de
l'alinéa 1er, 17°, en projet, qui explique que ce dernier détermine bespreking van het ontworpen eerste lid, 17°, waarin uiteengezet wordt
dat het de voorwaarden bepaalt waaraan de vermeldingen op de
les conditions de mention sur les différents extraits des onderscheiden uittreksels van de veroordelingen bij eenvoudige
condamnations par simple déclaration de culpabilité et le texte en schuldigverklaring moeten voldoen, en de ontworpen tekst waarin niets
projet qui ne détermine rien de tel. in dat verband wordt bepaald.
De l'accord du fonctionnaire délégué, le commentaire sera adapté en conséquence. Dès lors que l'avant-projet prévoit d'ajouter à la liste des informations enregistrées dans le casier judiciaire la mention des condamnations par simple déclaration de culpabilité prononcées en application de l'article 21ter de la loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de procédure pénale, il n'y a pas de raison d'exclure les personnes ainsi condamnées du bénéfice des effets produits par l'effacement, qui s'applique aux condamnations à des peines de police, ou produits par la réhabilitation, qui s'applique De gemachtigde ambtenaar heeft ermee ingestemd de bespreking dienovereenkomstig aan te passen. Aangezien het voorontwerp ertoe strekt aan de lijst van geregistreerde inlichtingen in het Strafregister de vermelding toe te voegen van de veroordelingen bij eenvoudige schuldigverklaring uitgesproken bij toepassing van artikel 21ter van de wet van 17 april 1978 houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering, is er geen reden om de aldus veroordeelde personen uit te sluiten van het voordeel van de gevolgen van de uitwissing, die van toepassing is op veroordelingen tot politiestraffen, of van de gevolgen van het herstel in eer en rechten, dat van toepassing is op personen die veroordeeld
aux condamnés à des peines criminelles ou correctionnelles. Ces effets zijn tot criminele of correctionele straffen. Die gevolgen worden
sont énumérés à l'article 634 du Code d'instruction criminelle. En opgesomd in artikel 634 van het Wetboek van Strafvordering. Het is
effet, il ne suffit pas que l'information de la condamnation par immers niet voldoende dat de inlichting betreffende de veroordeling
simple déclaration de culpabilité ne puisse plus être mentionnée après bij eenvoudige schuldigverklaring na drie jaar niet meer vermeld mag
trois ans sur les extraits de casier judiciaire demandés par les worden op de uittreksels uit het Strafregister die opgevraagd worden
administrations publiques (article 594 du Code d'instruction door de openbare overheden (ontworpen artikel 594 van het Wetboek van
criminelle, en projet) ou par l'intéressé lui-même (article 595 du Strafvordering) of door de belanghebbende zelf (ontworpen artikel 595
Code d'instruction criminelle, en projet); il s'agit, comme c'est déjà van het Wetboek van Strafvordering); het is de bedoeling, zoals dat
le cas pour les condamnés à des peines, de faire cesser pour l'avenir reeds het geval is voor de personen die veroordeeld zijn tot straffen,
tous les effets de la condamnation et notamment d'empêcher la mention alle gevolgen van de veroordeling voor de toekomst te doen vervallen
de cette condamnation dans les extraits du casier judiciaire produits en inzonderheid geen melding meer te maken van die veroordeling in de
par les autorités judiciaires en cas de poursuite ultérieure pour des infractions nouvelles. L'auteur du projet veillera donc à compléter soit l'article 619 du Code d'instruction criminelle soit l'article 620 du Code d'instruction criminelle en motivant le choix qu'il fera de l'une ou de l'autre disposition. A cette occasion, il serait souhaitable de vérifier également si la procédure de l'effacement ou celle de la réhabilitation ne devrait pas pouvoir s'appliquer à certaines décisions ou à certaines mesures qui en sont exclues aujourd'hui. uittreksels uit het Strafregister die overgelegd worden door de gerechtelijke overheden bij latere vervolgingen wegens nieuwe strafbare feiten. De steller van het ontwerp dient er dan ook op toe te zien dat ofwel artikel 619 van het Wetboek van Strafvordering, ofwel artikel 620 van het Wetboek van Strafvordering wordt aangevuld, waarbij hij dient te verantwoorden waarom hij kiest voor de ene, dan wel voor de andere bepaling. Daarbij verdient het aanbeveling eveneens na te gaan of de procedure van de uitwissing van veroordelingen of die van het herstel in eer en rechten ook niet dient te kunnen worden toegepast op bepaalde beslissingen of op bepaalde maatregelen waarop deze of gene procedure thans niet van toepassing is.
2. Il résulte de l'alinéa 1er, 18°, en projet que les interdictions 2. Uit het ontworpen eerste lid, 18°, blijkt dat de verboden bedoeld
visées à l'article 35, § 1er, alinéa 2, en projet de la loi du 20 in artikel 35, § 1, tweede lid van de wet van 20 juli 1990 betreffende
juillet 1990 relative à la détention préventive, à savoir les de voorlopige hechtenis, namelijk de verboden om een activiteit uit te
interdictions d'exercer une activité mettant les intéressés en contact oefenen waarbij de betrokkenen in aanraking komen met minderjarigen,
avec des mineurs, ne seront mentionnées dans le casier judiciaire enkel vermeld zullen worden in het centrale Strafregister (hierna «
central (ci-après dénommé « casier judiciaire ») que « lorsqu'elles strafregister » genoemd) « wanneer het personen betreft dewelke geen
concernent des personnes qui n'ont pas de résidence ou de domicile en woon- of verblijfplaats in België hebben ». Zoals immers uitgelegd
Belgique ». En effet, comme l'explique le commentaire de l'article, wordt in de artikelsgewijze bespreking, moeten de betrokkenen zich in
dans ce cas, les intéressés doivent s'adresser au service du casier dat geval wenden tot de dienst van het strafregister van het
judiciaire du ministère de la justice pour obtenir leur extrait de Ministerie van Justitie om hun uittreksel uit het strafregister te
casier judiciaire. Lorsque l'intéressé a un domicile ou une résidence verkrijgen. Wanneer de betrokkene een woonplaats of verblijfplaats
en Belgique, il s'adresse à l'administration communale du lieu de ce heeft in België, richt hij zich tot het gemeentebestuur van de plaats
domicile ou de cette résidence. Celle-ci, pour obtenir l'information van die woon- of verblijfplaats. Teneinde de inlichting te verkrijgen
relative à une éventuelle interdiction en application de l'article 35, betreffende een mogelijk verbod met toepassing van het voornoemde
§ 1er, alinéa 2, en projet précité, s'adresse au service de police ontworpen artikel 35, § 1, tweede lid, wendt dat bestuur zich tot de
