Loi portant dispositions urgentes concernant le chemin de fer | Wet houdende dringende spoorwegbepalingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
30 AVRIL 2007. - Loi portant dispositions urgentes concernant le chemin de fer | 30 APRIL 2007. - Wet houdende dringende spoorwegbepalingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
TITRE Ier. - Disposition générale | TITEL I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
TITRE II. - Diabolo | TITEL II. - Diabolo |
Extension du réseau ferroviaire reliant l'aéroport de Bruxelles au | Uitbreiding van het spoorwegnet dat de luchthaven van Brussel met het |
réseau existant | bestaande net verbindt |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Art. 2.§ 1er. Pour l'application du présent Titre il y a lieu d'entendre par : |
Art. 2.§ 1. Voor de toepassing van deze Titel wordt verstaan onder : |
1° « abonnements domicile-lieu de travail » : toutes cartes train (en | 1° « abonnementen woon-werkverkeer » : alle treinkaarten (met inbegrip |
ce compris les cartes train mixtes) délivrées par la SA de droit | van de gemengde treinkaarten) die door de NV van publiek recht NMBS |
public SNCB dans le cadre du transport domicile-lieu de travail; | worden uitgereikt in het kader van het woon-werkverkeer; |
2° « début des travaux » : la date de commencement des travaux du | 2° « aanvangsdatum van de werken » : de datum van de aanvang van de |
marché attribué pour la construction de l'Infrastructure, fixée | werken van de opdracht gegund voor de bouw van de Infrastructuur, |
conformément à l'article 28, 1°, de l'arrêté royal du 26 septembre | vastgesteld overeenkomstig artikel 28, 1°, van het koninklijk besluit |
1996 établissant les règles générales d'exécution des marchés publics | van 26 september 1996 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels |
et des concessions de travaux publics; | van de overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken; |
3° « Infrabel » : la SA de droit public « Infrabel »; et | 3° « Infrabel » : de NV van publiek recht « Infrabel »; en |
4° « mise en service » : la date de mise en service fixée dans | 4° « ingebruikname » : de datum van ingebruikname vastgesteld in de |
l'autorisation de mise en service visée à l'article 12, 1°, de la loi | toelating tot ingebruikname bedoeld in artikel 12, 1°, van de wet van |
du 19 décembre 2006 relative à la sécurité d'exploitation ferroviaire. | 19 december 2006 betreffende de exploitatieveiligheid van de spoorwegen. |
§ 2. Pour l'application du présent Titre, les mots « capacité » ou « | § 2. Voor de toepassing van deze Titel hebben de woorden « capaciteit |
capacité d'infrastructure ferroviaire », « entreprise ferroviaire », « | » of « spoorweginfrastructuurcapaciteit », « spoorwegonderneming », « |
gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire », « infrastructure | spoorweginfrastructuurbeheerder », « spoorweginfrastructuur », « |
ferroviaire », « ministre », « organe de contrôle », « réseau » et « | minister », « toezichthoudende orgaan », « net » en « treinpad » de |
sillon » ont le sens qui leur est donné à l'article 5 de la loi du 4 | betekenis die eraan wordt gegeven in artikel 5 van de wet van 4 |
décembre 2006 relative à l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire. | december 2006 betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur. |
CHAPITRE II. - Extension du réseau | HOOFDSTUK II. - Uitbreiding van het net |
Art. 3.Sous réserve de l'article 17, Infrabel peut confier à un |
Art. 3.Onder voorbehoud van artikel 17, kan Infrabel de financiering, |
tiers, dénommé « l'exploitant », le financement, la conception, la | het ontwerp, de bouw en de exploitatie van de spoorweginfrastructuur |
construction et l'exploitation de l'infrastructure ferroviaire reliant | die de luchthaven van Brussel-Nationaal met de middenberm van de |
l'aéroport de Bruxelles-National à la berme centrale de l'autoroute | snelweg E19 verbindt, inclusief de verbinding van deze infrastructuur |
E19, y compris la jonction de cette infrastructure avec la gare | met het ondergronds spoorwegstation van de luchthaven van |
ferroviaire souterraine de l'aéroport de Bruxelles-National et les | Brussel-Nationaal en de infrastructuurinrichtingen die dienstig of |
aménagements d'infrastructure utiles ou nécessaires à l'intérieur de | nodig zijn binnenin het station (de « Infrastructuur » genoemd), |
cette gare, dénommée « l'Infrastructure », ainsi que toutes tâches | toevertrouwen aan een derde, « de exploitant » genoemd, alsook alle |
accessoires aux tâches précitées confiées par Infrabel à l'exploitant. | taken horend bij de voornoemde taken die door Infrabel aan de exploitant zijn toevertrouwd. |
Infrabel détermine, dans une convention à conclure avec l'exploitant, | Infrabel bepaalt, in een overeenkomst die met de exploitant zal worden |
les termes et conditions auxquels les tâches visées à l'alinéa 1er | gesloten, de bepalingen en voorwaarden waartegen de taken bedoeld in |
