← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention relative à l'adhésion de la République tchèque, de la République d'Estonie, de la République de Chypre, de la République de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République d'Hongrie, de la République de Malte, de la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la République slovaque à la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, ainsi qu'aux Premier et Deuxième Protocoles concernant son interprétation par la Cour de Justice des Communautés européennes, faite à Luxembourg le 14 avril 2005 "
Loi portant assentiment à la Convention relative à l'adhésion de la République tchèque, de la République d'Estonie, de la République de Chypre, de la République de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République d'Hongrie, de la République de Malte, de la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la République slovaque à la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, ainsi qu'aux Premier et Deuxième Protocoles concernant son interprétation par la Cour de Justice des Communautés européennes, faite à Luxembourg le 14 avril 2005 | Wet houdende instemming met het Verdrag inzake de toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, en tot het Eerste en het Tweede Protocol betreffende de uitlegging ervan door het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen, gedaan te Luxemburg op 14 april 2005 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
3 JUIN 2007. - Loi portant assentiment à la Convention relative à | 3 JUNI 2007. - Wet houdende instemming met het Verdrag inzake de |
l'adhésion de la République tchèque, de la République d'Estonie, de la | toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de |
République de Chypre, de la République de Lettonie, de la République | Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de |
de Lituanie, de la République d'Hongrie, de la République de Malte, de | Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de |
la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la | Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot het Verdrag inzake |
République slovaque à la Convention sur la loi applicable aux | het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, |
obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin | ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, en tot het |
1980, ainsi qu'aux Premier et Deuxième Protocoles concernant son | Eerste en het Tweede Protocol betreffende de uitlegging ervan door het |
interprétation par la Cour de Justice des Communautés européennes, | Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen, gedaan te Luxemburg |
faite à Luxembourg le 14 avril 2005 (1) | op 14 april 2005 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.La Convention relative à l'adhésion de la République tchèque, |
Art. 2.Het Verdrag inzake de toetreding van de Tsjechische Republiek, |
de la République d'Estonie, de la République de Chypre, de la | |
République de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République | de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de |
d'Hongrie, de la République de Malte, de la République de Pologne, de | Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de |
la République de Slovénie et de la République slovaque à la Convention | Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot |
sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la | het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen |
signature à Rome le 19 juin 1980, ainsi qu'aux Premier et Deuxième | uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni |
Protocoles concernant son interprétation par la Cour de Justice des | 1980, en tot het Eerste en het Tweede Protocol betreffende de |
uitlegging ervan door het Hof van Justitie van de Europese | |
Communautés européennes, faite à Luxembourg le 14 avril 2005, sortira | Gemeenschappen, gedaan te Luxemburg op 14 april 2005, zal volkomen |
son plein et entier effet. | gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 3 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 3 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2006-2007. | (1) Zitting 2006-2007. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet de loi déposé le 8 mars 2007, n° 3-2116/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 8 maart 2007, nr. 3-2116/1. |
Rapport, n° 3-2116/2. | - Verslag, nr. 3-2116/2. |
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 29 mars 2007. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 29 maart 2007. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-3048/1. - Texte | Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-3048/1. |
adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
51-3048/2. | bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-3048/2. |
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 19 avril 2007. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 19 april 2007. |