local, conformément à l'article 596, alinéa 2, en projet du Code lokale politiedienst, overeenkomstig het ontworpen artikel 596, tweede
d'instruction criminelle. Ce service dispose de l'information, dès lid, van het Wetboek van Strafvordering. Die dienst beschikt over de
lors que l'article 37 en projet de la loi du 20 juillet 1990 précitée inlichting, daar het ontworpen artikel 37 van de voornoemde wet van 20
(article 9 de l'avant-projet) dispose que les décisions prises en juli 1990 (artikel 9 van het voorontwerp) bepaalt dat « de
application de l'article 35, § 1er, alinéa 2, précité de même que les beslissingen genomen in toepassing van (het voornoemde) artikel 35, §
1, tweede lid, alsook de beslissingen tot intrekking, wijziging of
décisions de retrait, de modification ou de prolongation de ces verlenging van deze beslissingen worden overgemaakt aan de
décisions, sont transmises au service de police de la commune où la politiedienst van de gemeente waar de betrokkene zijn woon- of
personne a son domicile ou sa résidence. verblijfplaats heeft ».
Le Conseil d'Etat se demande pour quelle raison ne pas simplifier la De Raad van State vraagt zich af waarom deze situatie niet
situation en enregistrant dans le casier judiciaire toutes les vereenvoudigd wordt door in het strafregister alle verboden te
interdictions visées à l'article 35, § 1er, alinéa 2, en projet, étant registreren waarvan sprake is in het ontworpen artikel 35, § 1, tweede
entendu que seuls en feront mention les extraits demandés en vue lid, met dien verstande dat daarvan enkel melding zal worden gemaakt
d'accéder à une activité qui relève de l'éducation, de la guidance in de uittreksels die gevraagd worden teneinde toegang te krijgen tot
psycho-médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la protection een activiteit die onder opvoeding, psycho-medische-sociale
infantile, de l'animation ou de l'encadrement de mineurs (extraits dit begeleiding, hulpverlening aan de jeugd, kinderbescherming, animatie
of begeleiding van minderjarigen valt (de zogeheten uittreksels «
« modèle 2 »). model 2 »).
Selon le fonctionnaire délégué, De gemachtigde ambtenaar heeft daarover het volgende gezegd :
« Il est vrai que la situation serait plus simple si l'information « Il est vrai que la situation serait plus simple si l'information
était transmise directement au Casier judiciaire central. Toutefois, était transmise directement au Casier judiciaire central. Toutefois,
il y a lieu de tenir compte de la période transitoire pendant laquelle il y a lieu de tenir compte de la période transitoire pendant laquelle
les communes n'auront pas accès aux données du Casier judiciaire les communes n'auront pas accès aux données du Casier judiciaire
central (cfr. Article 10). Pendant cette période, les administrations central (cfr. Article 10). Pendant cette période, les administrations
communales doivent être informées de ces décisions ». communales doivent être informées de ces décisions ».
Un tel mécanisme devrait, alors, trouver place dans les dispositions Zulk een regeling zou dan ook moeten opgenomen worden in de overgangsbepalingen van het voorontwerp.
transitoires de l'avant-projet. Bovendien vloeit uit de opgezette regeling voort dat alleen de lokale
Par ailleurs, il résulte du mécanisme mis en place que seule la police politie van de plaats waar de betrokkene zijn woon- of verblijfplaats
locale du lieu où l'intéressé a son domicile ou sa résidence au moment heeft op het ogenblik dat de beslissing houdende het verbod genomen
de la décision d'interdiction sera informée. Il serait dès lors wordt, ingelicht zal worden. Het zou derhalve absoluut noodzakelijk
impératif de s'assurer qu'existe une procédure permettant de faire zijn te voorzien in een procedure waarbij de inlichting doorgestuurd
suivre l'information si l'intéressé change de domicile ou de résidence. kan worden indien de betrokkene van woon- of verblijfplaats verandert.
Article 3 Artikel 3
Au 3°, le terme « service » n'est pas adapté à toutes les autorités In punt 3° is het begrip « dienst » niet geschikt voor alle opgesomde
énumérées. overheden.
Mieux vaudrait adapter le texte en conséquence. De tekst zou bijgevolg moeten worden aangepast.
Article 4 Artikel 4
1. L'article 594, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle n'a pas 1. Artikel 594, tweede lid, van het Wetboek van Strafvordering is niet
été modifié par les lois des 17 avril 2002 et 15 mai 2006. La phrase gewijzigd bij de wetten van 17 april 2002 en 15 mei 2006. De
inleidende zin behoort dienovereenkomstig te worden aangepast.
liminaire sera adaptée en conséquence. 2. Onderdeel 2° dient onderdeel 1° te worden en onderdeel 1° moet
2. Le 2° doit devenir le 1° et le 1° doit devenir le 2°. onderdeel 2° worden.
3. Au 2°, qui deviendra le 1°, il y a lieu d'écrire : 3. Onderdeel 2°, dat onderdeel 1° wordt, behoort als volgt te worden
« 1° les mots « aux condamnations par simple déclaration de geredigeerd : « 1° de woorden « veroordelingen bij eenvoudige schuldigverklaring,
culpabilité, aux condamnations » sont insérés entre les mots « à des veroordelingen » worden ingevoegd tussen de woorden « tot
peines d'emprisonnement de six mois au plus, » et les mots « à des gevangenisstraf van ten hoogste zes maanden, » en de woorden « tot
peines d'amende ne dépassant pas 500 francs ». » geldboete van ten hoogste 500 frank ».
4. Tel que modifié par l'avant-projet, l'article 594, alinéa 2, visera 4. Zoals artikel 594, tweede lid, bij het voorontwerp gewijzigd wordt,
les condamnations à certaines peines d'emprisonnement ou d'amende zal deze bepaling betrekking hebben op de veroordelingen tot bepaalde
ainsi que les condamnations par simple déclaration de culpabilité. N'y gevangenisstraffen of tot geldboeten alsook op de veroordelingen bij
a-t-il pas lieu d'ajouter également les condamnation à une peine de eenvoudige schuldigverklaring. Bestaat er geen grond om ze eveneens
travail ? betrekking te laten hebben op de veroordelingen tot een werkstraf ?
La même observation vaut pour l'article 595, alinéa 2, en projet. Deze opmerking geldt eveneens voor het ontworpen artikel 595, tweede lid.
Article 5 Artikel 5
1. L'article 595, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle n'a pas 1. Artikel 595, tweede lid, van het Wetboek van Strafvordering is niet
été modifié par les lois des 17 avril 2002 et 15 mai 2006. La phrase gewijzigd bij de wetten van 17 april 2002 en 15 mei 2006. De
inleidende zin behoort dienovereenkomstig te worden aangepast.
liminaire sera adaptée en conséquence. 2. Onderdeel 2° dient onderdeel 1° te worden en onderdeel 1° moet
2. Le 2° doit devenir le 1° et le 1° doit devenir le 2°. onderdeel 2° worden.