sont confiées à l'exploitant. | het eerste lid aan de exploitant worden toevertrouwd. |
Art. 4.Infrabel peut notamment, aux fins de l'article 3, constituer |
Art. 4.Infrabel kan inzonderheid, voor de doeleinden van artikel 3, |
une filiale, céder sa participation dans cette filiale et confier à | een dochtervennootschap oprichten, haar deelneming in deze |
cette société, avant ou après cession de sa participation, les tâches | dochtervennootschap overdragen en aan deze vennootschap, vóór of na de |
overdracht van haar deelneming, de in artikel 3 bedoelde taken | |
visées à l'article 3. Dans ce cas, l'article 13, § 3, de la loi du 21 | toevertrouwen. In dat geval is artikel 13, § 3, van de wet van 21 |
mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
économiques ne s'applique pas. | overheidsbedrijven, niet van toepassing. |
Art. 5.Les droits de l'exploitant en vertu de la convention visée à |
Art. 5.De rechten van de exploitant krachtens de in artikel 3, tweede |
l'article 3, alinéa 2, peuvent être cédés, transférés ou donnés en | lid, bedoelde overeenkomst, kunnen worden overgedragen of tot |
sûreté au profit de prêteurs, de prestataires de services financiers | zekerheid gesteld ten gunste van kredietverstrekkers, van verstrekkers |
ou de personnes désignées par ceux-ci dans le cadre d'opérations de | van financiële diensten, of van personen aangewezen door deze laatsten |
financement ou de refinancement, aux conditions déterminées dans la | in het kader van financieringsoperaties of van herfinanciering, onder |
convention visée à l'article 3, alinéa 2. | de voorwaarden bepaald in de in artikel 3, tweede lid bedoelde |
overeenkomst. | |
CHAPITRE III. - Droits immobiliers | HOOFDSTUK III. - Onroerende rechten |
Art. 6.Infrabel peut céder à l'exploitant la propriété de fonds, le |
Art. 6.Infrabel kan aan de exploitant de eigendom overdragen van |
cas échéant limités à des emprises en sous-sols, nécessaires ou utiles | onroerende goederen, in voorkomend geval beperkt tot ondergrondse |
innames, die nodig of dienstig zijn voor de uitvoering van de in | |
à la mise en oeuvre des tâches visées à l'article 3. Toute cession | artikel 3 bedoelde taken. Elke overdracht krachtens dit artikel |
faite en vertu du présent article prévoit une option de rachat des | voorziet in een terugkoopoptie van de voornoemde onroerende goederen |
fonds précités et de l'Infrastructure en faveur d'Infrabel, à exercer | en van de Infrastructuur ten voordele van Infrabel, uitoefenbaar tegen |
aux conditions convenues entre Infrabel et l'exploitant lors de la | de voorwaarden overeengekomen tussen Infrabel en de exploitant op het |
cession, lorsque l'exploitation de l'Infrastructure par l'exploitant | ogenblik van de overdracht, wanneer de exploitatie van de |
prend fin par l'échéance du terme ou autrement. | Infrastructuur door de exploitant eindigt door het verstrijken van de |
termijn of anderszins. | |
Art. 7.Infrabel peut constituer en faveur de l'exploitant d'autres |
Art. 7.Infrabel kan ten gunste van de exploitant andere zakelijke |
droits réels ou des droits personnels sur les fonds visés à l'article | rechten of persoonlijke rechten op de onroerende goederen bedoeld in |
6. Tout droit réel ou personnel constitué en vertu du présent article | artikel 6 vestigen. Elk zakelijk of persoonlijk recht gevestigd |
expire lorsque l'exploitation de l'Infrastructure par l'exploitant | krachtens dit artikel vervalt wanneer de exploitatie van de |
prend fin par l'échéance du terme ou autrement. | Infrastructuur door de exploitant eindigt door het verstrijken van de |
termijn of anderszins. | |
Art. 8.Les droits réels que l'exploitant détient en vertu des |
Art. 8.De zakelijke rechten die de exploitant krachtens de artikelen |
articles 6 et 7 sont exclusivement destinés à la mise en oeuvre des | 6 en 7 bezit, zijn uitsluitend bestemd voor de uitvoering van de in |
tâches visées à l'article 3. | artikel 3 bedoelde taken. |
Art. 9.Les fonds dont la propriété est cédée ou sur lesquels d'autres |
Art. 9.De onroerende goederen waarvan de eigendom is overgedragen of |
waarop andere zakelijke of persoonlijke rechten zijn gevestigd met | |
droits réels ou personnels sont constitués en vertu des articles 6 et | toepassing van de artikelen 6 en 7, zijn en blijven van rechtswege |
7 sont et resteront désaffectés de plein droit du domaine public à | gedesaffecteerd van het openbaar domein te rekenen vanaf de overdracht |
compter de la cession ou la constitution de droits réels ou personnels | of de vestiging van de betrokken zakelijke of persoonlijke rechten ten |
en cause en faveur de l'exploitant jusqu'à la fin de l'exploitation de | voordele van de exploitant tot de beëindiging van de exploitatie van |
l'Infrastructure par l'exploitant, par l'échéance du terme ou | de Infrastructuur door de exploitant, door het verstrijken van de |
autrement. | termijn of anderszins. |
Art. 10.La SA de droit public SNCB Holding peut constituer des droits |
Art. 10.De NV van publiek recht NMBS Holding kan zakelijke of |
réels ou personnels sur la gare ferroviaire souterraine de l'aéroport | persoonlijke rechten vestigen op het ondergrondse spoorwegstation van |
de Bruxelles-National en faveur de l'exploitant en vue de lui | de luchthaven van Brussel-Nationaal ten voordele van de exploitant om |
permettre de réaliser la jonction de l'Infrastructure avec la gare | hem toe te laten de verbinding van de Infrastructuur met het |
ferroviaire souterraine de l'aéroport de Bruxelles-National et les | ondergrondse spoorwegstation van de luchthaven van Brussel-Nationaal |
aménagements utiles ou nécessaires à la mise en oeuvre des tâches | en de inrichtingen die dienstig of nodig zijn voor de uitvoering van |
visées à l'article 3. | de in artikel 3 bedoelde taken, te verwezenlijken. |
Les droits réels constitués en vertu du premier alinéa confèrent à | De zakelijke rechten gevestigd krachtens het eerste lid, geven de |
exploitant, tijdens de duur ervan, het eigendomsrecht van de | |
l'exploitant, pendant leur durée, la propriété des améliorations | verbeteringen die aan het station worden aangebracht. Deze zakelijke |
apportées à la gare. Ces droits réels expirent lorsque l'exploitation | rechten vervallen wanneer de exploitatie van de Infrastructuur door de |
de l'Infrastructure par l'exploitant prend fin par l'échéance du terme | exploitant eindigt door het verstrijken van de termijn of anderszins. |
ou autrement. CHAPITRE IV. - Financement du coût d'investissement de | HOOFDSTUK IV. - Financiering van de investeringskost van de |
l'Infrastructure | Infrastructuur |
Section 1re. - Contribution du gestionnaire de l'infrastructure | Afdeling 1. - Bijdrage van de spoorweginfrastructuurbeheerder |
ferroviaire Art. 11.§ 1er. Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire peut |
Art. 11.§ 1. De spoorweginfrastructuurbeheerder kan zich contractueel |
s'engager par contrat à payer une contribution annuelle à l'exploitant | verbinden tot betaling van een jaarlijkse bijdrage aan de exploitant |
à partir de l'année calendrier du second anniversaire de la date de | vanaf het kalenderjaar van de tweede verjaardag van de aanvangsdatum |
début des travaux et pour la durée convenue dans la convention visée à | van de werken en voor een termijn overeengekomen in de overeenkomst |
l'article 3, alinéa 2. | bedoeld in artikel 3, tweede lid. |
§ 2. Het initiële bedrag van de bijdrage bedoeld in § 1 is vastgesteld | |
§ 2. Le montant initial de la contribution visée au § 1er est fixé à 9 | op 9 miljoen euro. Elke verhoging van dit bedrag krachtens de in |
millions d'euros. Toute augmentation de ce montant en vertu de la | artikel 3, tweede lid bedoelde overeenkomst, is onderworpen aan de |
convention visée à l'article 3, alinéa 2, est soumise à l'approbation | goedkeuring van de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in |
du Roi, par un arrêté délibéré en Conseil des ministres. | de Ministerraad. |
§ 3. Le montant de la contribution visée au § 1er est indexé sur base | § 3. Het bedrag van de bijdrage bedoeld in § 1 wordt geïndexeerd op |
de l'indice santé (ou tout indice comparable le remplaçant) à partir | basis van de gezondheidsindex (of elke vergelijkbare index die deze |
de l'année calendrier du troisième anniversaire de la date de début | vervangt) vanaf het kalenderjaar van de derde verjaardag van de |
des travaux, aux modalités déterminées dans la convention conclue en | aanvangsdatum van de werken, tegen de voorwaarden bepaald in de |
vertu de l'article 3, alinéa 2. | overeenkomst gesloten krachtens artikel 3, tweede lid. |
Section 2. - Redevances passager | Afdeling 2. - Passagiervergoedingen |
Art. 12.§1er. Toute entreprise ferroviaire utilisant l'infrastructure |
Art. 12.§ 1. Elke spoorwegonderneming die gebruik maakt van de |
ferroviaire pour le transport de voyageurs applique et perçoit, sur | spoorweginfrastructuur voor het vervoer van reizigers, int en ontvangt |
chaque voyage par train au départ ou à destination de l'aéroport de | voor elke treinreis van of naar de luchthaven van Brussel-Nationaal, |
Bruxelles-National, à l'exclusion des abonnements domicile-lieu de | met uitzondering van de abonnementen woon-werkverkeer waarvan het |
travail dont la gare de l'aéroport de Bruxelles-National est la gare | station van de luchthaven van Brussel-Nationaal het eindstation is en |
d'arrivée et des voyages des personnes ayant droit au libre parcours | de reizen van personen die recht hebben op gratis reizen met alle |
sur toutes les voies de communication exploitées ou concédées par les | verplaatsingsmiddelen die door de publieke overheden worden uitgebaat |
pouvoirs publics conformément aux articles 66, 71 et 118bis de la | of in concessie gegeven overeenkomstig de artikelen 66, 71 en 118bis |
Constitution, un supplément sur le prix du voyage à acquitter par le | van de Grondwet, een supplement op de prijs van de reis te voldoen |
voyageur, dénommé « redevance passager ». | door de reiziger, « passagiervergoeding » genoemd. |
§ 2. Le montant initial de la redevance passager et toute modification | § 2. Het initieel bedrag van de passagiervergoeding en elke latere |
ultérieure de ce montant sont arrêtés par le Roi, par un arrêté | wijziging van dit bedrag worden vastgesteld door de Koning, bij een |
délibéré en Conseil des Ministres, sur proposition du gestionnaire de | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, op voorstel van de |
l'infrastructure ferroviaire. | spoorweginfrastructuurbeheerder. |
§ 3. Nonobstant les §§ 1er et 2, une entreprise ferroviaire peut | § 3. Niettegenstaande §§ 1 en 2, kan een spoorwegonderneming met de |
convenir avec l'exploitant, dans la convention visée à l'article 13, § | exploitant, in de in artikel 13, § 2, bedoelde overeenkomst, |
2, de ne pas appliquer et percevoir la redevance passager sur les | overeenkomen om de passagiervergoeding voor de reizen van en naar de |
voyages au départ ou à destination de l'aéroport de Bruxelles-National | luchthaven van Brussel-Nationaal niet te innen en te ontvangen voor |
de passagers bénéficiant de réductions tarifaires ou de la gratuité | reizigers die genieten van tariefverminderingen of van gratis vervoer |
imposées par l'Etat, moyennant le paiement par l'entreprise | opgelegd door de Staat, mits de betaling door de spoorwegonderneming |
ferroviaire à l'exploitant d'un montant équivalent aux redevances à | aan de exploitant van een bedrag gelijk aan de vergoedingen te innen |
appliquer et percevoir en vertu du § 1er sur les voyages de ces | en te ontvangen krachtens § 1 voor de reizen van deze passagiers. |
passagers. § 4. Le montant de la redevance passager est indexé annuellement en | § 4. Het bedrag van de passagiervergoeding wordt jaarlijks geïndexeerd |
fonction de la moyenne de l'indice santé (ou tout indice comparable le | op basis van de gemiddelde gezondheidsindex (of elke vergelijkbare |
index die deze vervangt) voor het kalenderjaar voorafgaand aan het | |
remplaçant) pour l'année calendrier précédant l'année calendrier pour | kalenderjaar waarvoor de vergoeding verschuldigd is ten opzichte van |
laquelle la redevance est due par rapport à la moyenne de l'indice | de gemiddelde gezondheidsindex (of elke vergelijkbare index die deze |
santé (ou tout indice comparable le remplaçant) pour l'année 2004. | vervangt) voor het jaar 2004. |
Art. 13.§ 1er. Toute entreprise ferroviaire verse à l'exploitant les |
Art. 13.§ 1. Elke spoorwegonderneming stort aan de exploitant de |
redevances passager à appliquer et percevoir conformément à l'article | passagiervergoedingen die moeten worden geïnd en ontvangen |
12, § 1er. | overeenkomstig artikel 12, § 1. |
§ 2. Les termes et conditions de la rétrocession prévue au § 1er sont | § 2. De bepalingen en voorwaarden van de retrocessie bepaald in § 1, |
arrêtés dans une convention à conclure entre l'exploitant et chaque | worden vastgesteld in een overeenkomst die zal worden gesloten tussen |
entreprise ferroviaire demandant l'attribution de capacités pour le | de exploitant en elke spoorwegonderneming die de toekenning van |
transport de voyageurs au départ ou à destination de l'aéroport de | capaciteiten vraagt voor het vervoer van reizigers van en naar de |
luchthaven van Brussel-Nationaal. Deze bepalingen en voorwaarden | |
Bruxelles-National. Ces termes et conditions comprennent la | behelzen de periodiciteit van de retrocessie, de methodes van het |
périodicitéde la rétrocession, les méthodes de comptage du nombre de | tellen van het aantal vervoerde reizigers, de zekerheden die door de |
passagers transportés, les sûretés à constituer par l'entreprise | spoorwegonderneming moeten worden gevestigd als waarborg voor haar |
ferroviaire en garantie de son obligation de rétrocession et la | retrocessieverplichting en de vergoeding voor de inning van de |
rémunération de la perception de redevances passager non incorporées | passagiervergoedingen die niet inbegrepen zijn in de prijs van het |
dans le prix du titre de transport. | vervoersbewijs. |
§ 3. A défaut d'accord entre l'exploitant et l'entreprise ferroviaire | § 3. Bij gebrek aan een overeenkomst tussen de exploitant en de |
ayant introduit une demande de capacité sur les termes et conditions | spoorwegonderneming die een aanvraag tot capaciteit heeft ingediend |
de la convention visée au § 2 dans les trois mois de cette demande, le | tegen de bepalingen en voorwaarden van de in § 2 bedoelde overeenkomst |
Roi peut, par un arrêté délibéré en Conseil des ministres, fixer des | binnen drie maand na deze aanvraag, kan de Koning, bij een besluit |
vastgesteld na overleg in de Ministerraad, regels vaststellen | |
règles concernant les matières visées au § 2 sur proposition du | betreffende de in § 2 bedoelde materies op voorstel van de |
gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire. Ces règles sont | |
d'application jusqu'à l'entrée en vigueur d'une convention conclue | spoorweginfrastructuurbeheerder. Deze regels zijn van toepassing tot |
conformément au § 2. | de inwerkingtreding van een overeenkomst gesloten overeenkomstig § 2. |
Art. 14.§ 1er. La redevance passager est appliquée et perçue à partir |
Art. 14.§ 1. De passagiervergoeding wordt geïnd en ontvangen vanaf de |
du premier jour du mois suivant le second anniversaire de la date de | eerste dag van de maand volgend op de tweede verjaardag van de |
début des travaux jusque et y compris le dernier jour du mois au cours | aanvangsdatum van de werken tot en met de laatste dag van de maand |
duquel prend fin l'exploitation de l'Infrastructure par l'exploitant, | tijdens dewelke de exploitatie van de Infrastructuur door de |
par l'échéance du terme ou autrement. | exploitant eindigt, door het verstrijken van de termijn of anderszins. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, le montant de la redevance passager est | § 2. In afwijking van § 1, wordt het bedrag van de passagiervergoeding |
réduit de moitié pour la période allant du premier jour du mois | met de helft verminderd voor de periode vanaf de eerste dag van de |
suivant le second anniversaire de la date de début des travaux jusque | maand volgend op de tweede verjaardag van de aanvangsdatum van de |
et y compris le dernier jour du mois de la mise en service de | werken tot en met de laatste dag van de maand van de ingebruikname van |
l'Infrastructure. | de Infrastructuur. |
Section 3. - Contribution des entreprises ferroviaires | Afdeling 3. - Bijdrage van de spoorwegondernemingen |
Art. 15.§ 1er. Toute entreprise ferroviaire utilisant |
Art. 15.§ 1. Elke spoorwegonderneming die gebruik maakt van de |
l'infrastructure ferroviaire pour le transport intérieur de voyageurs | spoorweginfrastructuur voor het binnenlands vervoer van reizigers |
est redevable d'une contribution annuelle, dénommée « contribution des | dient een jaarlijkse bijdrage te betalen, « bijdrage van de |
entreprises ferroviaires », égale au plus élevé des deux montants | spoorwegondernemingen » genoemd, gelijk aan het hoogste van beide |
suivants : | onderstaande bedragen : |
- 0,5 % du chiffre d'affaires (hors T.V.A.) réalisé par l'entreprise | - 0,5 % van de omzet (exclusief BTW) die door de betrokken |
ferroviaire concernée sur le transport intérieur de voyageurs sur | spoorwegonderneming werd gerealiseerd op het binnenlands vervoer van |
l'infrastructure ferroviaire au cours de l'année calendrier précédant | reizigers op de spoorweginfrastructuur tijdens het kalenderjaar |
l'année pour laquelle la contribution est due; et | voorafgaand aan het jaar waarvoor de bijdrage verschuldigd is; en |
- 1.887.000 euros indexés en fonction de la moyenne de l'indice santé | - 1.887.000 euro geïndexeerd op basis van de gemiddelde |
(ou tout indice comparable le remplaçant) pour l'année calendrier | gezondheidsindex (of elke vergelijkbare index die deze vervangt) voor |
précédant l'année pour laquelle la contribution est due par rapport à | het kalenderjaar voorafgaand aan het jaar waarvoor de bijdrage |
la moyenne de l'indice santé pour l'année 2004 multiplié par la clé de | verschuldigd is ten opzichte van de gemiddelde gezondheidsindex voor |
répartition visée au § 3. | het jaar 2004 vermenigvuldigd met de in § 3 bedoelde verdeelsleutel. |
§ 2. La contribution des entreprises ferroviaires est perçue par le | § 2. De bijdrage van de spoorwegondernemingen wordt ontvangen door de |
spoorweginfrastructuurbeheerder. De spoorweginfrastructuurbeheerder | |
gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire. Le gestionnaire de | stort de ontvangen bedragen aan de exploitant binnen twintig werkdagen |
l'infrastructure ferroviaire verse les sommes perçues à l'exploitant | vanaf de ontvangst ervan. |
dans les vingt jours ouvrables de la perception de celles-ci. | Om zeker te zijn van de betaling van deze bijdrage, kan de |
Pour s'assurer du paiement de cette contribution, le gestionnaire de | spoorweginfrastructuurbeheerder aan de spoorwegondernemingen het |
l'infrastructure ferroviaire peut imposer aux entreprises ferroviaires | verstrekken van een financiële waarborg opleggen. Deze staat in |
la fourniture d'une garantie financière. Celle-ci est proportionnelle | verhouding tot de bijdrage die de betrokken spoorwegonderneming |
à la contribution dont l'entreprise ferroviaire en question est | verschuldigd is, en is transparant en niet-discriminerend. |
redevable, transparente et non discriminatoire. | |
§ 3. La clé de répartition visée au § 1er est égale, pour l'entreprise | § 3. De in § 1 bedoelde verdeelsleutel is, voor de spoorwegonderneming |
ferroviaire redevable de la contribution, au quotient (i) du chiffre | die de bijdrage verschuldigd is, gelijk aan het quotiënt van (i) de |
d'affaires (hors T.V.A.) réalisé par cette entreprise ferroviaire sur | omzet (exclusief BTW) die door deze spoorwegonderneming werd |
le transport intérieur de voyageurs sur l'infrastructure ferroviaire | gerealiseerd op het binnenlands vervoer van reizigers op de |
au cours de l'année calendrier précédant l'année pour laquelle la | spoorweginfrastructuur tijdens het kalenderjaar voorafgaand aan het |
contribution est due sur (ii) la somme des chiffres d'affaires (hors | jaar waarvoor de bijdrage verschuldigd is op (ii) de som van de |
T.V.A.) réalisés sur le transport intérieur de voyageurs sur | omzetcijfers (exclusief BTW) gerealiseerd op het binnenlands vervoer |
l'infrastructure ferroviaire, au cours de l'année calendrier précédant | van reizigers op de spoorweginfrastructuur tijdens het kalenderjaar |
l'année pour laquelle la contribution est due, par les entreprises | voorafgaand aan het kalenderjaar waarvoor de bijdrage verschuldigd is |
ferroviaires qui sont redevables de la contribution. | door de spoorwegondernemingen die de bijdrage verschuldigd zijn. |
§ 4. Pour les besoins du calcul du montant de la contribution des | § 4. Voor de berekening van het bedrag van de bijdrage van de |
entreprises ferroviaires, chaque entre prise ferroviaire redevable de | spoorwegondernemingen, deelt elke spoorwegonderneming die de bijdrage |
la contribution communique au gestionnaire de l'infrastructure, au | verschuldigd is de infrastructuurbeheerder uiterlijk op 1 juni van het |
plus tard le 1er juin de l'année pour laquelle la contribution est | jaar waarvoor de bijdrage verschuldigd is, de omzet (exclusief BTW) |
due, le chiffre d'affaires (hors T.V.A.) réalisé par celle-ci sur le | mee die zij heeft gerealiseerd op het binnenlands vervoer van |
transport intérieur de voyageurs sur l'infrastructure ferroviaire au | reizigers op de spoorweginfrastructuur tijdens het voorafgaande |
cours de l'année calendrier précédente, ainsi que les éléments en | kalenderjaar, evenals de gegevens die de controle ervan moeten |
permettant le contrôle. | toelaten. |
Sur base des données communiquées par les entreprises ferroviaires | Op basis van de gegevens meegedeeld door de spoorwegondernemingen |
conformément à l'alinéa précédent, le gestionnaire de l'infrastructure | overeenkomstig het voorgaande lid, stelt de |
ferroviaire notifie à chaque entreprise ferroviaire redevable de la | spoorweginfrastructuurbeheerder elke spoorwegonderneming die de |
contribution, au plus tard le 15 juin de chaque année, le montant de | bijdrage verschuldigd is, uiterlijk op 15 juni van elk jaar in kennis |
la contribution dont elle est redevable pour l'année en cours. | van het bedrag van de bijdrage die zij verschuldigd is voor het lopende jaar. |
§ 5. L'entreprise ferroviaire redevable de la contribution verse au | § 5. De spoorwegonderneming die de bijdrage verschuldigd is, stort aan |
gestionnaire de l'infrastructure, au plus tard le 30 juin de l'année | de infrastructuurbeheerder, uiterlijk op 30 juni van het lopende jaar, |
en cours, le montant de la contribution dont il est redevable pour | het bedrag van de bijdrage die hij voor dat jaar verschuldigd is. |
cette année. Art. 16.§ 1er. La contribution visée à l'article 15 est due à partir |
Art. 16.§ 1. De in artikel 15 bedoelde bijdrage is verschuldigd vanaf |
de l'année calendrier du second anniversaire de la date de début des | het kalenderjaar van de tweede verjaardag van de aanvangsdatum van de |
travaux jusque et y compris : | werken tot en met : |
- l'année calendrier du trente-neuvième anniversaire de la date de | - het kalenderjaar van de negenendertigste verjaardag van de |
début des travaux; ou | aanvangsdatum van de werken; of |
- si, elle intervient avant cette année, l'année au cours de laquelle | - indien dit gebeurt vóór dat jaar, het jaar tijdens welk de |
l'exploitation de l'Infrastructure par l'exploitant prend fin par | exploitatie van de Infrastructuur door de exploitant eindigt door het |
l'échéancedu terme ou autrement. | verstrijken van de termijn of anderszins. |
§ 2. Le montant de la contribution dont une entreprise ferroviaire est | § 2. Het bedrag van de bijdrage die een spoorwegonderneming |
redevable pour l'année calendrier du second anniversaire de la date de | verschuldigd is voor het kalenderjaar van de tweede verjaardag van de |
début des travaux est calculé au prorata du nombre de mois entiers | aanvangsdatum van de werken wordt berekend pro rata van het aantal |
compris entre le second anniversaire de la date de début des travaux | volledige maanden tussen de tweede verjaardag van de aanvangsdatum van |
et le 1er janvier de l'année suivante. | de werken en 1 januari van het volgende jaar. |
CHAPITRE V. - Gestion de l'Infrastructure | HOOFDSTUK V. - Beheer van de Infrastructuur |
Art. 17.Nonobstant l'article 3, le gestionnaire de l'infrastructure |
Art. 17.Niettegenstaande artikel 3 verzekert de |