Convention relative à l'adhésion de la République tchèque, de la | |
République d'Estonie, de la République de Chypre, de la République de | Verdrag inzake de toetreding van de Tsjechische Republiek, de |
Lettonie, de la République de Lituanie, de la République d'Hongrie, de | Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de |
la République de Malte, de la République de Pologne, de la République | Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de |
de Slovénie et de la République slovaque à la Convention sur la loi | Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot |
applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à | het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen |
Rome le 19 juin 1980, ainsi qu'aux premier et deuxième protocoles | uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni |
concernant son interprétation par la Cour de Justice des Communautés | 1980, en tot het Eerste en het Tweede Protocol betreffende de |
uitlegging ervan door het Hof van Justitie van de Europese | |
européennes, faite à Luxembourg le 14 avril 2005 | Gemeenschappen, gedaan te Luxemburg op 14 april 2005 |
LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES AU TRAITE INSTITUANT LA COMMUNAUTE | DE HOGE VERDRAGSLUITENDE PARTIJEN BIJ HET VERDRAG TOT OPRICHTING VAN |
EUROPEENNE, | DE EUROPESE GEMEENSCHAP, |
Compte tenu de l'Acte relatif aux conditions d'adhésion à l'Union | Indachtig de Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden voor de |
européenne de la République tchèque, de la République d'Estonie, de la | Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de |
République de Chypre, de la République de Lettonie, de la République | Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de |
de Lituanie, de la République d'Hongrie, de la République de Malte, de | Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de |
la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la | Slowaakse Republiek en de aanpassingen van de verdragen waarop de |
République slovaque, et aux adaptations des traités sur lesquels est | Europese Unie is gegrond, en met name artikel 5, lid 2, |
fondée l'Union européenne, et notamment de son article 5, paragraphe 2, | Memorerend dat de nieuwe lidstaten, door lid te worden van de Europese |
Rappelant que, en adhérant à l'Union européenne, les nouveaux Etats | Unie, zich verplicht hebben om toe te treden tot het Verdrag inzake |
membres se sont engagés à adhérer à la Convention sur la loi | |
applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à | het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, |
Rome le 19 juin 1980, ainsi qu'au premier et au deuxième protocoles | ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, en tot het |
concernant son interprétation par la Cour de Justice, tels que | |
modifiés par la convention relative à l'adhésion de la République | Eerste en het Tweede Protocol betreffende de uitlegging ervan door het |
hellénique, signée à Luxembourg le 10 avril 1984, par la Convention | Hof van Justitie, zoals gewijzigd bij het te Luxemburg op 10 april |
relative à l'adhésion du Royaume d'Espagne et de la République | 1984 ondertekende Verdrag betreffende de toetreding van de Helleense |
portugaise, signée à Funchal le 18 mai 1992, et par la Convention | Republiek, bij het te Funchal op 18 mei 1992 ondertekende Verdrag |
relative à l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de | betreffende de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese |
Republiek en bij het te Brussel op 29 november 1996 ondertekende | |
Finlande et du Royaume de Suède, signée à Bruxelles le 29 novembre | Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de |
1996, | Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden, |
sont convenues des dispositions qui suivent : | zijn overeengekomen hetgeen volgt : |
TITRE Ier. - DISPOSITIONS GENERALES | TITEL I. - ALGEMENE BEPALINGEN |
Article 1 | Artikel 1 |
La République tchèque, la République d'Estonie, la République de | De Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, |
Chypre, la République de Lettonie, la République de Lituanie, la | de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, |
République d'Hongrie, la République de Malte, la République de | de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de |
Pologne, la République de Slovénie et la République slovaque adhèrent : | Slowaakse Republiek treden toe tot : |
a) à la Convention sur la loi applicable aux obligations | a) het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op |
verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome | |
contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980 et | op 19 juni 1980, hierna « Verdrag van 1980 » te noemen, met de |
ci-après dénommée « convention de 1980 », telle qu'elle résulte des | |
adaptations et modifications y apportées par : | aanpassingen en wijzigingen die daarin zijn aangebracht : |