3. Au 2°, qui deviendra le 1°, il y a lieu d'écrire : 3. Onderdeel 2°, dat onderdeel 1° wordt, behoort als volgt te worden
« 1° les mots « les condamnations par simple déclaration de geredigeerd : « 1° de woorden « de veroordelingen bij eenvoudige schuldigverklaring,
culpabilité, les condamnations » sont insérés entre les mots « à des veroordelingen » worden ingevoegd tussen de woorden « tot
peines d'emprisonnement de six mois au plus, » et les mots « à des gevangenisstraf van ten hoogste zes maanden, » en de woorden « tot
peines d'amende ne dépassant pas 500 francs ». » geldboete van ten hoogste 500 frank ».
Article 6 Artikel 6
1. Le texte en projet manque de clarté. 1. De ontworpen tekst is niet duidelijk genoeg.
Tel que rédigé, il pourrait laisser penser qu'un extrait du casier Zoals die tekst gesteld is, zou de indruk kunnen ontstaan dat in een
judiciaire demandé en vue d'accéder à une activité qui relève de uittreksel uit het Strafregister dat wordt aangevraagd teneinde
toegang te krijgen tot een activiteit die onder opvoeding,
l'éducation, de la guidance psycho-médico-sociale, de l'aide à la psycho-medisch-sociale begeleiding, hulpverlening aan de jeugd,
jeunesse, de la protection infantile, de l'animation ou de kinderbescherming, animatie of begeleiding van minderjarigen valt (het
l'encadrement de mineurs (extrait dit « modèle 2 ») ne mentionne que zogeheten uittreksel « model 2 »), alleen melding wordt gemaakt van de
les condamnations et certaines décisions (celles visées à l'article veroordelingen en bepaalde beslissingen (die bedoeld in artikel 590,
590, 2°, 4°, 5°, 16° et 17°) pour des faits prévus à certains articles 2°, 4°,5°, 16° en 17°) voor feiten opgesomd in bepaalde artikelen van
du Code pénal lorsqu'ils ont été commis à l'égard d'un mineur et que het Strafwetboek indien zij gepleegd werden ten aanzien van een
cet élément est constitutif de l'infraction ou qu'il en aggrave la minderjarige en dit een bestanddeel van het strafbaar feit is of de
straf verzwaart. Daardoor zou het uittreksel uit het Strafregister «
peine. De la sorte, l'extrait de casier judiciaire « modèle 2 » model 2 » minder gegevens bevatten dan het gewone uittreksel uit het
contiendrait moins d'informations que l'extrait de casier judiciaire
ordinaire (dit « modèle 1 »), qui, conformément à l'article 595 du Strafregister (het zogeheten « model 1 »), dat overeenkomstig artikel
Code d'instruction criminelle, comporte le relevé de toutes les 595 van het Wetboek van Strafvordering een overzicht bevat van de
informations enregistrées dans le casier judiciaire sous réserve de daarin opgenomen persoonsgegevens, onder voorbehoud van bepaalde
certaines exceptions (cf. infra, point 2). Telle n'a manifestement pas uitzonderingen (cf. infra, punt 2). Zulks is uiteraard niet de
été la volonté de l'auteur de l'avant-projet. bedoeling van de steller van het voorontwerp.
En réalité, l'article 595 du Code d'instruction criminelle concerne In feite heeft artikel 595 van het Wetboek van Strafvordering
les mentions qui doivent figurer dans tous les extraits du casier betrekking op de vermeldingen die in alle uittreksels uit het
judiciaire. L'article 596 du même Code porte sur les mentions complémentaires qui doivent figurer soit dans les extraits demandés en vue d'accéder à une activité dont les conditions d'accès ou d'exercice ont été définies par des dispositions légales ou réglementaires (article 596, alinéa 1er) soit dans les extraits demandés en vue d'accéder à une activité qui relève de l'éducation, de la guidance psycho- médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la protection infantile, de l'animation ou de l'encadrement de mineurs (article 596, alinéa 2). L'avant-projet sera adapté afin de faire apparaître clairement Strafregister moeten voorkomen. Artikel 596 van datzelfde Wetboek heeft betrekking op de aanvullende vermeldingen die moeten voorkomen hetzij in uittreksels die worden aangevraagd teneinde toegang te krijgen tot een activiteit waarvan de toegangs- of uitoefeningsvoorwaarden bij wets- of verordeningsbepalingen zijn vastgesteld (artikel 596, eerste lid), hetzij in uittreksels die worden aangevraagd teneinde toegang te krijgen tot een activiteit die onder opvoeding, psycho-medisch-sociale begeleiding, hulpverlening aan de jeugd, kinderbescherming, animatie of begeleiding van minderjarigen valt (artikel 596, tweede lid). Het voorontwerp behoort aldus te worden aangepast dat de bedoeling van
l'intention de l'auteur de l'avant-projet. de steller ervan duidelijk tot uiting komt.
2. Lorsque l'alinéa 2 en projet dispose que l'extrait mentionne « 2. Wanneer het ontworpen tweede lid bepaalt dat het uittreksel « alle
toutes les condamnations et les décisions visées à l'article 590, 2°, veroordelingen en de beslissingen bedoeld in artikel 590, 2°, 4°, 5°,
4°, 5°, 16° et 17° », il faut donc comprendre que le mot « toutes » 16° en 17° » vermeldt, moet dit dus zo worden verstaan dat het woord «
opère une extension par rapport à l'extrait visé à l'article 595, qui alle » een uitbreiding invoert ten opzichte van het uittreksel genoemd
ne mentionne pas toutes les condamnations et décisions puisqu'il in artikel 595, dat het niet heeft over alle veroordelingen en
contient deux séries d'exceptions : beslissingen aangezien het voorziet in twee reeksen van uitzonderingen
a) d'une part, les trois exceptions visés à l'article 595, alinéa 1er, : a) enerzijds, de drie uitzonderingen genoemd in artikel 595, eerste
à savoir les condamnations, décisions ou mesures énumérées à l'article lid, namelijk de in artikel 594, eerste lid, 1° tot 4° bedoelde
594, alinéa 1er, 1° à 4°, les mesures prises à l'égard des anormaux veroordelingen, beslissingen en maatregelen, de maatregelen getroffen
par application de la loi du 1er juillet 1964 (2) et les déchéances et ten aanzien van abnormalen op grond van de wet van 1 juli 1964 (2), en
mesures énumérées par l'article 63 de la loi du 8 avril 1965, de ontzettingen en maatregelen bedoeld in artikel 63 van de voornoemde
précitée; wet van 8 april 1965;
b) d'autre part, l'exception mentionnée à l'article 595, alinéa 2, qui b) anderzijds, de uitzondering genoemd in artikel 595, tweede lid, dat
dispose qu'un certain nombre de condamnations, notamment les bepaalt dat sommige veroordelingen, inzonderheid de veroordelingen tot
condamnations à des peines d'emprisonnement de six mois au plus, ne gevangenisstraf van ten hoogste zes maanden, niet meer worden vermeld
sont plus mentionnées après un délai de trois ans à compter de la date na een termijn van drie jaar te rekenen van de dag van de definitieve
de la décision judiciaire définitive qui la prononce. rechterlijke beslissing waarbij de veroordeling is uitgesproken.
