Loi relative à la semaine de quatre jours et au travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans dans le secteur public | Wet betreffende de vierdagenweek en het halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar in de openbare sector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE |
19 JUILLET 2012. - Loi relative à la semaine de quatre jours et au | 19 JULI 2012. - Wet betreffende de vierdagenweek en het halftijds |
travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans dans le secteur public (1) | werken vanaf 50 of 55 jaar in de openbare sector (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions préliminaires | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.La présente loi est applicable à la fonction publique |
Art. 2.Deze wet is van toepassing op het federaal administratief |
administrative fédérale, telle que définie à l'article 1er de la loi | openbaar ambt, zoals gedefinieerd in artikel 1 van de wet van 22 juli |
du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de fonction | 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake ambtenarenzaken. |
publique. La présente loi est également d'application aux autres administrations | Deze wet is eveneens van toepassing op de door de Koning, bij in |
et services de l'Etat fédéral et services publics soumis à l'autorité | Ministerraad overlegd besluit, aangewezen andere besturen en diensten |
ou au pouvoir de contrôle de l'autorité fédérale, désignés par le Roi | van de federale Staat en overheidsdiensten die onder het gezag of het |
par arrêté délibéré en Conseil des Ministres. | toezicht vallen van de federale overheid. |
Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les | De Koning bepaalt bij in Ministerraad overlegd besluit de nadere |
règles et conditions relatives à l'exercice du droit à la semaine de | regelen en voorwaarden voor het uit oefenen van het recht op de |
quatre jours et au travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans pour | vierdagenweek en het halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar voor de |
les membres du personnel travaillant dans les services publics visés | personeelsleden tewerkgesteld bij de in het eerste en tweede lid |
aux alinéas 1er et 2, ainsi que les fonctions dont les titulaires sont | bedoelde overheidsdiensten, alsook voor welke functies de titularissen |
exclus du bénéfice de ce droit. | uitgesloten zijn van dit recht. |
Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, | De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, onder de |
conformément aux règles et conditions qu'Il arrête, rendre en tout ou | nadere regelen en voorwaarden die Hij bepaalt, de vierdagenweek |
en partie la semaine de quatre jours visée aux articles 4 à 6 et le | bepaald in de artikelen 4 tot 6 en het halftijds werken vanaf 50 of 55 |
travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans visé aux articles 7 et 8 | jaar bepaald in de artikelen 7 en 8, geheel of gedeeltelijk van |
applicables au personnel des cours et tribunaux. | toepassing maken op het personeel verbonden aan hoven en rechtbanken. |
Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, | De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, onder de |
conformément aux règles et conditions qu'Il arrête, rendre en tout ou | nadere regelen en voorwaarden die Hij bepaalt, de vierdagenweek |
en partie la semaine de quatre jours visée aux articles 4 à 6 et le | bepaald in de artikelen 4 tot 6 en het halftijds werken vanaf 50 of 55 |
travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans visé aux articles 7 et 8 | jaar bepaald in de artikelen 7 en 8, geheel of gedeeltelijk van |
applicables à tous ou certains membres du personnel du cadre | toepassing maken op alle of bepaalde personeelsleden van het |
opérationnel et du cadre administratif et logistique des services de | operationeel kader en van het administratief en logistiek kader van de |
police visés à l'article 116 de la loi du 7 décembre 1998 organisant | politiediensten bedoeld in artikel 116 van de wet van 7 december 1998 |
un service de police intégré, structuré à deux niveaux, ou à ceux de | tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op |
l'un des deux cadres précités et de l'inspection générale de la police | twee niveaus, of op die van één van beide voornoemde kaders en van de |
fédérale et de la police locale visée à l'article 143 de cette même | algemene inspectie van de federale politie en van de lokale politie |
loi du 7 décembre 1998. | bedoeld in artikel 143 van diezelfde wet van 7 december 1998. |
Art. 3.Le Roi définit, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, |