- la Convention, signée à Luxembourg le 10 avril 1984 et ci-après | - bij het op 10 april 1984 te Luxemburg ondertekende Verdrag, hierna « |
dénommée « convention de 1984 », relative à l'adhésion de la | Verdrag van 1984 » te noemen, betreffende de toetreding van de |
République hellénique à la Convention sur la loi applicable aux | Helleense Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van |
obligations contractuelles; | toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst; |
- la Convention, signée à Funchal le 18 mai 1992 et ci-après dénommée | - bij het op 18 mei 1992 te Funchal ondertekende Verdrag, hierna « |
« convention de 1992 », relative à l'adhésion du Royaume d'Espagne et | Verdrag van 1992 » te noemen, betreffende de toetreding van het |
de la République portugaise à la Convention sur la loi applicable aux | Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot het Verdrag inzake het |
obligations contractuelles; | recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst; |
- la Convention, signée à Bruxelles le 29 novembre 1996 et ci-après | - bij het op 29 november 1996 te Brussel ondertekende Verdrag, hierna |
dénommée « convention de 1996 », relative à l'adhésion de la | « Verdrag van 1996 » te noemen, betreffende de toetreding van de |
République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de | Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden |
Suède à la Convention sur la loi applicable aux obligations | tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op |
contractuelles; | verbintenissen uit overeenkomst; |
b) au premier protocole, signé le 19 décembre 1988 et ci-après dénommé | b) het op 19 december 1988 ondertekende Eerste Protocol, hierna « |
« Premier Protocole de 1988 », concernant l'interprétation par la Cour | Eerste Protocol van 1988 » te noemen, betreffende de uitlegging door |
de Justice des Communautés européennes de la Convention sur la loi | het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen van het Verdrag |
inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit | |
applicable aux obligations contractuelles, tel qu'il résulte des | overeenkomst, met alle aanpassingen en wijzigingen die daarin zijn |
adaptations et modifications y apportées par la convention de 1992 et | aangebracht bij het Verdrag van 1992 en het Verdrag van 1996; |
la convention de 1996; | |
c) au deuxième protocole, signé le 19 décembre 1988 et ci-après | c) het op 19 december 1988 ondertekende Tweede Protocol, hierna « |
dénommé « deuxième protocole de 1988 », attribuant à la Cour de | Tweede Protocol van 1988 » te noemen, waarbij aan het Hof van Justitie |
Justice des Communautés européennes certaines compétences en matière | van de Europese Gemeenschappen bepaalde bevoegdheden worden toegekend |
d'interprétation de la Convention sur la loi applicable aux | inzake de uitlegging van het Verdrag inzake het recht dat van |
obligations contractuelles. | toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst. |
TITRE II. - ADAPTATIONS DU PREMIER PROTOCOLE DE 1988 | TITEL II. - AANPASSINGEN IN HET EERSTE PROTOCOL VAN 1988 |
Article 2 | Artikel 2 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
TITRE III. - DISPOSITIONS FINALES | TITEL III. - SLOTBEPALINGEN |
Article 3 | Artikel 3 |
1. Le Secrétaire général du Conseil de l'Union européenne remet aux | |
gouvernements de la République tchèque, de la République d'Estonie, de | 1. De secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie zendt aan |
la République de Chypre, de la République de Lettonie, de la | de regeringen van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de |
République de Lituanie, de la République d'Hongrie, de la République | Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de |
de Malte, de la République de Pologne, de la République de Slovénie et | Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de |
de la République slovaque une copie certifiée conforme de la | Slowaakse Republiek en de Republiek Slovenië, een voor eensluidend |
convention de 1980, de la convention de 1984, du premier protocole de | gewaarmerkt afschrift in de Spaanse, de Deense, de Duitse, de Griekse, |
1988, du deuxième protocole de 1988, de la convention de 1992 et de la | de Engelse, de Franse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de |
convention de 1996, en langues allemande, anglaise, danoise, | Finse en de Zweedse taal van het Verdrag van 1980, het Verdrag van |
espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, | |
portugaise et suédoise. | |
2. Les textes de la convention de 1980, de la convention de 1984, du | |
premier protocole de 1988, du deuxième protocole de 1988, de la | 1984, het Eerste Protocol van 1988, het Tweede Protocol van 1988, het |
convention de 1992 et de la convention de 1996, en langues estonienne, | Verdrag van 1992 en het Verdrag van 1996. |
hongroise, lettone, lituanienne, maltaise, polonaise, slovaque, | 2. De teksten van het Verdrag van 1980, het Verdrag van 1984, het |