ferroviaire assure la gestion du trafic et des circulations sur | spoorweginfrastructuurbeheerder het beheer van het verkeer en de |
l'Infrastructure. | circulatie op de Infrastructuur. |
Art. 18.§ 1er. Tout accord visé à l'article 24 de la loi du 4 |
Art. 18.§ 1. Elke overeenkomst bedoeld in artikel 24 van de wet van 4 |
décembre 2006 relative à l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire | december 2006 betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur |
comporte la faculté pour le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire : | houdt voor de spoorweginfrastructuurbeheerder het recht in om : |
- de suspendre ou d'exclure les capacités attribuées sur | - de capaciteiten op te schorten of uit te sluiten die op de |
Infrastructuur of, bij gebreke daaraan, op andere relevante segmenten | |
l'Infrastructure ou, à défaut, sur d'autres segments pertinents de | van de spoorweginfrastructuur zijn toegekend aan een |
l'infrastructure ferroviaire à une entreprise ferroviaire restant en | spoorwegonderneming die, tijdens de geldigheidsperiode van deze |
défaut, au cours de la période de validité de ces capacités, de | capaciteiten, in gebreke blijft alle of een deel van haar |
respecter tout ou partie de ses obligations en vertu des articles 12 à | verplichtingen krachtens de artikelen 12 tot 16 of krachtens |
16 ou de conventions conclues sur base de l'article 13, § 2, après | overeenkomsten gesloten op basis van artikel 13, § 2, na een |
mise en demeure par le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire; | ingebrekestelling door de spoorweginfrastructuurbeheerder, na te |
ou | komen; of |
- de ne pas renouveler les capacités attribuées sur l'Infrastructure | - de capaciteiten niet te vernieuwen die op de Infrastructuur of, bij |
ou, à défaut, sur d'autres segments pertinents de l'infrastructure | gebreke daaraan, op andere relevante segmenten van de |
ferroviaire à une entreprise ferroviaire étant restée en défaut, aux | spoorweginfrastructuur zijn toegekend aan een spoorwegonderneming die, |
cours des deux périodes de validité précédentes de ces capacités, de | tijdens de twee voorafgaande geldigheidsperiodes in gebreke is |
respecter tout ou partie des obligations précitées après mise en | gebleven alle of een deel van voornoemde verplichtingen, na |
demeure par le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire. | ingebrekestelling door de spoorweginfrastructuurbeheerder, na te |
§ 2. L'organe de contrôle tranche, au titre de sa mission de règlement | komen. § 2. Het toezichthoudende orgaan beslecht, in uitvoering van zijn |
opdracht inzake de administratieve afhandeling van geschillen bedoeld | |
administratif des litiges visée à l'article 62, § 4, de la loi du 4 | in artikel 62, § 4, van voornoemde wet van 4 december 2006, de |
décembre 2006 précitée, les litiges relatifs à l'usage par le | geschillen betreffende het gebruik door de beheerder van de |
gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire de la faculté visée au § | spoorweginfrastructuur van het recht bedoeld in § 1, overeenkomstig de |
1er, selon les modalités fixées audit article ou fixées par le Roi en | nadere regels bepaald in dit artikel of bepaald door de Koning |
vertu de celui-ci. | krachtens dit artikel. |
Art. 19.Le document de référence du réseau visé à l'article 21 de la |
Art. 19.De netverklaring bedoeld in artikel 21 van voornoemde wet van |
loi du 4 décembre 2006 précitée mentionne les dispositions des | 4 december 2006 vermeldt zowel de bepalingen van de artikelen 12 tot |
articles 12 à 16 de même que les dispositions arrêtées en exécution de ceux-ci. | 16 als de bepalingen vastgesteld in uitvoering daarvan. |
CHAPITRE VI. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK VI. - Diverse bepalingen |
Art. 20.Dans l'exercice de ses missions visées à l'article 62, §§ 3 à |
Art. 20.In de uitoefening van zijn opdrachten bedoeld in artikel 62, |
5, de la loi du 4 décembre 2006 relative à l'utilisation de | §§ 3 tot 5, van de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik van |
l'infrastructure ferroviaire en relation avec des matières visées aux | de spoorweginfrastructuur met betrekking tot materies bedoeld in de |
articles 18, § 1er, et 19, l'organe de contrôle applique les articles | artikelen 18, § 1, en 19, past het toezichthoudende orgaan de |
12 à 19. | artikelen 12 tot 19 toe. |
Art. 21.Pour l'application de la présente loi, toute référence à |
Art. 21.Voor de toepassing van deze wet, verwijst elke verwijzing |
l'exploitant vise également les personnes visées à l'article 5 qui lui | naar de exploitant ook naar de personen bedoeld in artikel 5 of de |
personen aangewezen door hen die overeenkomstig of krachtens directe | |
sont substituées par ou en vertu de contrats directs conclus avec les | overeenkomsten gesloten met de personen bedoeld in artikel 5, in hun |
personnes visées à l'article 5. | plaats werden gesteld. |