Art. 3.De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in |
les modalités d'application des dispositions particulières en matière | de Ministerraad, de nadere regelen voor het van toepassing verklaren |
de sécurité sociale au personnel des autres autorités administratives | van de bijzondere bepalingen inzake de sociale zekerheid op het |
lorsque ces autorités ont décidé de rendre applicables à leur | personeel van de andere administratieve overheden wanneer deze |
personnel les mesures relatives à la semaine de quatre jours visée aux | overheden beslist hebben om de maatregelen van de vierdagenweek |
articles 4 à 6 et au travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans visé | bepaald in de artikelen 4 tot 6 en het halftijds werken vanaf 50 of 55 |
aux articles 7 et 8. | jaar bepaald in de artikelen 7 en 8 van toepassing te maken op hun |
Pour l'application de l'alinéa premier, on entend par « autres | personeel. Voor de toepassing van het eerste lid wordt verstaan onder « de andere |
autorités administratives » : | administratieve overheden » : |
1° les services publics communautaires et régionaux et les commissions | 1° de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten en de |
communautaires, ainsi que les personnes morales de droit public qui | gemeenschapscommissies, alsook de publiekrechterlijke rechspersonen |
relèvent de ces services publics; | die van deze overheidsdiensten afhangen; |
2° les communes et les provinces, y compris les régies communales, les | 2° de gemeenten en de provincies met inbegrip van de |
régies communales autonomes, les régies provinciales, les régies | gemeentebedrijven, de autonome gemeentebedrijven, de |
provinciales autonomes, les centres publics d'aide sociale et les | provinciebedrijven en de autonome provinciebedrijven, de openbare |
établissements publics et associations de droit public qui dépendent | centra voor maatschappelijk welzijn en de openbare inrichtingen en |
d'une commune ou d'une province. | publiekrechtelijke verenigingen die afhangen van een provincie of een |
Pour l'application de l'alinéa premier, on n'entend pas par « autres | gemeente. Voor de toepassing van het eerste lid wordt niet verstaan onder « |
autorités administratives », les autorités qui tombent sous le champ | andere administratieve overheden », de overheden die vallen onder het |
d'application de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions | toepassingsgebied van de wet van 5 december 1968 betreffende de |
collectives de travail et les commissions paritaires. | collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. |
Pour ce qui concerne les autres autorités administratives mentionnées | Voor wat andere administratieve overheden vermeld onder het tweede |
à l'alinéa 2, 2°, seule une demande d'application des dispositions | lid, 2°, betreft, kan alleen een verzoek voor het van toepassing |
particulières en matière de sécurité sociale visées à l'alinéa premier | verklaren van de bijzondere bepalingen van de sociale zekerheid |
émanant de l'autorité compétente de la Communauté ou de la Région | bedoeld in het eerste lid ingediend worden door de bevoegde overheid |
concernée peut être introduite. | van de betrokken Gemeenschap of het betrokken Gewest. |
CHAPITRE II. - La semaine de quatre jours | HOOFDSTUK II. - De vierdagenweek |
Art. 4.§ 1er. Les membres du personnel nommés à titre définitif et |
Art. 4.§ 1. De in vast verband benoemde personeelsleden die voltijds |
occupés à temps plein ainsi que les membres du personnel engagés dans | tewerkgesteld zijn en de personeelsleden die in dienst genomen zijn |
les liens d'un contrat de travail et occupés à temps plein ont le | met een arbeidsovereenkomst en voltijds tewerkgesteld zijn, hebben het |
droit d'effectuer quatre cinquièmes des prestations qui leur sont | recht om vier vijfde te verrichten van de prestaties die hun normaal |
normalement imposées. Les prestations sont fournies sur quatre jours | worden opgelegd. De prestaties worden verricht over vier werkdagen per |
ouvrables par semaine. | week. |
§ 2. Le membre du personnel nommé à titre définitif ainsi que le | § 2. Het in vast verband benoemde personeelslid alsook het met een |
membre du personnel engagé dans les liens d'un contrat de travail et | |
âgé de moins de 55 ans peut faire usage de la semaine de quatre jours, | arbeidsovereenkomst in dienst genomen personeelslid van jonger dan 55 |
visée au § 1er, pendant une période de maximum 60 mois. La durée | jaar kan gebruik maken van de vierdagenweek, bedoeld in § 1, voor een |
maximumperiode van 60 maanden. De maximumduur van 60 maanden wordt | |
maximale de 60 mois est diminuée des périodes déjà prises de la | verminderd met de reeds opgenomen periodes van de vrijwillige |
semaine volontaire de quatre jours en vertu de la loi du 10 avril 1995 | vierdagenweek krachtens de wet van 10 april 1995 betreffende de |
relative à la redistribution du travail dans le secteur public à | |
partir de la date d'entrée en vigueur de la présente loi. | herverdeling van de arbeid in de openbare sector vanaf de datum van |
§ 3. Le membre du personnel nommé à titre définitif qui a atteint | inwerkingtreding van deze wet. |
l'âge de 50 ans peut faire usage de la semaine de quatre jours, visée | § 3. Het vastbenoemd personeelslid dat de leeftijd van 50 jaar heeft |
au § 1er, jusqu'à la date de la retraite anticipée ou non, lorsque le | bereikt, kan gebruik maken van de vierdagenweek, bedoeld in het § 1, |
tot de datum van de al dan niet vervroegde opruststelling wanneer het | |
membre du personnel nommé à titre définitif satisfait, à la date de | vastbenoemd personeelslid op de begindatum van dit verlof voldoet aan |
début de ce congé, à l'une des conditions suivantes : 1° il a une ancienneté de service d'au moins vingt-huit ans; 2° antérieurement à la semaine de quatre jours, il a effectué un métier lourd pendant au moins cinq ans durant les dix années précédentes ou pendant au moins sept ans durant les quinze années précédentes. Pour l'application de l'alinéa 1er, 2°, on entend par métier lourd : 1° le travail en équipes successives, plus précisément le travail en équipes en au moins deux équipes comprenant deux membres du personnel nommés à titre définitif au moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le courant de la journée sans qu'il y ait d'interruption entre les équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de leurs tâches journalières, à condition que le membre du personnel nommé à titre définitif change alternativement d'équipes; 2° le travail en services interrompus dans lequel le membre du personnel nommé à titre définitif est en permanence occupé en prestations de jour, où au moins onze heures séparent le début et la | één van de volgende voorwaarden : 1° het heeft een dienstanciënniteit van ten minste achtentwintig jaar; 2° het is voorafgaand aan de vierdagenweek actief in een zwaar beroep gedurende minstens vijf jaar in de voorafgaande tien jaar of gedurende minstens zeven jaar in de daaraan voorafgaande vijftien jaar. Voor de toepassing van het eerste lid, 2°, wordt als zwaar beroep beschouwd : 1° het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in minstens twee ploegen van minstens twee vastbenoemde personeelsleden, die hetzelfde werk doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van hun dagtaak, op voorwaarde dat het vastbenoemd personeelslid van ploegen alterneert; 2° het werk in onderbroken diensten waarbij het vastbenoemd personeelslid permanent werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum elf uur uit elkaar liggen met een onderbreking van |
fin du temps de travail avec une interruption d'au moins trois heures | minstens drie uur en minimumprestaties van zeven uur. Onder permanent |
et un nombre minimum de prestations de sept heures. Par permanent, il | verstaat men dat de onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van |
faut entendre que le service interrompu soit le régime habituel du | |
membre du personnel nommé à titre définitif et que celui-ci ne soit | het vastbenoemd personeelslid is en dat het niet occasioneel in een |
pas occasionnellement occupé dans un tel régime; | dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; |
3° le travail comportant des prestations entre 20 heures et 6 heures. | 3° het werk met prestaties tussen 20 uur en 6 uur. |
Après avis du Comité commun à l'ensemble des services publics, la | Het begrip zwaar beroep kan, na advies van het Gemeenschappelijk |
notion de métier lourd peut être adaptée par arrêté délibéré en | Comité van alle Overheidsdiensten, bij een in Ministerraad overlegd |
Conseil des Ministres. | besluit aangepast worden. |
§ 4. Le membre du personnel nommé à titre définitif qui a atteint | |
l'âge de 55 ans peut faire usage de la semaine de quatre jours, visée | § 4. Het vastbenoemd personeelslid dat de leeftijd van 55 jaar heeft |
au § 1er, jusqu'à la date de la retraite anticipée ou non. | bereikt, kan gebruik maken van de vierdagenweek, bedoeld in § 1, tot |
de datum van de al dan niet vervroegde opruststelling. | |
§ 5. Le membre du personnel peut mettre fin au régime de travail visé | § 5. Het personeelslid kan een einde maken aan de in § 1 bedoelde |
au § 1er moyennant un préavis de trois mois, à moins qu'à la demande | arbeidsregeling met een opzegging van drie maanden, tenzij de overheid |