slovène et tchèque, font foi dans les mêmes conditions que les autres | Eerste Protocol van 1988, het Tweede Protocol van 1988, het Verdrag |
textes de la Convention de 1980, de la Convention de 1984, du premier | van 1992 en het Verdrag van 1996 in de Tsjechische, de Estse, de |
protocole de 1988, du Deuxième Protocole de 1988, de la Convention de | Hongaarse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Slowaakse |
en de Sloveense taal zijn op gelijke wijze authentiek als de overige | |
teksten van het Verdrag van 1980, het Verdrag van 1984, het Eerste | |
1992 et de la Convention de 1996. | Protocol van 1988, het Tweede Protocol van 1988, het Verdrag van 1992 |
en het Verdrag van 1996. | |
Article 4 | Artikel 4 |
La présente convention est ratifiée par les Etats signataires. Les | Dit Verdrag wordt door de ondertekenende staten bekrachtigd. De akten |
instruments de ratification sont déposés auprès du secrétaire général | van bekrachtiging worden nedergelegd bij de secretaris-generaal van de |
du Conseil de l'Union européenne. | Raad van de Europese Unie. |
Article 5 | Artikel 5 |
1. La présente convention entre en vigueur, dans les rapports entre | 1. Dit Verdrag treedt, tussen de staten die het bekrachtigd hebben, in |
les Etats qui l'ont ratifiée, le premier jour du troisième mois | werking op de eerste dag van de derde maand volgend op de nederlegging |
suivant le dépôt du deuxième instrument de ratification. | van de tweede akte van bekrachtiging. |
2. La présente convention entre en vigueur, pour chaque Etat | 2. Vervolgens treedt dit Verdrag voor iedere ondertekenende staat die |
signataire qui la ratifie ultérieurement, le premier jour du troisième | het daarna bekrachtigt, in werking op de eerste dag van de derde maand |
mois suivant le dépôt de son instrument de ratification. | volgend op de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging. |
Article 6 | Artikel 6 |
Le secrétaire général du Conseil de l'Union européenne notifie aux | De secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie stelt de |
Etats signataires : | ondertekenende staten in kennis van : |
a) le dépôt de tout instrument de ratification; | a) de nederlegging van elke akte van bekrachtiging; |
b) les dates d'entrée en vigueur de la présente convention pour les | b) de data van inwerkingtreding van dit Verdrag voor de |
Etats contractants. | verdragsluitende staten. |
Article 7 | Artikel 7 |
La présente convention, rédigée en un exemplaire unique en langues | Dit Verdrag, opgesteld in één exemplaar in de Deense, de Duitse, de |
allemande, anglaise, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, | Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de |
française, grecque, hongroise, irlandaise, italienne, lettone, | Ierse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de |
lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, slovaque, | Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Sloveense, de Slowaakse, de |
slovène, suédoise et tchèque, les vingt et un textes faisant également | Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, welke eenentwintig teksten |
foi, est déposée dans les archives du Secrétariat général du Conseil | gelijkelijk authentiek zijn, zal worden nedergelegd in het archief van |
de l'Union européenne. Le Secrétaire général en remet une copie | het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie. De |
certifiée conforme à chacun des gouvernements des Etats signataires. | secretaris-generaal zendt een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift |
daarvan toe aan de regering van elke ondertekenende staat. | |
Fait à Luxembourg, le 14 avril 2005. | Gedaan te Luxemburg, 14 april 2005. |
Convention relative à l'adhésion de la République tchèque, de la | |
République d'Estonie, de la République de Chypre, de la République de | Verdrag inzake de toetreding van de Tsjechische Republiek, de |
Lettonie, de la République de Lituanie, de la République d'Hongrie, de | Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de |
la République de Malte, de la République de Pologne, de la République | Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de |
de Slovénie et de la République slovaque à la Convention sur la loi | Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot |
applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à | het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen |
Rome le 19 juin 1980, ainsi qu'aux Premier et Deuxième Protocoles | uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni |
concernant son interprétation par la Cour de Justice des Communautés | 1980, en tot het Eerste en het Tweede Protocol betreffende de |
uitlegging ervan door het Hof van Justitie van de Europese | |
européennes, faite à Luxembourg le 14 avril 2005 | Gemeenschappen, gedaan te Luxemburg op 14 april 2005 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |