← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention Benelux de coopération transfrontalière et interterritoriale, faite à La Haye le 20 février 2014 (2) "
Loi portant assentiment à la Convention Benelux de coopération transfrontalière et interterritoriale, faite à La Haye le 20 février 2014 (2) | Wet houdende instemming met het Benelux-Verdrag inzake grensoverschrijdende en interterritoriale samenwerking, gedaan te 's-Gravenhage op 20 februari 2014 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
1er DECEMBRE 2016. - Loi portant assentiment à la Convention Benelux | 1 DECEMBER 2016. - Wet houdende instemming met het Benelux-Verdrag |
de coopération transfrontalière et interterritoriale, faite à La Haye | inzake grensoverschrijdende en interterritoriale samenwerking, gedaan |
le 20 février 2014 (1)(2) | te 's-Gravenhage op 20 februari 2014 (1)(2) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
De Kamer van Volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij | |
A tous, présents et à venir, Salut. | bekrachtigen hetgeen volgt : |
La Chambre des Représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.La Convention Benelux de coopération transfrontalière et |
Art. 2.Het Benelux-Verdrag inzake grensoverschrijdende en |
interterritoriale, faite à La Haye le 20 février 2014, sortira son | interterritoriale samenwerking, gedaan te 's-Gravenhage op 20 februari |
plein et entier effet. | 2014, zal volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 1 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be): | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): |
Documents: 54-1918 | Stukken: 54-1918. |
Rapport intégral: Nihil. | Integraal verslag: Nihil. |
(2) Voir Décret de la Communauté flamande/Région flamande du | (2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/Vlaams Gewest van |
26/06/2015 (Moniteur belge du 16/07/2015), Décret de la Communauté | 26/06/2015 (Belgisch Staatsblad van 16/07/2015 ), Decreet van de |
française du 26/01/2017 (Moniteur belge du 09/02/2017), Décret de la | Franse Gemeenschap van 26/01/2017 (Belgische Staatsblad van |
Communauté germanophone du 19/09/2016 (Moniteur belge du 14/10/2016 ), | 09/02/2017), Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 19/09/2016 |
Décret de la Région wallonne du 16/02/2017 (Moniteur belge du | (Belgisch Staatsblad van 14/10/2016), Decreet van het Waalse Gewest |
23/03/2017), Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du | van 16/02/2017 (Belgisch Staatsblad van 23/03/2017), Ordonnantie van |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 08/12/2016 (Belgisch Staatsblad | |
08/12/2016 (Moniteur belge du 28/12/2016), Ordonnance de la Commission | van 28/12/2016), Ordonnantie van de Gemeenschappelijke |
communautaire commune du 08/12/2016 (Moniteur belge du 28/12/2016). | Gemeenschapscommissie van 08/12/2016 (Belgisch Staatsblad van |
Convention Benelux de coopération transfrontalière et | 28/12/2016). |
interterritoriale | Benelux-Verdrag inzake grensoverschrijdende en interterritoriale samenwerking |
Le Royaume de Belgique, représenté par : | Het Koninkrijk België, vertegenwoordigd door: |
Le Gouvernement fédéral, | de Federale Regering, |
Le Gouvernement flamand, | de Vlaamse Regering, |
Le Gouvernement de la Communauté française, | de Franse Gemeenschapsregering, |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | de Duitstalige Gemeenschapsregering, |
Le Gouvernement wallon, | de Waalse Regering, |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | de Brusselse Hoofdstedelijke Regering. |
Le Grand-Duché de Luxembourg, | Het Groothertogdom Luxemburg, |
Le Royaume des Pays-Bas, | Het Koninkrijk der Nederlanden, |
ci-après dénommés « les Parties », | hierna genoemd "de Partijen", |
Vu le Traité instituant l'Union Benelux, et en particulier l'article | Gelet op het Verdrag tot instelling van de Benelux Unie, en in het |
6, alinéa 2, sous f), | bijzonder artikel 6, tweede lid, onder f), |
Vu la Convention cadre européenne sur la coopération transfrontalière | Gelet op de Europese Kaderovereenkomst inzake grensoverschrijdende |
des collectivités ou autorités territoriales, signée à Madrid le 21 | samenwerking tussen territoriale gemeenschappen of autoriteiten, |
mai 1980 ainsi que le Protocole additionnel n° 1 du 9 novembre 1995, | ondertekend te Madrid op 21 mei 1980 alsmede het Aanvullend Protocol |
le Protocole n° 2 du 5 mai 1998 et le Protocole n° 3 du 16 novembre | nr. 1 van 9 november 1995, Protocol nr. 2 van 5 mei 1998 en Protocol |
2009 à cette convention cadre ; | nr. 3 van 16 november 2009 bij deze kaderovereenkomst; |
Vu la Convention Benelux concernant la coopération transfrontalière | Gelet op de Benelux-Overeenkomst inzake grensoverschrijdende |
entre collectivités ou autorités territoriales, signée à Bruxelles le | samenwerking tussen territoriale samenwerkingsverbanden of |
12 septembre 1986, et le Protocole additionnel à cette Convention | autoriteiten, ondertekend te Brussel op 12 september 1986, en het |
Benelux, conclu le 22 septembre 1998 ; | Protocol, gedaan te Brussel op 22 september 1998, tot aanvulling van |
deze Benelux-Overeenkomst; | |
Constatant avec satisfaction que les collectivités ou autorités | Met voldoening vaststellende dat territoriale samenwerkingsverbanden |
territoriales font de multiples usages de la Convention Benelux précitée sur le territoire des Etats membres de l'Union Benelux pour leur coopération transfrontalière ; Constatant que les organismes de coopération qui ont été créés sur la base de ladite Convention Benelux ont aidé les membres participants à établir une coopération transfrontalière efficiente mais ont en même temps mis en évidence des obstacles à la coopération ; Considérant qu'il est souhaitable d'actualiser la Convention Benelux afin d'apporter une solution à ces obstacles ; Considérant que cette actualisation est également souhaitable à la lumière des nouvelles possibilités de coopération transfrontalière et interterritoriale dans le cadre européen ; Vu l'intérêt que le Conseil interparlementaire consultatif de Benelux porte à la coopération transfrontalière et l'annonce faite au dit Conseil dans les rapports communs des gouvernements belge, néerlandais et luxembourgeois relatifs à 2007 et 2008 que l'actualisation de la | of autoriteiten op het grondgebied van de Lidstaten van de Benelux Unie, de hiervoor vermelde Benelux-Overeenkomst veelvuldig voor hun onderlinge grensoverschrijdende samenwerking gebruiken; Vaststellende dat de samenwerkingsverbanden die tot stand zijn gekomen op basis van deze Benelux-Overeenkomst de deelnemende leden bij een efficiënte grensoverschrijdende samenwerking hebben ondersteund, maar tegelijkertijd ook belemmeringen in de samenwerking aan het licht hebben gebracht; Overwegende dat een actualisering van de Benelux-Overeenkomst gewenst is om een oplossing voor deze belemmeringen te bieden; Overwegende dat deze actualisering mede gewenst is in het licht van de in Europees verband tot stand gekomen nieuwe mogelijkheden om grensoverschrijdend en interterritoriaal samen te werken; Gezien de belangstelling in de Raadgevende Interparlementaire Beneluxraad voor grensoverschrijdende samenwerking en de melding aan deze Raad in de gezamenlijke verslagen van de Belgische, Nederlandse en Luxemburgse regeringen over 2007 en 2008, dat actualisering van de |
Convention Benelux a été entreprise ; | Benelux-Overeenkomst ter hand is genomen; |
Constatant que la Convention Benelux permet de régler la coopération | Vaststellende dat de Benelux-Overeenkomst toelaat de samenwerking te |
entre les collectivités ou autorités territoriales des trois Etats | regelen tussen territoriale samenwerkingsverbanden of -autoriteiten |
membres de l'Union Benelux, mais non entre les collectivités ou | van de drie Lidstaten van de Benelux Unie, maar niet tussen |
autorités territoriales de ces Etats et des collectivités ou autorités | territoriale samenwerkingsverbanden of autoriteiten van deze Staten en |
territoriales des pays voisins de ces Etats ; | territoriale gemeenschappen of autoriteiten van de buurlanden van deze |
Considérant qu'il est indiqué pour ces raisons de régler dans une | Staten; Overwegende dat het om deze redenen aangewezen is om de |
nouvelle Convention la coopération transfrontalière et | grensoverschrijdende en interterritoriale samenwerking in een nieuw |
interterritoriale ; | Verdrag te regelen; |
Désireux de mettre en application les objectifs du Traité instituant | Wensende uitvoering te geven aan de doelstellingen van het Verdrag tot |
l'Union Benelux, et en particulier son article 2, alinéa 1er, aux | instelling van de Benelux Unie, en inzonderheid artikel 2, eerste lid, |
termes duquel l'Union Benelux a pour but l'approfondissement et | daarvan, dat bepaalt dat de Benelux Unie tot doel heeft de |
l'élargissement de la coopération entre les Hautes Parties | samenwerking tussen de Hoge Verdragsluitende Partijen te verdiepen en |
Contractantes afin que celle-ci puisse poursuivre son rôle de | uit te bouwen, opdat deze verder een voortrekkersrol kan vervullen |
précurseur au sein de l'Union européenne et renforcer et améliorer la | binnen de Europese Unie en de grensoverschrijdende samenwerking op |
coopération transfrontalière à tous les niveaux ; | alle niveaus kan versterken en verbeteren; |
Désireux également d'agir dans l'esprit de la partie 3 du Traité | Eveneens wensende te handelen in de geest van deel 3 van het Verdrag |
instituant l'Union Benelux et en particulier de son article 25, qui | tot instelling van de Benelux Unie en inzonderheid artikel 25 daarvan, |
souligne la coopération entre l'Union Benelux, d'une part, et les | waarin de samenwerking tussen enerzijds de Benelux Unie en anderzijds |
Etats, entités fédérées et entités administratives limitrophes du | de Staten, Deelstaten en bestuurlijke entiteiten die grenzen aan de |
territoire des Etats membres du Benelux, d'autre part ; | grondgebieden van de Benelux Lidstaten, wordt benadrukt. |
Sont convenus des dispositions suivantes : | Zijn het volgende overeengekomen: |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er | Artikel 1 |
Coopération transfrontalière et interterritoriale | Grensoverschrijdende en interterritoriale samenwerking |
1. Les autorités, organismes et groupements de coopération visés à | 1. Overheden, instellingen en samenwerkingsverbanden als bedoeld in |
l'article 2, alinéa 1er, peuvent coopérer de manière transfrontalière | artikel 2, eerste lid, kunnen met elkaar grensoverschrijdend en |
et interterritoriale en vue de défendre des intérêts communs. | interterritoriaal samenwerken met het oog op een gemeenschappelijke |
belangenbehartiging. | |
2. La coopération transfrontalière et interterritoriale sur la base de | 2. De grensoverschrijdende en interterritoriale samenwerking op basis |
la présente Convention se déroule sur le territoire des Etats membres | van dit Verdrag vindt plaats op het grondgebied van de Lidstaten van |
de l'Union Benelux et des Etats limitrophes qui adhèrent à la présente | de Benelux Unie en op dat van de Staten die grenzen aan dit |
Convention en vertu de l'article 27. | grondgebied en die op grond van artikel 27 tot dit Verdrag toetreden. |
Article 2 | Artikel 2 |
Participants | Deelnemers |
1. Peuvent participer à la coopération transfrontalière et | 1. Aan de grensoverschrijdende en interterritoriale samenwerking op |
interterritoriale sur la base de la présente Convention, dans les limites des compétences que leur attribue leur droit interne: a. les Etats qui sont Parties à la présente Convention ; b. toutes les collectivités publiques d'une Partie à la présente Convention ; c. tous les organismes publics, au sens le plus large du terme, ayant leur siège sur le territoire des Parties à la présente Convention, en ce compris les entreprises publiques, les personnes morales qui sont financées ou contrôlées majoritairement par les collectivités publiques et les personnes morales qui exercent des fonctions publiques en vertu d'une concession ou d'une mission légale ; d. les groupements de coopération entre ces participants. 2. Cette coopération transfrontalière et interterritoriale est | basis van dit Verdrag kunnen, binnen het kader van de bevoegdheden ingevolge hun interne recht, deelnemen: a. de Staten die Partij zijn bij dit Verdrag; b. alle overheden van een Partij bij dit Verdrag; c. alle publieke instellingen, in de meest ruime zin van het woord, met zetel op het grondgebied van de Partijen bij dit Verdrag, met inbegrip van overheidsbedrijven, rechtspersonen die hoofdzakelijk door overheden worden gefinancierd of gecontroleerd, en rechtspersonen die, op grond van een concessie of wettelijke opdracht, openbare functies vervullen; d. samenwerkingsverbanden tussen deze deelnemers. 2. Deze grensoverschrijdende en interterritoriale samenwerking is |
seulement possible dans le cadre de la législation des Parties | slechts mogelijk in het kader van de wetgeving van de betrokken |
concernées et à condition que la participation s'étende au territoire | Partijen en op voorwaarde dat de deelname zich uitstrekt over het |
d'au moins deux Parties à la présente Convention, dont au moins un | grondgebied van ten minste twee Partijen bij dit Verdrag, waarvan er |
Etat membre de l'Union Benelux. | ten minste één Lidstaat is van de Benelux Unie. |
3. Les personnes physiques ne peuvent pas participer à la coopération | 3. Natuurlijke personen kunnen niet deelnemen aan de |
transfrontalière et interterritoriale sur la base de la présente | grensoverschrijdende en interterritoriale samenwerking op basis van |
Convention. | dit Verdrag. |
Article 3 | Artikel 3 |
Vormen van grensoverschrijdende en interterritoriale samenwerking | |
Formes de coopération transfrontalière et interterritoriale | Zonder afbreuk te doen aan de mogelijkheden om op basis van het |
Sans préjudice des possibilités de coopération sur la base du droit | privaatrecht samen te werken, kan de grensoverschrijdende en |
privé, la coopération transfrontalière et interterritoriale peut | interterritoriale samenwerking gestalte krijgen in: |
prendre la forme : a. d'un Groupement Benelux de coopération territoriale, dénommé | a. een Benelux Groepering voor Territoriale Samenwerking, verder BGTS |
ci-après GBCT ; | genaamd; |
b. d'un accord administratif de coopération transfrontalière ou | b. een administratieve afspraak voor grensoverschrijdende of |
interterritoriale ; | interterritoriale samenwerking; |
c. d'un organe commun de coopération transfrontalière ou | c. een gemeenschappelijk orgaan voor grensoverschrijdende of |
interterritoriale. | interterritoriale samenwerking. |
CHAPITRE 2. - Le Groupement Benelux de coopération territoriale | HOOFDSTUK 2. - Benelux Groepering voor Territoriale Samenwerking |
Article 4 | Artikel 4 |
Caractéristiques et constitution du GBCT | Kenmerken en oprichting van de BGTS |
1. Le GBCT est un organisme public transfrontalier doté de la | 1. Een BGTS is een grensoverschrijdend openbaar lichaam met |
personnalité juridique. | rechtspersoonlijkheid. |
2. La décision de constituer un GBCT est prise à l'initiative | 2. Tot de oprichting van een BGTS wordt besloten op gezamenlijk |
conjointe de ses participants potentiels. | initiatief van haar kandidaat-deelnemers. |
3. Le GBCT est constitué par la signature de l'acte constitutif. Cet | 3. Een BGTS wordt opgericht door ondertekening van de oprichtingsakte. |
acte est signé par tous les participants et contient en outre les | Deze akte wordt ondertekend door alle leden en bevat tevens de |
statuts du GBCT. | statuten van een BGTS. |
4. Le GBCT jouit dans chaque Partie de la plus large capacité qui est | 4. Een BGTS geniet in elke Partij de ruimste handelingsbekwaamheid die |
reconnue dans la législation de cette Partie aux personnes morales, | in de wetgeving van deze Partij aan rechtspersonen wordt toegekend, |
dont au moins la capacité : | waaronder ten minste de bevoegdheid om: |
a. d'acquérir et d'aliéner des biens mobiliers et immobiliers ; | a. roerende en onroerende goederen te verwerven en te vervreemden; |
b. d'engager du personnel ; | b. personeel in dienst te nemen; |
c. de posséder un budget propre et un compte bancaire et de les gérer | c. over een eigen begroting en bankrekening te beschikken en deze te |
; | beheren; |
d. d'ester en justice. | d. in rechte op te treden. |
5. Tous les documents émanant d'un GBCT doivent porter la mention « | 5. In alle documenten uitgaande van een BGTS wordt de naam "Benelux |
Groupement Benelux de coopération territoriale » ou l'acronyme « GBCT | Groepering voor Territoriale Samenwerking" dan wel de afkorting "BGTS" |
». | vermeld. |
Article 5 | Artikel 5 |
Attribution de compétences de réglementation et d'administration | Toekenning van bevoegdheden van regeling en bestuur |
Les participants visés à l'article 2, alinéa 1er, points a et b, et | De deelnemers genoemd in artikel 2, eerste lid, onderdelen a en b, en |
leurs groupements de coopération peuvent attribuer au GBCT des | hun samenwerkingsverbanden kunnen aan een BGTS bevoegdheden van |
compétences de réglementation et d'administration, si le droit interne | regeling en bestuur toekennen als het interne recht van de Partijen |
des Parties le permet. | dit toelaat. |
Article 6 | Artikel 6 |
Statuts | Statuten |
1. Les statuts du GBCT ne peuvent pas être contraires à l'ordre public | 1. De statuten van een BGTS mogen niet in strijd zijn met de openbare |
des Parties dont relèvent les participants. | orde van de Partijen waartoe de deelnemers behoren. |
2. Les statuts du GBCT règlent au moins les points suivants: | 2. De statuten van een BGTS regelen ten minste de volgende |
a. la dénomination du groupement et le sigle éventuel ; | onderwerpen: a. de naam en de eventuele afkorting; |
b. le lieu et les adresses exactes du siège social et des | b. de locatie en de exacte adressen van de maatschappelijke zetel en |
établissements éventuels ; | de eventuele vestigingen; |
c. l'objet social ; | c. het maatschappelijk doel; |
d. la durée de la coopération, qui peut être indéterminée, et le mode | d. de duur van de samenwerking, die onbepaald kan zijn, alsmede de |
de prorogation ou de cessation de la durée d'existence ; | wijze van verlenging van de looptijd en van beëindiging; |
e. les tâches, les compétences et le mode de fonctionnement ; | e. de taken, de bevoegdheden en de werkwijze; |
f. la liste des participants, leur contribution financière, ainsi que | f. de lijst van de deelnemers, hun financiële deelname, alsmede de |
les modalités d'adhésion et de retrait des participants ; | wijze van toetreding en uittreding van de deelnemers; |
g. le mode de désignation des membres des organes de gestion et de | g. de wijze van aanstelling van de leden van de bestuurs- en |
contrôle ; | controleorganen; |
h. le mode de représentation en justice ; | h. de wijze waarop de vertegenwoordiging in rechte is geregeld; |
i. les obligations des participants ; | i. de verplichtingen van de deelnemers; |
j. les modalités de financement du GBCT et de ses activités. | j. de wijze waarop een BGTS en haar activiteiten worden gefinancierd. |
3. Les statuts du GBCT sont établis dans la ou les langues du | 3. De statuten van een BGTS zijn opgesteld in de taal of talen van het |
territoire dont relèvent les participants d'un GBCT. | grondgebied waartoe de deelnemers van een BGTS behoren. |
Article 7 | Artikel 7 |
Acquisition de la personnalité juridique | Verkrijging van rechtspersoonlijkheid |
L'acte signé portant constitution d'un GBCT est déposé et rendu public | De ondertekende oprichtingsakte van een BGTS wordt neergelegd en |
selon les règles du droit interne de la Partie où le siège social est | bekendgemaakt volgens de voorschriften van het interne recht van de |
Partij waar de maatschappelijke zetel gelegen is. De BGTS verkrijgt | |
situé. Le GBCT acquiert la personnalité juridique à la date de cette publication. | rechtspersoonlijkheid op de datum van deze bekendmaking. |
Article 8 | Artikel 8 |
Siège social et établissements du GBCT | Maatschappelijke zetel en vestigingen van een BGTS |
1. Le GBCT établit son siège social sur le territoire de l'une des | 1. Een BGTS vestigt haar maatschappelijke zetel op het grondgebied van |
Parties dont relèvent les participants. | één van de Partijen waartoe de deelnemers behoren. |
2. Le GBCT peut avoir en outre un ou plusieurs établissements sur le | 2. Een BGTS kan daarnaast op het grondgebied van de Partijen waartoe |
territoire des Parties dont relèvent les participants. | de deelnemers behoren, één of meer vestigingen oprichten. |
3. Toute forme de correspondance à un GBCT, y compris les | 3. Elke vorm van correspondentie aan een BGTS, met inbegrip van |
significations, mises en demeure ou citations en justice, s'effectue | betekeningen, ingebrekestellingen of dagvaardingen, geschiedt |
valablement au siège social ou à un établissement d'un GBCT. | rechtsgeldig aan de maatschappelijke zetel of aan een vestiging van een BGTS. |
Article 9 | Artikel 9 |
Organes | Organen |
Le GBCT possède au moins les organes suivants : | Een BGTS beschikt ten minste over de volgende organen: |
a. une assemblée générale, constituée par les représentants des | a. een algemene vergadering, bestaande uit vertegenwoordigers van de |
participants ; | deelnemers; |
b. soit un conseil d'administration dont les membres sont nommés par | b. hetzij een raad van bestuur, waarvan de leden benoemd worden door |
l'assemblée générale sur proposition des participants, soit un | de algemene vergadering op voordracht van de deelnemers, hetzij een |
directeur nommé par l'assemblée générale. | directeur, benoemd door de algemene vergadering. |
Article 10 Personnel du GBCT 1. Le GBCT peut conclure des contrats de travail à durée déterminée ou indéterminée. 2. Les participants peuvent mettre du personnel à la disposition d'un GBCT. Les membres du personnel reçoivent leurs instructions exclusivement du GBCT. Les modalités de la mise à disposition, en particulier la compensation éventuelle du salaire payé par l'employeur originaire avec la contribution financière qu'il doit au GBCT, font l'objet d'une convention spécifique entre l'employeur et le GBCT. | Artikel 10 Personeel van een BGTS 1. Een BGTS kan arbeidsovereenkomsten van bepaalde of onbepaalde duur sluiten. 2. De deelnemers kunnen personeel ter beschikking stellen aan een BGTS. Deze personeelsleden ontvangen hun instructies uitsluitend van een BGTS. De modaliteiten van de terbeschikkingstelling, in het bijzonder de eventuele verrekening van het door de oorspronkelijke werkgever betaalde loon met de door hem verschuldigde financiële bijdrage aan een BGTS, maken het voorwerp uit van een specifieke overeenkomst tussen de werkgever en een BGTS. |
3. Le GBCT vise à l'équivalence des conditions de travail aux | 3. Een BGTS streeft, met inachtneming van de toepasselijke wetgeving, |
différents lieux de travail dans le respect de la législation | gelijkwaardigheid na van de arbeidsvoorwaarden op de verschillende |
existante. | arbeidslocaties. |
Article 11 | Artikel 11 |
Droit applicable et juridictions compétentes | Toepasselijk recht en bevoegd rechtscollege |
1. Dans la mesure où des compétences de réglementation et | 1. Voor zover aan een BGTS bevoegdheden van regeling en bestuur werden |
d'administration sont attribuées à un GBCT, les rapports de droit avec | toegekend, worden de rechtsbetrekkingen met de aan de BGTS |
les personnes physiques et morales relevant du GBCT et les voies de | rechtsonderhorige natuurlijke en rechtspersonen en de daaraan |
droit qui s'y rattachent sont régis par le droit qui serait applicable | verbonden rechtsgang geregeld door het recht dat van toepassing zou |
si les collectivités publiques participantes avaient exercé | zijn als de deelnemende overheden zelf de toegekende bevoegdheden |
elles-mêmes les compétences attribuées. Les décisions prises dans le | hadden uitgeoefend. De in het kader van deze bevoegdheden genomen |
cadre de ces compétences par un GBCT mentionnent expressément les | beslissingen van een BGTS vermelden uitdrukkelijk de mogelijkheden tot |
voies de recours. | beroep. |
2. Sans préjudice de l'alinéa 1er, le droit du siège social est | 2. Zonder afbreuk te doen aan het eerste lid, is het recht van de |
applicable : | maatschappelijke zetel van toepassing op: |
a. à l'établissement, sans préjudice de l'article 6, et à | a. het opstellen, zonder afbreuk te doen aan artikel 6, en de |
l'interprétation des statuts ; | interpretatie van de statuten; |
b. à l'appréciation de la validité des actes juridiques posés par les | b. het beoordelen van de rechtsgeldigheid van de rechtshandelingen die |
organes d'un GBCT ; | door de organen van een BGTS worden gesteld; |
c. à la responsabilité civile d'un GBCT envers ses participants ; | c. de aansprakelijkheid van een BGTS ten opzichte van haar deelnemers; |
d. à la responsabilité civile des participants pour les actes d'un | d. de aansprakelijkheid van de deelnemers voor handelingen van een |
GBCT envers les tiers ; | BGTS ten opzichte van derden; |
e. à la publicité active et passive de l'administration ; | e. de actieve en passieve openbaarheid van bestuur; |
f. aux relations de travail avec les membres du personnel qui | f. de arbeidsverhoudingen met personeelsleden die daadwerkelijk bij de |
travaillent effectivement au siège social conformément aux | maatschappelijke zetel werkzaam zijn overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions des règlements européens en vigueur en la matière ; | de vigerende Europese regelgeving ter zake; |
g. aux marchés publics passés par un GBCT, sauf si le marché est lié | g. de overheidsopdrachten die uitgaan van een BGTS, tenzij de opdracht |
exclusivement à un établissement spécifique ; | uitsluitend verbonden is aan een specifieke vestiging; |
h. à la dissolution et à la liquidation d'un GBCT, sans préjudice des | h. de ontbinding en de vereffening van een BGTS, zonder afbreuk te |
droits des membres du personnel et des tiers affectés à un | doen aan de rechten van de personeelsleden en derden die verbonden |
établissement spécifique en vertu de la réglementation qui leur est | zijn aan een specifieke vestiging op grond van de op hen toepasselijke |
applicable. | regelgeving. |
3. Sans préjudice de l'alinéa 1er, le droit du lieu d'un éventuel | 3. Zonder afbreuk te doen aan het eerste lid, is het recht van de |
établissement est applicable : | plaats van een eventuele vestiging van toepassing op: |
a. aux relations de travail avec les membres du personnel qui | a. de arbeidsverhoudingen met personeelsleden die daadwerkelijk bij |
travaillent effectivement dans cet établissement conformément aux | deze vestiging werkzaam zijn overeenkomstig de bepalingen van de |
dispositions des règlements européens en vigueur en la matière ; b. aux marchés publics passés par un GBCT qui sont liés exclusivement à cet établissement. 4. Dans la mesure où la compétence judiciaire n'est pas réglée par le droit européen ou international ou par l'alinéa 1er, la juridiction désignée par le droit du siège social est compétente pour l'examen des litiges auxquels un GBCT est partie, à l'exception de l'examen des litiges relatifs aux cas mentionnés à l'alinéa 3, pour lesquels la juridiction compétente est désignée par le droit de l'établissement. | vigerende Europese regelgeving ter zake; b. de overheidsopdrachten die uitgaan van een BGTS en die uitsluitend verbonden zijn aan deze vestiging. 4. Voor zover de rechterlijke bevoegdheid niet geregeld is door het Europese of internationale recht of door het eerste lid, is het rechtscollege dat aangewezen wordt door het recht van de maatschappelijke zetel bevoegd voor de behandeling van geschillen waarbij een BGTS partij is, met uitzondering van de behandeling van geschillen over de in het derde lid vermelde gevallen, waarvoor het bevoegde rechtscollege wordt aangewezen door het recht van de vestiging. |
Article 12 | Artikel 12 |
Responsabilité financière | Financiële aansprakelijkheid |
Les participants sont financièrement responsables en cas d'avoirs | De deelnemers zijn financieel aansprakelijk bij ontoereikend vermogen |
insuffisants du GBCT en proportion de leur part contributive fixée | van een BGTS naar rato van hun in de statuten vastgelegde deelname. In |
dans les statuts. Dans la même mesure, ils répondent des obligations | dezelfde mate zijn zij aansprakelijk voor de verplichtingen die |
qui découlent des engagements maintenus après la dissolution. | voortvloeien uit de verbintenissen die na de ontbinding gehandhaafd blijven. |
Article 13 | Artikel 13 |
Tutelle administrative et financière | Administratief en financieel toezicht |
1. Les procédures de tutelle administrative du droit interne restent | 1. Op alle beslissingen van de deelnemers in verband met een BGTS |
applicables à toutes les décisions des participants qui ont trait à un | blijven de administratieve toezichtprocedures van het interne recht |
GBCT. | van toepassing. |
2. Les autorités qui sont compétentes selon le droit interne pour la | 2. De overheden die volgens het interne recht bevoegd zijn voor het |
tutelle administrative sur les participants peuvent désigner ensemble | administratief toezicht op de deelnemers, kunnen gezamenlijk één |
une autorité de tutelle qui se charge de la tutelle administrative | toezichthouder aanwijzen die instaat voor het algemene administratieve |
générale sur un GBCT et régler en outre la procédure de tutelle. Cette | toezicht op een BGTS en voorts de toezichtprocedure regelen. Deze |
autorité veille à défendre les intérêts de tous les participants de | toezichthouder zorgt voor de behartiging van de belangen van alle |
chacune des Parties concernées. Le Secrétariat général de l'Union | deelnemers uit elk van de betrokken Partijen. Het |
Benelux apporte, le cas échéant, une aide administrative à cette | Secretariaat-generaal van de Benelux Unie biedt desgevallend |
autorité. | secretariële en administratieve ondersteuning aan de toezichthouder. |
3. Avant de prendre des mesures contraignantes à l'égard d'un GBCT, | 3. Vooraleer de gezamenlijke toezichthouder dwingende maatregelen |
l'autorité de tutelle commune en informe les autorités qui l'ont | neemt ten opzichte van een BGTS, stelt hij de overheden die hem hebben |
désignée, sauf si ces mesures ne souffrent aucun retard. | aangewezen hiervan op de hoogte, tenzij deze maatregelen geen uitstel dulden. |
4. La comptabilité d'un GBCT est tenue conformément au droit | 4. De boekhouding van een BGTS wordt gevoerd overeenkomstig de |
applicable dans la Partie où il a son siège social à la comptabilité | regelgeving die in de Partij waar zij haar maatschappelijke zetel |
des entreprises et dans le respect des directives éventuelles de | heeft, van toepassing is op de boekhouding van ondernemingen en met |
l'autorité de tutelle commune. | naleving van eventuele richtlijnen van de gezamenlijke toezichthouder. |
5. Le contrôle de la situation financière, des budgets et des comptes | 5. De controle op de financiële toestand, op de begroting en de |
annuels et de la régularité des opérations à porter aux comptes | jaarrekening en op de rechtmatigheid van de verrichtingen weer te |
annuels est exercé par un ou plusieurs commissaires qui sont nommés | geven in de jaarrekening, wordt uitgeoefend door een of meer |
par l'assemblée générale parmi les réviseurs ou experts comptables | commissarissen die door de algemene vergadering worden benoemd onder |
agréés de la Partie où le GBCT a son siège social. Ils sont soumis aux | de erkende revisoren of accountants van de Partij waar de BGTS haar |
dispositions légales et réglementaires qui règlent leur fonction et | maatschappelijke zetel heeft. Zij zijn onderworpen aan de wettelijke |
leurs attributions. | en reglementaire bepalingen die hun ambt en hun bevoegdheid regelen. |
6. Les comptes annuels d'un GBCT approuvés par l'assemblée générale, | 6. De door de algemene vergadering goedgekeurde jaarrekening van een |
de même que le rapport du ou des commissaires visés à l'alinéa | BGTS wordt, samen met het verslag van de in het vorige lid genoemde |
précédent sont rendus publics de la manière prévue pour les comptes | commissaris of commissarissen, bekendgemaakt op de wijze die in de |
annuels des entreprises dans la réglementation de la Partie où ce GBCT | regelgeving van de Partij waar deze BGTS haar maatschappelijke zetel |
a son siège social. Ils sont également remis à l'autorité de tutelle | heeft, voorzien is voor de jaarrekeningen van ondernemingen. Zij wordt |
et au Secrétariat général de l'Union Benelux dans les cinq jours | binnen de vijf werkdagen na deze bekendmaking eveneens aan de |
ouvrables suivant cette publication. | toezichthouder en het Secretariaat-generaal van de Benelux Unie bezorgd. |
Article 14 | Artikel 14 |
Modifications des statuts | Wijzigingen van de statuten |
1. Toute modification des statuts doit être décidée par l'assemblée | 1. Tot een wijziging van de statuten kan enkel beslist worden door de |