L'extension est cependant limitée puisqu'elle ne s'applique qu'aux De uitbreiding is evenwel beperkt, aangezien ze alleen geldt voor de
condamnations et décisions visées à l'article 590, 2°, 4°, 5°, 16° et veroordelingen en beslissingen genoemd in artikel 590, 2°, 4°, 5°, 16°
17° et uniquement pour des faits visés à certains articles du Code en 17° en enkel voor feiten genoemd in bepaalde artikelen van het
pénal lorsqu'ils sont commis à l'égard d'un mineur et que cet élément Strafwetboek, indien ze gepleegd zijn ten aanzien van een minderjarige
est constitutif de l'infraction ou qu'il en aggrave la peine. en dat gegeven mede het strafbaar feit uitmaakt of de straf daarop verzwaart.
Le Conseil d'Etat se demande si l'intention de l'auteur de De Raad van State vraagt zich af of het wel de bedoeling was van de
l'avant-projet a bien été de mentionner dans l'extrait du casier steller van het voorontwerp om in het uittreksel van het strafregister
judiciaire « modèle 2 », les décisions visées à l'article 595, alinéa « model 2 » de beslissingen te vermelden bedoeld in artikel 595,
1er, 1°, c'est-à-dire les condamnations ayant fait l'objet d'une eerste lid, 1°, namelijk de veroordelingen waarvoor amnestie is
mesure d'amnistie, les décisions annulées par application des articles verleend, de beslissingen vernietigd op grond van artikelen 416 tot
416 à 442 ou des articles 443 à 447bis du Code d'instruction 442 of artikelen 443 tot 447bis van het Wetboek van Strafvordering en
criminelle et les décisions de rétractation rendues en application des de beslissingen tot intrekking genomen op grond van de artikelen 10
articles 10 à 14 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour tot 14 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk
constitutionnelle. Comme en a convenu le fonctionnaire délégué, la Hof. De gemachtigde ambtenaar heeft beaamd dat dat niet zo is. De
réponse est négative. Le texte de l'avant-projet sera donc modifié. tekst van het voorontwerp moet dus gewijzigd worden.
Pour le surplus, l'extension opérée entraînera, semble-t-il, comme Voor het overige lijkt de uitbreiding tot gevolg te hebben dat het
conséquence que le certificat « modèle 2 » contiendra, lorsqu'il attest « model 2 », wanneer het gaat om feiten bedoeld in de genoemde
s'agit de faits visés aux articles mentionnés du Code pénal commis à artikelen van het Strafwetboek die gepleegd worden ten aanzien van een
l'égard d'un mineur et que cet élément est constitutif de l'infraction minderjarige en dat gegeven mede het strafbaar feit uitmaakt of de
ou qu'il en aggrave la peine, deux types de mentions qui ne figurent straf daarop verzwaart, twee soorten vermeldingen zal bevatten die
pas sur le certificat « modèle 1 », à savoir : niet op het attest « model 1 » staan, namelijk :
1° les décisions prises à l'égard des anormaux (3) par application de 1° beslissingen genomen ten aanzien van abnormalen (3) overeenkomstig
la loi du 1er juillet 1964 (4); de wet van 1 juli 1964 (4);
2° les condamnations à une peine criminelle, correctionnelle ou de 2° veroordelingen tot criminele, correctionele of politiestraffen
police lorsque la décision judiciaire définitive qui prononce une wanneer de definitieve rechterlijke beslissing, waarbij een
peine d'emprisonnement de six mois au plus, une amende ne dépassant gevangenisstraf van ten hoogste zes maanden wordt uitgesproken, een
pas 500 euros ou une amende infl igée en application des lois geldboete van ten hoogste 500 euro, of een geldboete opgelegd met
toepassing van de wetten die gecoördineerd zijn bij het koninklijk
coordonnées par l'arrêté royal du 16 mars 1968 relatif à la police de besluit van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer,
la circulation routière remonte à plus de trois ans. dateert van meer dan drie jaar geleden.
Il appartient à l'auteur de l'avant-projet de trouver une rédaction De steller van het voorontwerp moet ervoor zorgen dat de redactie van
plus explicite de l'alinéa 2, en projet. het ontworpen tweede lid preciezer is.
3. De l'accord du fonctionnaire délégué, pour plus de clarté, il est 3. Ter wille van de duidelijkheid wordt, met goedvinden van de
suggéré d'écrire : « ... mentionne les condamnations visées à l'article 590, alinéa 1er, 1° et 17°, et les décisions visées à l'article 590, alinéa 1er, 2°, 4°, 5°, 16° ». Pour la version néerlandaise du texte proposé, il est renvoyé à la version néerlandaise du présent avis. 4.1. Les mentions complémentaires prévues par l'article 596, alinéa 2, en projet ne concernent que les faits visés dans certains articles du Code pénal et pour autant qu'ils répondent à une double condition : a) ils sont commis à l'égard d'un mineur; b) la circonstance que les faits ont été commis à l'égard d'un mineur est constitutive de l'infraction ou en aggrave la peine. Ces conditions résulteront nécessairement de la disposition du Code pénal qui définit l'infraction ou d'une disposition subséquente qui prévoit la circonstance aggravante. Les mots « lorsqu'ils sont commis gemachtigde ambtenaar, voorgesteld te schrijven : « ... worden de veroordelingen genoemd in artikel 590, eerste lid, 1° en 17°, en de beslissingen genoemd in artikel 590, eerste lid, 2°, 4°, 5°, en 16°, voor feiten bedoeld in de artikelen (...) van het Strafwetboek, in het uittreksel vermeld indien zij gepleegd zijn ten aanzien van een minderjarige en dat gegeven mede het strafbaar feit uitmaakt of de straf op het strafbaar feit verzwaart ». Van de franse versie van de voorgestelde tekst wordt verwezen naar de franse versie van dit advies. 4.1. De extra vermeldingen waarin het ontworpen artikel 596, tweede lid, voorziet, hebben enkel betrekking op de feiten genoemd in bepaalde artikelen van het Strafwetboek waarbij aan twee voorwaarden moet zijn voldaan : a) ze zijn gepleegd ten aanzien van een minderjarige; b) de omstandigheid dat de feiten gepleegd zijn ten aanzien van een minderjarige maakt mede het strafbaar feit uit of verzwaart de straf. Die voorwaarden vloeien automatisch voort uit de bepaling van het Strafwetboek dat het strafbaar feit omschrijft of uit een daaropvolgende bepaling die voorziet in de verzwarende omstandigheid. De woorden « indien zij gepleegd werden ten aanzien van een
à l'égard d'un mineur et que cet élément est constitutif de minderjarige en dit een constitutief element van de inbreuk is of de
l'infraction ou qu'il en aggrave la peine » sont donc inutiles. Ils ne straf verzwaart » zijn dan ook overbodig. Ze vormen slechts één van de
constituent que l'un des critères qui ont présidé au choix des criteria die de keuze van de strafbare feiten opgesomd in het