de l'intéressé, l'autorité dont il relève n'accepte un délai plus | waaronder de betrokkene ressorteert op zijn verzoek een kortere |
court. | termijn aanvaardt. |
Art. 5.§ 1er. Le membre du personnel qui fait usage de du droit visé |
Art. 5.§ 1. Het personeelslid dat gebruik maakt van het recht bedoeld |
à l'article 4 reçoit quatre-vingts pour cent du traitement, augmenté | in artikel 4 ontvangt tachtig procent van de wedde, vermeerderd met |
d'une prime de 70,14 EUR par mois. Ce montant est lié à l'indice-pivot | een premie van 70,14 EUR per maand. Dit bedrag is gekoppeld aan de |
138,01. | spilindex 138,01. |
Lorsque les quatre-vingts pour cent du traitement ne sont pas | Wanneer tachtig percent van de wedde niet volledig wordt betaald, dan |
entièrement payés, la prime visée à l'alinéa 1er est réduite de façon | wordt de premie bedoeld in het eerste lid prorata verminderd. |
proportionnelle. | |
§ 2. Pour les membres du personnel nommé à titre définitif, la période | § 2. Voor de vastbenoemde personeelsleden wordt de periode van |
d'absence est considérée comme congé et est assimilée à une période | afwezigheid als verlof beschouwd en met dienstactiviteit gelijkgesteld |
d'activité de service ou, à défaut d'une telle position dans le statut | of, wanneer deze stand niet bestaat in het statuut dat op het |
applicable au membre du personnel, à une position analogue. | personeelslid van toepassing is, met een analoge stand. |
§ 3. Pour les membres du personnel engagés dans les liens d'un contrat | § 3. Voor de personeelsleden in dienst genomen met een |
de travail, l'exécution du contrat de travail est suspendue pendant | arbeidsovereenkomst wordt gedurende de afwezigheid de uitvoering van |
l'absence. | de arbeidsovereenkomst geschorst. |
Art. 6.Il est accordé une dispense du paiement des cotisations |
Art. 6.Voor de contractuelen die in dienst worden genomen ter |
vervanging van personeelsleden die gebruik maken van het in artikel 4 | |
bedoelde verlof wordt er een vrijstelling verleend van de betaling van | |
patronales de sécurité sociale visées à l'article 38, § 3, 1° à 7° et | de werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid bepaald bij artikel 38, |
9° et § 3bis, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes | § 3, 1° tot 7° en 9° en § 3bis, van de wet van 29 juni 1981 houdende |
généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, ainsi que, | algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, alsook |
le cas échéant, des cotisations visées à l'article 3, 3°, de la loi du | in voorkomend geval van de bijdragen bepaald bij artikel 3, 3°, van de |
1er août 1985 portant des dispositions sociales et de la cotisation | wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen en van de bijdrage |
visée à l'article 56, 3°, des lois relatives à la prévention des | bepaald bij artikel 56, 3°, van de wetten betreffende de preventie van |
maladies professionnelles et à la réparation des dommages résultant de | beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten |
celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970, pour les contractuels qui sont | voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970. |
engagés en remplacement de membres du personnel qui font usage du | |
congé visé à l'article 4. | |
CHAPITRE III. - Le travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans | HOOFDSTUK III. - Halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar |
Art. 7.§ 1er. Le membre du personnel nommé à titre définitif a le |
Art. 7.§ 1. Het vastbenoemd personeelslid heeft het recht om |
droit, à partir de 50 ans, de travailler à mi-temps jusqu'à la date de | halftijds te werken vanaf 50 jaar tot aan de datum van zijn al dan |
sa mise à la retraite anticipée ou non lorsque celui-ci, à la date de | niet vervroegde opruststelling wanneer dit op de begindatum van dit |
début de ce congé, satisfait de manière cumulative aux conditions | verlof cumulatief voldoet aan de volgende voorwaarden : |
suivantes : 1° antérieurement, il a effectué un métier lourd pendant au moins cinq | 1° het was voorafgaand actief in een zwaar beroep gedurende minstens |
ans durant les dix années précédentes ou pendant au moins sept ans | vijf jaar in de voorafgaande tien jaar of gedurende minstens zeven |
durant les quinze années précédentes; | jaar in de daaraan voorafgaande vijftien jaar; |
2° ce métier lourd figure sur la liste des métiers pour lesquels il | 2° dit zwaar beroep komt voor op de lijst van de beroepen waarvoor een |
existe une pénurie significative de main-d'oeuvre, établie en | significant tekort aan arbeidskrachten bestaat, opgemaakt in |