Art. 22.Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire notifie aux |
Art. 22.De spoorweginfrastructuurbeheerder stelt de |
entreprises ferroviaires utilisant l'infrastructure ferroviaire pour | spoorwegondernemingen die gebruik maken van de spoorweginfrastructuur |
le transport de voyageurs, par lettre recommandée avec accusé de | voor het vervoer van reizigers per aangetekend schrijven met |
réception : | ontvangstbewijs in kennis van : |
- la date de début de travaux dans les vingt jours de celle-ci ou, | - de aanvangsdatum van de werken binnen twintig dagen vanaf die datum |
pour les entreprises ferroviaires n'utilisant pas l'infrastructure | of, voor de spoorwegondernemingen die op die datum geen gebruik maken |
ferroviaire pour le transport de voyageurs à cette date, dans les | van de spoorweginfrastructuur voor het vervoer van reizigers, binnen |
vingt jours de la première demande de capacité pour le transport de | twintig dagen vanaf het eerste verzoek om capaciteit voor het vervoer |
voyageurs; | van reizigers; |
- la date de mise en service de l'Infrastructure, au plus tard vingt | - de datum van de ingebruikname van de Infrastructuur, uiterlijk |
jours avant cette date ou, pour les entreprises ferroviaires | twintig dagen voor deze datum of, voor de spoorwegondernemingen die op |
n'utilisant pas l'infrastructure ferroviaire pour le transport de | die datum geen gebruik maken van de spoorweginfrastructuur voor het |
voyageurs à cette date, dans les vingt jours de la première demande de | vervoer van reizigers, binnen twintig dagen vanaf het eerste verzoek |
capacité pour le transport de voyageurs au départ ou à destination de | om capaciteit voor het vervoer van reizigers van of naar de luchthaven |
l'aéroport de Bruxelles-National; | van Brussel-Nationaal; |
- la date à laquelle prennent fin les droits d'exploitation de | - de datum waarop de exploitatierechten van de exploitant vervallen, |
l'exploitant, dans les vingt jours de celle-ci. | binnen twintig dagen vanaf die datum. |
Art. 23.Les articles 360 et 361 de la loi du 20 juillet 2006 portant |
Art. 23.Artikelen 360 en 361 van de wet van 20 juli 2006 houdende |
des dispositions diverses, sont abrogés. | diverse bepalingen, worden opgeheven. |
TITRE III. - Rectifications relatives à la répartition des biens | TITEL III. - Rechtzettingen in verband met de verdeling van de |
lors de la scission de la SNCB | goederen bij de splitsing van NMBS |
Art. 24.Il est inséré un article 359bis dans la loi du 20 juillet |
Art. 24.In de wet van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen wordt |
2006 portant dispositions diverses, rédigé comme suit : | een artikel 359bis ingevoegd dat als volgt luidt : |
« Le Roi peut préciser les droits d'usage maintenus de manière | « De Koning kan de gebruiksrechten preciseren die de NMBS Holding op |
ininterrompu et non équivoque à la SNCB Holding sur des actifs visés | ononderbroken en ondubbelzinnige wijze heeft behouden op activa |
aux articles 3, § 1er, 2°, et 14, § 1er, 1°, de l'arrêté royal du 14 | bedoeld in de artikelen 3, § 1, 2°, en 14, § 1, 1°, van voornoemd |
juin 2004 précité afin de garantir la continuité de ses droits et | koninklijk besluit van 14 juni 2004 teneinde de continuïteit te |
obligations résultant de contrats qu'elle a conclus avec des tiers | garanderen van de rechten en verbintenissen die voortvloeien uit |
avant le 1er janvier 2005. » | contracten die zij vóór 1 januari 2005 met derden heeft gesloten. » |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's lands zegel zal worden |
de l'Etat et publié par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 30 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 30 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, | De Minister van Begroting en Consumentenbescherming |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de la Mobilité | De Minister van Mobiliteit |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Le Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques, | De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, |
B. TUYBENS | B. TUYBENS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
51-3055 - 2006/2007 | 51-3055 - 2006/2007 |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Avis du Conseil d'Etat. | Nr. 3 : Advies van de Raad van State. |
N° 4 : Rapport | Nr. 4 : Verslag. |
N° 5 : Texte adopté par la commission | Nr. 5 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 6 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 24 et 25 avril 2007. | de Senaat. Integraal Verslag : 24 en 25 april 2007. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
3-2434 - 2006/2007 | 3-2434 - 2006/2007 |
N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. |
N° 2 : Rapport. | Nr. 2 : Verslag. |
N° 3 : Décision de ne pas amender. | Nr. 3 : Beslissing om niet te amenderen. |
Annales du Sénat : 26 avril 2007. | Handelingen van de Senaat : 26 april 2007. |