infractions énumérées dans l'avant-projet. L'explication qu'ils voorontwerp hebben bepaald. De toelichting die daarmee zou worden
tendent à fournir à ce choix n'a sa place que dans l'exposé des motifs. gegeven bij die keuze hoort enkel thuis in de memorie van toelichting.
Compte tenu de ce qui précède, l'auteur de l'avant-projet est invité à Gezien het bovenstaande wordt de steller van het voorontwerp verzocht
réexaminer la liste des dispositions mentionnées, afin de viser de de lijst met de genoemde bepalingen opnieuw te bekijken, en daarbij
manière plus précise celles qui : nauwkeuriger de bepalingen te vermelden :
a) définissent l'infraction lorsque le fait d'avoir été commis à a) waarin het strafbaar feit wordt omschreven in de gevallen dat de
l'égard d'un mineur est un élément constitutif de l'infraction; omstandigheid dat het gepleegd is ten aanzien van een minderjarige
mede het strafbaar feit uitmaakt;
b) prévoient la circonstance aggravante lorsque le fait d'avoir été b) waarin staat dat er sprake is van een verzwarende omstandigheid
commis à l'égard d'un mineur est un élément qui aggrave la peine; wanneer het gegeven dat het strafbaar feit ten aanzien van een
minderjarige is gepleegd, de straf verzwaart;
c) incriminent la tentative de commettre l'infraction et prévoient c) waarin de poging om het strafbaar feit te plegen strafbaar wordt
d'autres circonstances aggravantes (5) susceptibles d'être appliquées gesteld en in andere verzwarende omstandigheden (55) wordt voorzien
lorsque l'infraction a été commise sur un mineur (exemple : l'article die van toepassing kunnen zijn wanneer het strafbaar feit ten aanzien
376 du Code pénal qui prévoit un certain nombre de circonstances van een minderjarige is gepleegd (voorbeeld : artikel 376 van het
Strafwetboek dat voorziet in een aantal verzwarende omstandigheden bij
aggravantes du viol et de l'attentat à la pudeur). verkrachting en aanranding van de eerbaarheid).
Si nécessaire, seuls certains paragraphes ou alinéas seront Zo nodig worden alleen bepaalde paragrafen of leden genoemd.
mentionnés. Il y a lieu, enfin, de viser l'article 396 du Code pénal relatif à Ten slotte behoort ook naar artikel 396 van het Strafwetboek
l'infanticide, puisqu'il s'agit d'une infraction qui suppose qu'elle betreffende kindermoord te worden verwezen, aangezien het gaat om een
ait été commise « sur un enfant au moment de sa naissance ou strafbaar feit dat onderstelt dat het gepleegd is « op een kind bij de
immédiatement après ». geboorte of dadelijk daarna ».
4.2. L'avant-projet vise l'infraction d'entrave méchante à la 4.2. In het voorontwerp is er ook sprake van het strafbaar feit van
circulation (articles 406 à 408 du Code pénal), pour laquelle, kwaadwillige belemmering van het verkeer (artikelen 406 en 408 van het
contrairement aux autres infractions mentionnées, la minorité de la Strafwetboek), waarbij, in tegenstelling tot bij de overige genoemde
strafbare feiten, de minderjarigheid van het slachtoffer geen gegeven
victime n'est ni un élément constitutif ni une circonstance is dat mede het strafbaar feit uitmaakt, noch een verzwarende
aggravante. omstandigheid.
Rien n'empêche l'auteur de l'avant-projet de prévoir que cette Niets belet de steller van het voorontwerp te bepalen dat dat
infraction, lorsqu'elle a été commise à l'égard d'un mineur, doit être strafbaar feit, wanneer het gepleegd is ten aanzien van een
mentionnée dans l'extrait de casier judiciaire « modèle 2 ». Il s'agit minderjarige, in het uittreksel uit het strafregister « model 2 » moet
cependant d'une hypothèse différente de celle décrite au point 4.1. worden vermeld. Het gaat evenwel om een geval dat verschilt van dat
Elle doit donc faire l'objet d'une disposition spécifique qui beschreven in punt 4.1. Daarvoor is dus een afzonderlijke bepaling
précisera expressément, puisque cela ne résulte pas des articles 406 à nodig, waarin, aangezien zulks niet blijkt uit de artikelen 406 tot
408 du Code pénal, que la mention de l'infraction dans l'extrait de 408 van het Strafwetboek, uitdrukkelijk gesteld wordt dat in het
casier judiciaire « modèle 2 » ne sera faite que lorsqu'elle aura été uittreksel uit het strafregister « model 2 » alleen melding wordt
gemaakt van het strafbaar feit indien het gepleegd is ten aanzien van
commise à l'égard d'un mineur. een minderjarige.
Il appartient à l'auteur de l'avant-projet de justifier le choix de De steller van het voorontwerp moet de keuze voor dat strafbaar feit
cette infraction (6). Le Conseil d'Etat s'interroge en outre si les jugements permettent de déterminer de manière suffisante si les faits à la base de la condamnation ont été commis à l'égard d'un mineur; à défaut, le système projeté serait inapplicable. 5. L'alinéa 2, dispose notamment que l'interdiction doit être mentionnée sur l'extrait jusqu'au moment où le jugement qui s'en suit acquiert force de chose jugée. Il va de soi cependant que l'interdiction ne doit plus être mentionnée si elle est retirée et que la mention doit être modifiée si l'interdiction est modifiée ou encore si elle fait l'objet d'une mesure judiciaire ayant un effet analogue (par exemple : une ordonnance de non lieu de la chambre du Conseil). Il va de soi également que, si le jugement prononce une telle mesure d'interdiction, celle-ci devra également être mentionnée. Le texte doit être revu en conséquence. kunnen rechtvaardigen (6). De Raad van State vraagt zich bovendien af of op basis van de vonnissen afdoende uitgemaakt kan worden of de feiten die ten grondslag liggen aan de veroordeling ten aanzien van een minderjarige zijn gepleegd; zo niet, is de geplande regeling onwerkbaar. 5. In het tweede lid staat onder meer dat het verbod op het uittreksel vermeld moet worden totdat het daaropvolgende vonnis kracht van gewijsde heeft. Het spreekt evenwel vanzelf dat het verbod niet meer vermeld hoeft te worden indien het is ingetrokken en de vermelding gewijzigd moet worden indien het verbod gewijzigd is, of nog indien daaromtrent een gerechtelijke beslissing is genomen met een soortgelijk gevolg (bij voorbeeld : een beschikking van buitenvervolgingstelling van de raadkamer). Het spreekt ook vanzelf dat indien in het vonnis een dergelijke verbodsmaatregel wordt uitgesproken, deze ook zal moeten worden vermeld. De tekst moet dienovereenkomstig worden herzien. 6. Het zou goed zijn dat de verschillen tussen de huidige tekst van
6. Les différences entre le texte actuel de l'article 596 du Code artikel 596 van het Wetboek van Strafvordering en de ontworpen tekst,
d'instruction criminelle et le texte en projet quant aux dispositions
du Code pénal auxquelles il est renvoyé gagneraient à faire l'objet wat betreft de bepalingen van het Strafwetboek waarnaar wordt
d'une explication dans le commentaire de l'article. verwezen, nader toegelicht worden in de bespreking van het artikel.
Article 8 Artikel 8
De l'accord du fonctionnaire délégué, il y a lieu de mentionner les De gemachtigde ambtenaar is het ermee eens dat de nog geldende
modifications encore en vigueur subies par l'article 35, § 1er, de la wijzigingen aangebracht in artikel 35, § 1, van de voornoemde wet van
loi du 20 juillet 1990, précitée. 20 juli 1990, vermeld moeten worden.
Articles 10 et 11 Artikelen 10 en 11
Il résulte de l'article 589 du Code d'instruction criminelle que les Uit artikel 589 van het Wetboek van Strafvordering blijkt dat de
extraits du casier judiciaire visés aux articles 595 et 596, en uittreksels uit het strafregister bedoeld in de ontworpen artikelen
projet, sont nécessairement des extraits du casier judiciaire central. 595 en 596 hoe dan ook uittreksels zijn uit het centraal
Il est donc contradictoire de faire entrer en vigueur les articles 595 strafregister. Het is dan ook tegenstrijdig dat de artikelen 595 en
et 596 du Code d'instruction criminelle et de prévoir que les extraits 596 van het Wetboek van Strafvordering in werking worden gesteld en
du casier judiciaire ne seront délivrés sur la base des informations
contenues dans le casier judiciaire central qu'à partir du 31 décembre bepaald wordt dat de uittreksels uit het strafregister pas vanaf 31
2012. En outre, l'avant-projet ne précise pas sur la base de quelles december 2012 afgegeven worden op basis van de informatie vervat in
het centraal strafregister. In het voorontwerp wordt bovendien niet
informations seront délivrés les extraits avant cette date. gepreciseerd op basis van welke informatie de uittreksels vóór die
datum worden afgegeven.
De l'accord du fonctionnaire délégué, il y a donc lieu de faire De gemachtigde ambtenaar is het ermee eens dat in de tekst van het
apparaître, dans le texte de l'avant-projet, que c'est par dérogation voorontwerp moet worden aangegeven dat, in afwijking van de regel
à la règle contenue dans les articles précités que les extraits vervat in de voornoemde artikelen, de uittreksels die vóór 31 december
délivrés avant le 31 décembre 2012 le seront sur la base des 2012 worden afgegeven, afgegeven worden op basis van de informatie
informations contenues dans les casier judiciaires communaux. vervat in de gemeentelijke strafregisters.
Article 11 Artikel 11
Le Conseil d'Etat n'aperçoit pas pour quelle raison l'article 11 ne Het is de Raad van State niet duidelijk waarom artikel 11 alleen van
s'applique que pour les extraits visés à l'article 596, alinéa 2, du toepassing is voor de uittreksels genoemd in artikel 596, tweede lid,
van het Wetboek van Strafvordering, terwijl opschortingen van
Code d'instruction criminelle alors que les suspensions du prononcé de uitspraak van de veroordeling en veroordelingen bij eenvoudige
la condamnation et les simples déclarations de culpabilité doivent schuldigverklaring ook vermeld moeten worden in de uittreksels bedoeld
également être mentionnées dans les extraits visés à l'article 595 du in artikel 595 van het Wetboek van Strafvordering.
Code d'instruction criminelle.
La chambre était composée de : De kamer was samengesteld uit :
MM. : de heren :
Y. Kreins, président de chambre; Y. Kreins, kamervoorzitter;
P. Vandernoot; Mme M. Baguet, conseillers d'Etat; P. Vandernoot; Mevr. M. Baguet, staatsraden;
M. H. Bosly, assesseur de la section de législation; de heer H. Bosly, assessor van de afdeling wetgeving;
Mme A.-C. Van Geersdaele, greffier. Mevr. A.-C. Van Geersdaele, griffier.
Le rapport a été présenté par M. A. Lefebvre, premier auditeur. Het verslag werd uitgebracht door de H. A. Lefebvre, eerste auditeur.
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd
XXXXXXXXX nagezien onder toezicht van de H. P. Vandernoot.
Le greffier, De griffier,
A.-C. VAN GEERSDAELE. A.-C. VAN GEERSDAELE.
Le président, De voorzitter,
Y. KREINS. Y. KREINS.
_______ _______
Notes Nota's
(1) Pour y introduire une disposition dont la portée dépasse la (1) Waarin een bepaling wordt ingevoegd waarvan de draagwijdte verder
question du casier judiciaire. reikt dan de kwestie van het Centraal Strafregister.
(2) Il n'apparaît pas clairement quelles décisions vise cette (2) Het is niet duidelijk op welke beslissingen deze bepaling doelt,
disposition par rapport à la liste de l'article 590 du Code vergeleken met de lijst van artikel 590 van het Strafwetboek. Men
d'instruction criminelle. En tout état de cause, l'on constate que
l'article 595, alinéa 1er, 2°, n'a pas été adapté, comme l'a été stelt in ieder geval vast dat artikel 595, eerste lid, 2°, in
l'article 590, à la loi du 21 avril 2007 relative à l'internement des tegenstelling tot artikel 590, niet aangepast is aan de wet van 21
personnes atteintes d'un trouble mental (adaptation qui n'est april 2007 betreffende de internering van personen met een
cependant pas encore entrée en vigueur). geestesstoornis (een aanpassing die evenwel nog niet van kracht is geworden).
(3) Quelle que soit, d'ailleurs, l'ancienneté de la décision. (3) Ongeacht overigens hoe lang geleden die beslissing is genomen
(4) Voir note de bas de page n° 2. (4) Zie voetnoot 2.
(5) ou des circonstances atténuantes, comme dans le cas de l'article 430 du Code pénal que l'avant-projet devrait donc viser. (6) Si l'auteur de l'avant-projet s'oriente dans cette voie, le Conseil d'Etat ne voit pas pour quelle raison ne seraient pas mentionnées des infractions aussi graves que le meurtre ou l'assassinat lorsqu'elles ont été commises à l'égard d'un mineur. Compte tenu de l'objectif poursuivi par le législateur, l'article 417quinquies du Code pénal devrait dans ce cas, lui aussi, être mentionné. (5) of verzachtende omstandigheden, zoals in het geval van artikel 430 van het Strafwetboek, waarnaar dan ook in het voorontwerp verwezen zou moeten worden. (6) Indien de steller van het voorontwerp van wet die weg inslaat, ziet de Raad van State geen reden waarom niet ook zulke zware strafbare feiten als moord of doodslag zouden worden vermeld wanneer ze gepleegd zijn ten aanzien van een minderjarige. Gezien de doelstelling die de wetgever nastreeft, zou in dat geval ook artikel 417quinquies van het Strafwetboek moeten worden vermeld.
31 JUILLET 2009. - Loi portant diverses dispositions concernant le 31 JULI 2009. - Wet betreffende diverse bepalingen met betrekking tot
Casier judiciaire central (1) het Centraal Strafregister (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
CHAPITRE 1er. - Disposition générale HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