application de l'article 8bis, § 1er, de l'arrêté royal du 7 mai 1999 | toepassing van artikel 8bis, § 1, van het koninklijk besluit van 7 mei |
relatif à l'interruption de la carrière professionnelle du personnel | 1999 betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan van het |
des administrations. | personeel van de besturen. |
Pour l'application de l'alinéa 1er, on entend par métier lourd le | Voor de toepassing van het eerste lid wordt als zwaar beroep |
métier lourd tel que défini à l'article 4, § 3, alinéas 2 et 3. | beschouwd, het zwaar beroep zoals gedefinieerd in artikel 4, § 3, |
tweede en derde lid. | |
§ 2. Le membre du personnel nommé à titre définitif a le droit, à | § 2. Het vastbenoemd personeelslid heeft het recht om halftijds te |
partir de 55 ans, de travailler à mi-temps jusqu'à la date de sa mise | werken vanaf 55 jaar tot aan de datum van zijn al dan niet vervroegde |
à la retraite anticipée ou non. | opruststelling. |
§ 3. L'octroi du droit visé au §§ 1er et 2, est subordonné à | § 3. Het toekennen van dat recht bedoeld in §§ 1 en 2, is afhankelijk |
l'introduction par le membre du personnel d'une demande auprès du | van het indienen door het personeelslid van een aanvraag bij de |
service public dont il relève. | openbare dienst waaronder het personeelslid ressorteert. |
Les dispositions relatives à la demande de pension restent | De bepalingen met betrekking tot het aanvragen van het pensioen |
d'application. | blijven gelden. |
§ 4. Le membre du personnel nommé à titre définitif peut mettre fin au | § 4. Het vastbenoemd personeelslid kan een einde maken aan de in §§ 1 |
régime de travail visé au §§ 1er et 2 moyennant un préavis de trois | en 2 bedoelde arbeidsregeling met een opzegging van drie maanden, |
mois, à moins que l'autorité dont l'intéressé relève n'accepte, à la | tenzij de overheid waaronder de betrokkene ressorteert op zijn verzoek |
demande de celui-ci, un délai plus court. En ce cas, l'intéressé ne | een kortere termijn aanvaardt. In dit geval, kan de betrokkene geen |
peut plus introduire une nouvelle demande de régime de travail à | nieuwe aanvraag meer indienen voor het stelsel van halftijds werken |
mi-temps à partir de 50 ou 55 ans. | vanaf 50 of 55 jaar. |
Art. 8.§ 1er. Le membre du personnel nommé à titre définitif qui fait |
Art. 8.§ 1. Het vastbenoemd personeelslid dat gebruik maakt van het |
usage du droit visé à l'article 7 reçoit la moitié du traitement ainsi | recht bedoeld in artikel 7 ontvangt de helft van de wedde alsook een |
qu'une prime mensuelle d'un montant de 295,99 EUR. | maandelijkse premie ten bedrage van 295,99 EUR. |
Lorsque la moitié du traitement n'est pas entièrement payée, la prime | Wanneer de helft van de wedde niet volledig betaald wordt, wordt de |
visée à l'alinéa 1er est réduite de façon proportionnelle. | premie bedoeld in het eerste lid, prorata verminderd. |
§ 2. Par dérogation à l'article 30, § 1er, de l'arrêté royal du 28 | § 2. In afwijking van artikel 30, § 1, van het koninklijk besluit van |
novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
l'arrêté- loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, pour le calcul des cotisations de sécurité sociale, il | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, wordt er geen rekening |
n'est pas tenu compte de la prime visée au § 1er. | gehouden met de in § 1 bedoelde premie voor de berekening van de |
sociale zekerheidsbijdragen. | |
§ 3. Le membre du personnel nommé à titre définitif peut renoncer à la | § 3. Het vastbenoemd personeelslid kan afzien van de in § 1 bedoelde |
prime mensuelle visée au § 1er si sa perception exclut le paiement | premie als de inning ervan de uitbetaling van een pensioen uitsluit. |
d'une pension. Il adresse à cet effet une lettre recommandée à la | Hij richt daartoe een bij de post aangetekende brief aan de dienst |
poste au service dont il relève. | waaronder hij ressorteert. |
§ 4. La période d'absence est considérée comme congé et est assimilée | § 4. De periode van afwezigheid wordt als verlof beschouwd en met |
à une période d'activité de service ou, à défaut d'une telle position | dienstactiviteit gelijkgesteld of, wanneer deze stand niet bestaat in |
dans le statut applicable au membre du personnel, à une position | het statuut dat op het personeelslid van toepassing is, met een |
analogue. | analoge stand. |
CHAPITRE IV. - Modification de la loi du 10 avril 1995 relative à la | HOOFDSTUK IV. - Wijziging van de wet van 10 april 1995 betreffende de |
redistribution du travail dans le secteur public | herverdeling van de arbeid in de openbare sector |