CHAPITRE 2. - Modifications du Code d'instruction criminelle HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Wetboek van strafvordering

Art. 2.A l'article 590 du Code d'instruction criminelle, rétabli par

Art. 2.In artikel 590 van het Wetboek van strafvordering, hersteld

la loi du 8 août 1997 et modifié par la loi du 7 février 2003, sont bij de wet van 8 augustus 1997 en gewijzigd bij de wet van 7 februari
apportées les modifications suivantes : 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1°l'alinéa 1er, 7°, est remplacé par ce qui suit : 1°het eerste lid, 7°, wordt vervangen als volgt :
« 7° les déchéances de l'autorité parentale et les réintégrations, les « 7° de ontzettingen uit de ouderlijke macht en herstel ervan, de
mesures prononcées à l'égard des mineurs, énumérées à l'article 63 de maatregelen uitgesproken ten aanzien van minderjarigen opgesomd in
la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la artikel 63 van de wet van 8 april 1965 betreffende de
prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als
et à la réparation du dommage causé par ce fait, de même que les misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door
levées ou modifications de ces mesures décidées par le tribunal de la dit feit veroorzaakte schade, alsook opheffingen of wijzigingen van
jeunesse en application de l'article 60 de la même loi; »; die maatregelen die met toepassing van artikel 60 van dezelfde wet
door de jeugdrechtbank worden uitgesproken; »;
2° l'alinéa 1er est complété comme suit : 2° het eerste lid wordt aangevuld als volgt :
« 17° les condamnations par simple déclaration de culpabilité « 17° de veroordelingen met eenvoudige schuldigverklaring uitgesproken
prononcées en application de l'article 21ter de la loi du 17 avril met toepassing van artikel 21ter van de wet van 17 april 1878,
1878 contenant le titre préliminaire du Code de procédure pénale; houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering;
18° l' interdiction visée à l'article 35, § 1er, alinéa 2, de la loi
du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive, lorsqu'elles 18° het in artikel 35, § 1, tweede lid, van de wet van 20 juli 1990
concernent des personnes qui n'ont pas de résidence ou de domicile en betreffende de voorlopige hechtenis bedoelde verbod, wanneer het
Belgique. » personen betreft die geen woon- of verblijfplaats in België hebben. »

Art. 3.A l'article 593 du même Code, rétabli par la loi du 8 août

Art. 3.In artikel 593 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij de wet van

1997 et modifié par la loi du 21 juin 2004, sont apportées les 8 augustus 1997 en gewijzigd bij de wet van 21 juni 2004, worden de
modifications suivantes : volgende wijzigingen aangebracht :
1° dans l'alinéa 1er, les mots « les juges et assesseurs des tribunaux 1° in het eerste lid, worden de woorden « de rechters en de assessoren
de l'application des peines, » sont insérés après les mots « les juges van de strafuitvoeringsrechtbanken, » na de woorden « de
d'instruction, »; onderzoeksrechters, » ingevoegd;
2° dans l'alinéa 1er, les mots « niveau 1 » sont remplacés par les 2° in het eerste lid, worden de woorden « niveau 1 » vervangen door de
mots « niveau A »; woorden « niveau A »;
3° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : 3° het tweede lid wordt vervangen als volgt :
« Les magistrats du ministère public, juges d'instruction, juges et « De in het eerste lid bedoelde magistraten van het openbaar
assesseurs des tribunaux de l'application des peines et agents de ministerie, onderzoeksrechters, rechters en assessoren van de
niveau A, visés à l'alinéa 1er, peuvent déléguer cette faculté à une strafuitvoeringsrechtbanken, en ambtenaren van niveau A, kunnen deze
ou plusieurs personnes qui relèvent de leur autorité, désignées bevoegdheid overdragen aan één of meer schriftelijk en bij naam
nommément et par écrit. » aangewezen personen die onder hun gezag ressorteren. »

Art. 4.A l'article 594, alinéa 2, du même Code, rétabli par la loi du

Art. 4.In artikel 594, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, hersteld

8 août 1997, sont apportées les modifications suivantes : bij de wet van 8 augustus 1997, worden de volgende wijzigingen
1° les mots « , aux condamnations par simple déclaration de aangebracht : 1° de woorden « , tot veroordelingen bij eenvoudige schuldigverklaring
culpabilité, » sont insérés entre les mots « à des peines » worden ingevoegd tussen de woorden « tot gevangenisstraf van ten
d'emprisonnement de six mois au plus, » et les mots « à des peines hoogste zes maanden » en de woorden « tot geldboete van ten hoogste
d'amende ne dépassant pas 500 francs »; 500 frank »;
2° les mots « 500 francs » sont remplacés par les mots « 500 euros ». 2° de woorden « 500 frank » worden vervangen door de woorden « 500 euro ».

Art. 5.A l'article 595, alinéa 2, du même Code, rétabli par la loi du

Art. 5.In artikel 595, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, hersteld

8 août 1997, sont apportées les modifications suivantes : bij de wet van 8 augustus 1997, worden de volgende wijzigingen
1° les mots « , les condamnations par simple déclaration de aangebracht : 1° de woorden « , veroordelingen bij eenvoudige schuldigverklaring, en
culpabilité et les condamnations » sont insérés entre les mots « à des veroordelingen » worden ingevoegd tussen de woorden « tot
peines d'emprisonnement de six mois au plus, » et les mots « à des gevangenisstraf van ten hoogste zes maanden » en de woorden « tot
peines d'amende ne dépassant pas 500 francs »; geldboete van ten hoogste 500 frank »;
2° les mots « 500 francs » sont remplacés par les mots « 500 euros ». 2° de woorden « 500 frank » worden vervangen door de woorden « 500 euro ».

Art. 6.A l'article 596 du même Code, rétabli par la loi du 8 août

Art. 6.In artikel 596 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij de wet van

1997, sont apportées les modifications suivantes : 8 augustus 1997, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt :
« Lorsque la demande d'extrait est effectuée en vue d'accéder à une « Wanneer het uittreksel wordt aangevraagd ten einde toegang te
krijgen tot een activiteit die onder opvoeding, psycho-medisch-sociale
activité qui relève de l'éducation, de la guidance begeleiding, hulpverlening aan de jeugd, kinderbescherming, animatie
psycho-médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la protection of begeleiding van minderjarigen valt, vermeldt het uittreksel behalve
infantile, de l'animation ou de l'encadrement de mineurs, l'extrait de veroordelingen en de beslissingen bedoeld in het eerste lid, ook de
mentionne, outre les décisions visées à l'alinéa 1er, aussi les
condamnations visées à l'article 590, alinéa 1er, 1° et 17°, et les veroordelingen bedoeld in artikel 590, eerste lid, 1° en 17°, en de
décisions visées à l'article 590, alinéa 1er, 2°, 4°, 5° et 16°, pour beslissingen bedoeld in artikel 590, eerste lid, 2°, 4°, 5° en 16°,
des faits commis à l'égard d'un mineur, et pour autant que cet élément voor feiten gepleegd ten aanzien van een minderjarige en voor zover
soit constitutif de l'infraction ou qu'il en aggrave la peine. dit een constitutief element van de inbreuk is of de straf verzwaart.
L'administration communale mentionne en outre, si l'intéressé fait De gemeentelijke administratie vermeldt bovendien of de betrokkene het
l'objet d'une interdiction d'exercer une activité qui la mettrait en voorwerp uitmaakt van een verbod om een activiteit uit te oefenen die
contact avec des mineurs, décidée par un juge ou une juridiction hem in contact zou brengen met minderjarigen, uitgesproken door een
d'instruction en application de l'article 35, § 1er, alinéa 2, de la rechter of een onderzoeksgerecht met toepassing van artikel 35, § 1,
loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive. tweede lid, van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige
hechtenis. Het verbod dient op het uittreksel te worden vermeld tot op
L'interdiction doit être mentionnée sur l'extrait jusqu'au moment où het moment dat de daarop volgende rechterlijke uitspraak kracht van
le jugement qui s'ensuit acquiert force de chose jugée. Afin d'obtenir gewijsde heeft verkregen. Teneinde deze informatie te verkrijgen,
cette information, l'administration communale s'adresse au service de wendt de gemeentelijke administratie zich tot de lokale politiedienst.
police locale. »; »;
2° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : 2° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende :
« L'extrait visé à l'alinéa 2 ne peut être délivré à une personne qui « Het in het tweede lid bedoelde uittreksel mag niet worden afgeleverd
se trouve en détention préventive. » aan een persoon die zich in voorlopige hechtenis bevindt. »
CHAPITRE 3. - Modification de la loi du 8 août 1997 relative au Casier HOOFDSTUK 3. - Wijziging van de wet van 8 augustus 1997 betreffende
judiciaire central het Centraal Strafregister

Art. 7.L'article 29 de la loi du 8 août 1997 relative au Casier

Art. 7.Artikel 29 van de wet van 8 augustus 1997 betreffende het

judiciaire central est abrogé. Centraal Strafregister wordt opgeheven.
CHAPITRE 4. - Modifications de la loi du 20 juillet 1990 relative à la HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen van de wet van 20 juli 1990 betreffende de
détention préventive voorlopige hechtenis

Art. 8.Dans l'article 35, § 1er, de la loi du 20 juillet 1990

Art. 8.In artikel 35, § 1, van de wet van 20 juli 1990 betreffende de

relative à la détention préventive, modifié par la loi du 27 décembre voorlopige hechtenis, gewijzigd bij de wet van 27 december 2006, wordt
2006, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, luidende :
2 : « Il peut interdire à l'intéressé d'exercer une activité qui le « Hij kan de betrokkene verbieden om een activiteit uit te oefenen
mettrait en contact avec des mineurs. » waarbij hij in contact zou komen met minderjarigen. »

Art. 9.L'article 37 de la même loi, est complété par un alinéa rédigé

Art. 9.Artikel 37 van dezelfde wet wordt aangevuld met een lid,

comme suit : luidende :
« Les décisions prises en application de l'article 35, § 1er, alinéa « De beslissingen genomen met toepassing van artikel 35, § 1, tweede
2, de même que les décisions de retrait, de modification ou de lid, alsook de beslissingen tot intrekking, wijziging of verlenging
prolongation de ces décisions, sont transmises au service de police de van deze beslissingen worden overgezonden aan de politiedienst van de
la commune où l'intéressé a son domicile ou sa résidence. Lorsque gemeente waar de betrokkene zijn woon- of verblijfplaats heeft.
l'intéressé n'a pas de domicile ou de résidence en Belgique, ces Wanneer de betrokkene geen woon- of verblijfplaats in België heeft,
informations sont transmises au Casier judiciaire central. » wordt deze informatie overgezonden aan het Centraal Strafregister. »
CHAPITRE 5. - Disposition transitoire et entrée en vigueur HOOFDSTUK 5. - Overgangsbepaling en inwerkingtreding

Art. 10.Jusqu'au 31 décembre 2012, et par dérogation aux articles 595

Art. 10.Tot 31 december 2012, en in afwijking van de artikelen 595 en

et 596 du Code d'instruction criminelle, les administrations 596 van het Wetboek van strafvordering geven de gemeentelijke
communales délivrent les extraits de casier judiciaire sur la base des administraties de uittreksels uit het strafregister af op basis van de
données contenues dans les casiers judiciaires communaux. in de gemeentelijke strafregisters opgenomen gegevens.
A cet effet, les greffiers transmettent également à l'administration Daartoe zenden de griffiers aan de gemeentelijke administratie van de
communale du domicile ou du lieu de résidence de la personne qui a woon- of verblijfplaats van de persoon die het voorwerp heeft
fait l'objet de la décision, les suspensions du prononcé de la uitgemaakt van de beslissing eveneens de opschortingen over van de
condamnation et les simples déclarations de culpabilité prononcées à uitspraak van de veroordeling alsmede de tegen hem uitgesproken
son égard. eenvoudige schuldigverklaringen.

Art. 11.La présente loi produit ses effets le 30 juin 2009.

Art. 11.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 30 juni 2009.

Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Trapani, le 31 juillet 2009. Gegeven te Trapani, 31 juli 2009.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
S. DE CLERCQ S. DE CLERCQ
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
S. DE CLERCQ S. DE CLERCQ
_______ _______
Note Nota
(1) Session : 2008/2009. (1) Sessie : 2008/2009.
Chambre des représentants. Kamer van volksvertegenwoordigers.
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 1997/1. - Amendements, Parlementaire documenten. - Wetsontwerp, nr. 1997/1. - Amendementen,
n° 1997/2. - Rapport, n° 1997/3. - Texte adopté par la commission de nr. 1997/2. - Verslag, nr. 1997/3. - Tekst aangenomen door de
la Justice, n° 1997/4. - Amendement déposé en séance plénière, n° commissie voor de Justitie, nr. 1997/4. - Amendement aangenomen in
1997/5. - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° plenaire vergadering, n° 1997/5. - Tekst aangenomen in plenaire
1997/6. Compte rendu intégral : 25 juin et 2 juillet 2009. vergadering en overgezonden aan de Senaat, 1997/6. Parlementaire handelingen. 25 en 2 juni 2009.
Sénat. Senaat.
Documents parlementaires. - Projet évoqué par le Sénat, n° 4-1387/1. - Parlementaire documenten. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van
Amendements, no 4-1387/2. - Rapport fait au nom de la commission de la volksvertegenwoordigers, nr. 4-1387/1. - Amendementen, nr. 4-1387/2. -
Justice, n° 4-1387/3. - Texte corrigé par la commission de la Justice, Verslag namens de commissie voor de Justitie, nr. 4-1387/3. - Tekst
n° 4-1387/4. - Décision de ne pas amender, n° 4-1387/5. - Annales du verbeterd door de commissie van Justitie, nr. 4-1387/4. Beslissing om
Sénat : 15 et 16 juillet 2009. niet te amenderen, nr. 4-1387/5. Senaat handelingen. 15 en 16 juli
2009.
^