Art. 9.L'article 26 de la loi du 10 avril 1995 relative à la |
Art. 9.Artikel 26, van de wet van 10 april 1995 betreffende de |
redistribution du travail dans le secteur public, modifié par la loi | herverdeling van de arbeid in de openbare sector, gewijzigd bij de wet |
du 4 juin 2007, est abrogé. | van 4 juni 2007, wordt opgeheven. |
Art. 10.A l'article 27 de la même loi, sont apportées les |
Art. 10.In artikel 27, van dezelfde wet, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° la première phrase du § 2, modifiée par les arrêtés royaux des 1er | 1° de eerste zin van § 2, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 1 |
juin 1999, 14 décembre 2000, 3 octobre 2003, 1er février 2005, 22 | juni 1999, 14 december 2000, 3 oktober 2003, 1 februari 2005, 22 |
février 2006, 14 février 2008, 19 décembre 2008 et 4 février 2011, est | februari 2006, 14 februari 2008, 19 december 2008 en 4 februari 2011, |
remplacée par la phrase suivante : | wordt vervangen door de volgende zin : |
« Le Roi peut mettre fin à l'application des articles 9, § 3, | « De Koning kan een einde stellen aan de toepassing van de artikelen |
10quater, § 2, et 12, § 1er, par arrêté délibéré en Conseil des | 9, § 3, 10quater, § 2, en 12, § 1, bij een in Ministerraad overlegd |
Ministres, pour autant que ces articles concernent la dispense du | besluit, voor zover deze artikelen de vrijstelling van de betaling van |
paiement des cotisations patronales de sécurité sociale. »; | de werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid betreffen. »; |
2° le § 3 est abrogé; | 2° § 3 wordt opgeheven; |
3° un § 5 est inséré, rédigé comme suit : | 3° er wordt een § 5 toegevoegd, luidende als volgt : |
« § 5. A partir de la date de l'entrée en vigueur de la loi du 19 | « § 5. Vanaf de datum van inwerkingtreding van de wet van 19 juli 2012 |
juillet 2012 relatif à la semaine de quatre jours et au travail à | |
mi-temps à partir de 50 ou 55 ans dans le secteur public, la durée | betreffende de vierdagenweek en het halftijds werken vanaf 50 of 55 |
jaar in de openbare sector, wordt de maximumduur voor de vrijwillige | |
maximale de la semaine volontaire de quatre jours est fixée à 60 mois. | vierdagenweek vastgesteld op 60 maanden. De periodes vóór deze datum |
Les périodes précédant cette date ne sont pas comptabilisées dans ce maximum. » | worden niet aangerekend op deze maximumduur. » |
CHAPITRE V. - Dispositions diverses et finales | HOOFDSTUK V. - diverse en slotbepalingen |
Art. 11.§ 1er. La présente loi entre en vigueur le premier jour du |
Art. 11.§ 1. Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de maand |
mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge, à l'exception | na die waarin deze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad, met |
des articles 3 à 8, dont le Roi fixe la date d'entrée en vigueur par | uitzondering van de artikelen 3 tot 8, waarvan de Koning, bij een |
arrêté délibéré en Conseil des Ministres, et à l'exception de | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de datum van |
inwerkingtreding bepaalt en met uitzondering van artikel 10, 1°, dat | |
l'article 10, 1°, qui produit ses effets à partir du 31 décembre 2011. | uitwerking heeft met ingang van 31 december 2011. |
§ 2. Le Roi peut mettre fin à l'application de l'article 6, par arrêté | § 2. De Koning kan een einde stellen aan de toepassing van het artikel |
délibéré en Conseil des Ministres, dans la mesure où cet article | 6, bij een in Ministerraad overlegd besluit, voor zover dit artikel de |
concerne la dispense de paiement des cotisations patronales de | vrijstelling van de betaling van de werkgeversbijdragen voor de |
sécurité sociale. | sociale zekerheid betreft. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2012. | Gegeven te Brussel, 19 juli 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre chargé de la Fonction publique, | De Minister belast met Ambtenarenzaken, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, | De Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, |
H. BOGAERT | H. BOGAERT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) 53-2232 -2011/2012 | (1) 53-2232 -2011/2012 : |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
N° 2 : Rapport. | Nr. 2 : Verslag. |
N° 3 : Texte corrigé par la commission. | Nr. 3 : Tekst verbeterd door de commissie. |
N° 4 : Erratum. | Nr. 4 : Erratum. |
N° 5 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 28 juin 2012. | de Senaat. Integraal Verslag : 28 juni 2012. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
5-1683 -2011/2012 : | 5-1683 -2011/2012 : |
N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. |