générale à la majorité d'au moins trois quarts des suffrages | algemene vergadering met een meerderheid van ten minste drie vierden |
valablement exprimés à condition qu'au moins la moitié des | der geldig uitgebrachte stemmen op voorwaarde dat ten minste de helft |
participants de chacune des Parties associées au GBCT soit représentée | van de deelnemers uit elke van de bij de BGTS betrokken Partijen |
et que cette majorité soit atteinte parmi les participants de chacune | vertegenwoordigd is en dat deze meerderheid bereikt is onder de |
des Parties associées au GBCT. | deelnemers uit elke van de bij de BGTS betrokken Partijen. |
2. Un suffrage est valablement exprimé s'il est conforme à un mandat | 2. Een stem is geldig uitgebracht wanneer zij in overeenstemming is |
écrit délivré par un participant à son représentant et remis par | met een door een deelnemer aan zijn vertegenwoordiger verleend |
schriftelijk mandaat, dat deze ten laatste aan het begin van de | |
celui-ci au président au plus tard au début de la séance. | vergadering neerlegt bij de voorzitter. |
3. Les actes portant modification des statuts sont déposés et rendus | 3. Akten tot wijziging van de statuten worden neergelegd en |
publics selon les règles du droit interne de la Partie où le siège | bekendgemaakt volgens de voorschriften van het interne recht van de |
social est situé. | Partij waar de maatschappelijke zetel gelegen is. |
Article 15 | Artikel 15 |
Transfert de siège | Zetelverplaatsing |
1. Le siège social d'un GBCT peut être transféré vers le territoire | 1. De maatschappelijke zetel van een BGTS kan worden verplaatst naar |
d'une Partie dont relève au moins un participant au GBCT. Le transfert | het grondgebied van een Partij waartoe ten minste één deelnemer aan de |
de siège ne donne lieu ni à la dissolution du GBCT, ni à la création | BGTS behoort. De zetelverplaatsing leidt noch tot ontbinding van de |
d'une personne morale nouvelle. | BGTS, noch tot vorming van een nieuwe rechtspersoon. |
2. Le transfert de siège s'effectue moyennant une modification des | 2. Een zetelverplaatsing vindt plaats door middel van een wijziging |
statuts conformément à l'article 14. | van de statuten overeenkomstig artikel 14. |
3. Par dérogation à l'article 14, alinéa 3, la modification des | 3. In afwijking van artikel 14, derde lid, wordt de in het tweede lid |
statuts visée à l'alinéa 2 est déposée et publiée non seulement selon | bedoelde wijziging van de statuten niet alleen neergelegd en |
les règles du droit interne de la Partie où le siège social originaire | bekendgemaakt volgens de regels van het interne recht van de Partij |
était établi, mais également selon les règles du droit interne de la | waar de oorspronkelijke maatschappelijke zetel gevestigd was, maar ook |
Partie où le nouveau siège social est établi. Le transfert de siège prend effet à la date à laquelle est intervenue la publication de la modification des statuts dans les deux Parties concernées. 4. Si une procédure en insolvabilité, en sursis de paiement ou une autre procédure similaire est engagée contre un GBCT, celui-ci ne peut pas déplacer son siège social. 5. En ce qui concerne les litiges survenus avant la date de transfert du siège visée à l'alinéa 3, le GBCT qui a transféré son siège social vers le territoire d'une autre Partie est réputé avoir son siège social dans l'Etat membre où le GBCT avait son siège avant le transfert du siège, même si l'action en justice est intentée contre lui après le transfert du siège. | volgens de regels van het interne recht van de Partij waar de nieuwe maatschappelijke zetel gevestigd is. De zetelverplaatsing treedt in werking op de datum waarop de bekendmaking van de wijziging van de statuten in de beide betrokken Partijen heeft plaatsgevonden. 4. Indien tegen een BGTS een procedure inzake insolventie, opschorting van betalingen of een andere soortgelijke procedure is ingeleid, mag zij haar maatschappelijke zetel niet verplaatsen. 5. Een BGTS die haar maatschappelijke zetel naar het grondgebied van een andere Partij heeft verplaatst, wordt met betrekking tot vóór de datum van de zetelverplaatsing als bedoeld in het derde lid opgetreden geschillen geacht haar maatschappelijke zetel te hebben in de Lidstaat waar de BGTS vóór de zetelverplaatsing haar maatschappelijke zetel had, zelfs indien een rechtsvordering tegen haar wordt ingeleid na de zetelverplaatsing. |
Article 16 | Artikel 16 |
Dissolution du GBCT | Ontbinding van een BGTS |
1. Le GBCT est dissous : | 1. Een BGTS wordt ontbonden: |
a. par l'échéance du terme si elle est fixée statutairement ; | a. door het verstrijken van de looptijd indien die statutair bepaald |
b. avant l'échéance du terme ou, s'il a été constitué pour une durée | is; b. vóór het verstrijken van de looptijd of indien zij is opgericht |
indéterminée, en vertu d'une décision de l'assemblée générale ; | voor onbepaalde duur, ingevolge een beslissing van de algemene vergadering; |
c. lorsque son territoire n'est plus conforme aux dispositions de | c. wanneer haar grondgebied niet meer in overeenstemming is met het |
l'article 2, alinéa 2. | bepaalde in artikel 2, tweede lid. |
2. La décision de dissolution du GBCT au sens de l'alinéa 1er, point | 2. De beslissing tot ontbinding van een BGTS in de zin van het eerste |
b, est seulement valable si elle est adoptée conformément à l'article | lid, onderdeel b, is slechts geldig indien zij wordt genomen |
overeenkomstig artikel 14, eerste en tweede lid, en wordt | |
14, alinéas 1 et 2, et publiée conformément à l'article 14, alinéa 3. | bekendgemaakt overeenkomstig artikel 14, derde lid. |
3. En complément aux dispositions des articles 11, alinéa 2, point h, | 3. In aanvulling op het bepaalde in artikel 11, tweede lid, onderdeel |
et 12, la constatation de la dissolution ou la décision de dissolution | h, en artikel 12 dient de vaststelling van of de beslissing tot |
d'un GBCT doit mentionner la désignation d'un ou de plusieurs | ontbinding van een BGTS de aanwijzing van een of meer vereffenaars en |
liquidateurs et l'affectation de l'avoir social. | de bestemming van het maatschappelijk vermogen te vermelden. |
Article 17 | Artikel 17 |
Notification à l'Union Benelux | Kennisgeving aan de Benelux Unie |
Les participants notifient au Secrétaire général de l'Union Benelux | De deelnemers stellen de Secretaris-generaal van de Benelux Unie in |
l'acte constitutif, toute modification des statuts et la constatation | kennis van de oprichtingsakte, elke statutenwijziging en de beslissing |
ou la décision de dissolution d'un GBCT afin d'en assurer la | tot de ontbinding van een BGTS, met het oog op de kosteloze |
publication gratuite au Bulletin Benelux. | bekendmaking ervan in het Benelux Publicatieblad. |
CHAPITRE 3. - Autres formes de coopération transfrontalière et | HOOFDSTUK 3. - Overige vormen van grensoverschrijdende en |
interterritoriale | interterritoriale samenwerking |
Article 18 | Artikel 18 |
L'accord administratif de coopération transfrontalière ou | De administratieve afspraak voor grensoverschrijdende of |
interterritoriale 1. Les participants visés à l'article 2, alinéa 1er, peuvent conclure un accord administratif de coopération transfrontalière ou interterritoriale. Cet accord doit être fixé par écrit. 2. Cet accord peut prévoir qu'un participant accomplit des tâches incombant à un autre participant, au nom et selon les directives de ce dernier et en respectant le droit interne de la Partie du participant habilité à donner ces directives. L'accord administratif ne peut pas prévoir que les missions d'un autre participant soient accomplies en nom propre. 3. L'accord détermine la garantie mutuelle entre les participants concernant leur responsabilité civile vis-à-vis des tiers. | interterritoriale samenwerking 1. De in artikel 2, eerste lid, genoemde deelnemers kunnen een administratieve afspraak voor grensoverschrijdende of interterritoriale samenwerking maken. Deze afspraak dient schriftelijk te worden vastgelegd. 2. In deze afspraak kan worden geregeld dat een deelnemer taken behartigt van een andere deelnemer, in naam en volgens de instructies van deze laatst genoemde deelnemer, met inachtneming van het recht van de Partij van de tot het geven van instructies bevoegde deelnemer. In de afspraak kan niet worden bepaald dat taken van een andere deelnemer in eigen naam worden behartigd. 3. De afspraak bepaalt de vrijwaring tussen de deelnemers onderling inzake aansprakelijkheid jegens derden. |
4. L'accord règle les conditions de sa résiliation. | 4. De afspraak regelt de voorwaarden voor de beëindiging ervan. |
5. Le droit applicable est celui de la Partie sur le territoire de | 5. Het toepasselijke recht is het recht van de Partij op het |
laquelle l'obligation découlant de l'accord doit être exécutée. | grondgebied waarvan de desbetreffende verplichting uit de afspraak |
moet worden vervuld. | |
Article 19 | Artikel 19 |
L'organe commun de coopération transfrontalière ou interterritoriale 1. Les participants visés à l'article 2, alinéa 1er, peuvent conclure un arrangement portant création d'un organe commun de coopération transfrontalière ou interterritoriale. 2. Cet organe commun est une plateforme de concertation sans personnalité juridique et ne peut prendre des décisions qui lient les participants ou les tiers. 3. Cet organe commun délibère dans le respect des dispositions de l'arrangement dans les matières qui intéressent conjointement les participants. 4. L'arrangement comporte des dispositions concernant : a. les domaines dans lesquels l'organe commun exercera ses activités ; | Het gemeenschappelijke orgaan voor grensoverschrijdende of interterritoriale samenwerking 1. De in artikel 2, eerste lid, genoemde deelnemers kunnen een regeling treffen waarbij een gemeenschappelijk orgaan voor grensoverschrijdende of interterritoriale samenwerking wordt opgericht. 2. Dit gemeenschappelijke orgaan is een overlegplatform zonder rechtspersoonlijkheid en kan geen beslissingen nemen die de deelnemers of derden binden. 3. Dit gemeenschappelijk orgaan beraadslaagt met inachtneming van het bepaalde in de regeling, over aangelegenheden die de deelnemers gezamenlijk aangaan. 4. De regeling bevat bepalingen over: a. de taakgebieden, waarmee het gemeenschappelijk orgaan zich bezig zal houden; |
b. les modalités concrètes de la coopération au sein de l'organe | b. de wijze waarop de samenwerking binnen het gemeenschappelijk orgaan |
commun ; | gestalte krijgt; |
c. les modalités de cessation de l'organe commun. | c. de wijze van beëindiging van het gemeenschappelijk orgaan. |
Article 20 | Artikel 20 |
Notification à l'Union Benelux | Kennisgeving aan de Benelux Unie |
Les participants à un accord administratif ou à un organe commun | De deelnemers aan een administratieve afspraak of een |
notifient l'accord ou l'arrangement au Secrétaire général de l'Union | gemeenschappelijk orgaan stellen de Secretaris-generaal van de Benelux |
Benelux afin d'en assurer la publication gratuite au Bulletin Benelux. | Unie hiervan in kennis, met het oog op de kosteloze bekendmaking ervan |
Ils peuvent mandater l'un d'entre eux à cette fin. | in het Benelux Publicatieblad. Zij kunnen een van hen daartoe machtigen. |
CHAPITRE 4. - Appui à la coopération transfrontalière et | HOOFDSTUK 4. - Ondersteuning van grensoverschrijdende en |
interterritoriale | interterritoriale samenwerking |
Article 21 | Artikel 21 |
Commission de la Convention de coopération transfrontalière et | Verdragscommissie Grensoverschrijdende en Interterritoriale |
interterritoriale | Samenwerking |
Il est institué une Commission de la Convention de coopération | Voor al wat verband houdt met de uitvoering en de toepassing van dit |
transfrontalière et interterritoriale, composée de représentants de | Verdrag wordt een Verdragscommissie Grensoverschrijdende en |
toutes les Parties, pour tout ce qui concerne l'exécution et | Interterritoriale Samenwerking ingesteld waarin de vertegenwoordigers |
l'application de la présente Convention. | uit alle Partijen zitting hebben. |
Article 22 | Artikel 22 |
Groupe de travail Benelux pour la Coopération transfrontalière et | Benelux Werkgroep Grensoverschrijdende en Interterritoriale |
interterritoriale | Samenwerking |
1. Conformément à l'article 12, sous b, du Traité instituant l'Union | 1. Overeenkomstig artikel 12, onder b, van het Verdrag tot instelling |
Benelux, il est institué un Groupe de travail Benelux pour la | van de Benelux Unie wordt een Benelux Werkgroep Grensoverschrijdende |
Coopération transfrontalière et interterritoriale, qui a entre autres | en Interterritoriale Samenwerking opgericht, die onder meer tot taak |
pour mission : | heeft: |
a. de stimuler et de coordonner les activités concernant la | a. de activiteiten inzake grensoverschrijdende en interterritoriale |
coopération transfrontalière et interterritoriale dans le cadre du | samenwerking in Benelux-kader te bevorderen en te coördineren en |
Benelux et d'informer les intéressés sur les aspects légaux et autres | belanghebbenden inlichtingen over de wettelijke en andere aspecten van |
des projets relatifs à la coopération ; | de samenwerkingsprojecten te verschaffen; |
b. de rechercher des solutions aux problèmes en matière de coopération | b. oplossingen te zoeken voor de vraagstukken die over |
transfrontalière et interterritoriale dans le cadre du Benelux qui lui | grensoverschrijdende en interterritoriale samenwerking in Benelux |
sont soumis. | kader worden voorgelegd. |
2. Ce Groupe de travail peut inviter des représentants des pays voisins. | 2. Deze Werkgroep kan vertegenwoordigers uit de buurlanden uitnodigen. |
Article 23 | Artikel 23 |
Fonctionnaire pour les contacts frontaliers | Ambtenaar grenscontacten |
1. Chaque Partie peut désigner un ou plusieurs fonctionnaires pour les | 1. In elk van de Partijen kunnen een of meerdere ambtenaren |
contacts frontaliers, à qui peuvent être soumis les problèmes se | grenscontacten aangewezen worden aan wie vraagstukken kunnen worden |
posant dans le cadre de la coopération transfrontalière et | voorgelegd, die rijzen in het kader van de grensoverschrijdende en |
interterritoriale. | interterritoriale samenwerking. |
2. Ce fonctionnaire est habilité à proposer des solutions à ces | 2. Deze ambtenaar is bevoegd voor deze vraagstukken oplossingen voor |
problèmes aux Parties et aux participants concernés, à la Commission | te stellen aan de betrokken Partijen en deelnemers, aan de in artikel |
de la Convention visée à l'article 21 ou au Groupe de travail visé à | 21 vermelde Verdragscommissie of aan de in artikel 22 vermelde |
l'article 22. | Werkgroep. |
3. Ce fonctionnaire est habilité à recueillir les informations | 3. Deze ambtenaar is gemachtigd de inlichtingen in te winnen die voor |
nécessaires à l'accomplissement de sa tâche. | de uitoefening van zijn taak nodig zijn. |
CHAPITRE 5. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen |
Article 24 | Artikel 24 |
Cour de Justice Benelux | Benelux-Gerechtshof |
En exécution de l'article 1er, alinéa 2, du Traité du 31 mars 1965 | Ter uitvoering van artikel 1, tweede lid, van het Verdrag betreffende |
relatif à l'institution et au statut d'une Cour de Justice Benelux, | de instelling en het statuut van een Benelux-Gerechtshof van 31 maart |
les dispositions de la présente Convention sont désignées comme règles | 1965 worden de bepalingen van dit Verdrag als gemeenschappelijke |
juridiques communes pour l'application dudit traité du 31 mars 1965. | rechtsregels aangewezen voor de toepassing van genoemd verdrag van 31 maart 1965. |
Article 25 | Artikel 25 |
Application géographique | Geografische toepassing |
1. Le Royaume de Belgique peut déterminer, soit à la signature, soit | 1. Het Koninkrijk België kan bij de ondertekening dan wel de |
au dépôt visé à l'article 26, alinéa 3, conformément à ses règles | neerlegging bedoeld in artikel 26, derde lid, conform zijn |
constitutionnelles, que la présente Convention n'est pas applicable à | grondwettelijke regels bepalen dat dit Verdrag niet van toepassing is |
une ou plusieurs Communautés et Régions, sous réserve d'une | op één of meer Gemeenschappen en Gewesten, onder voorbehoud van een |
notification ultérieure que la présente Convention est applicable à | latere mededeling dat dit Verdrag alsnog van toepassing is op deze |
cette Communauté ou Région. | Gemeenschap of dit Gewest. |
2. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, la présente Convention | 2. Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, geldt dit Verdrag |
ne s'applique qu'au territoire situé en Europe. | alleen voor het grondgebied gelegen in Europa. |
Article 26 | Artikel 26 |
Dépositaire et entrée en vigueur | Depositaris en inwerkingtreding |
1. Le Secrétaire général de l'Union Benelux est le dépositaire de la | 1. De Secretaris-generaal van de Benelux Unie is depositaris van dit |
présente Convention. | Verdrag. |
2. La présente Convention est ratifiée, acceptée ou approuvée par les | 2. Dit Verdrag wordt bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd door de |
Parties. | Partijen. |
3. Les Parties déposent leur instrument de ratification, d'acceptation | 3. De Partijen leggen hun akte van bekrachtiging, aanvaarding of |
ou d'approbation auprès du dépositaire. | goedkeuring neer bij de depositaris. |
4. Le dépositaire informe les Parties du dépôt des instruments de | 4. De depositaris brengt de Partijen op de hoogte van de neerlegging |
ratification, d'acceptation ou d'approbation. | van de akten van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of |
5. La présente Convention entre en vigueur le premier jour du deuxième | toetreding. 5. Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand |
mois qui suit la date du dépôt du deuxième instrument de ratification, | volgend op de datum van neerlegging van de tweede akte van |
d'acceptation ou d'approbation d'un Etat membre de l'Union Benelux. | bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van een Lidstaat van de Benelux Unie. |
6. Pour l'Etat membre du Benelux qui ratifie, accepte ou approuve la | 6. Voor de Lidstaat van de Benelux Unie die dit Verdrag bekrachtigt, |
présente Convention après le dépôt du deuxième instrument de | aanvaardt of goedkeurt na de in het vijfde lid genoemde neerlegging |
ratification, d'acceptation ou d'approbation visé à l'alinéa 5, la | van de tweede akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, |
présente Convention entre en vigueur le premier jour du deuxième mois | treedt dit Verdrag in werking op de eerste dag van de tweede maand |
qui suit la date du dépôt de son instrument de ratification, | volgend op de datum van neerlegging van zijn akte van bekrachtiging, |
d'acceptation ou d'approbation. | aanvaarding of goedkeuring. |
7. Le dépositaire informe les Parties de la date d'entrée en vigueur | 7. De depositaris stelt de Partijen op de hoogte van de datum van |
de la présente Convention en vertu des alinéas 5 et 6. | inwerkingtreding van dit Verdrag krachtens het bepaalde in de leden 5 en 6. |
Article 27 | Artikel 27 |
Adhésion | Toetreding |
Il est loisible à la République fédérale d'Allemagne, à la République | Het staat de Bondsrepubliek Duitsland, de Franse Republiek en het |
française et au Royaume Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord, | Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland vrij om na |
pour la partie de ces Etats située en Europe, d'adhérer à la présente | de inwerkingtreding van dit Verdrag krachtens artikel 26, vijfde lid, |
Convention après son entrée en vigueur en vertu de l'article 26, | voor het grondgebied van deze Staten in Europa tot dit Verdrag toe te |
alinéa 5, par le dépôt d'un acte d'adhésion auprès du dépositaire. | treden door de neerlegging van een akte van toetreding bij de |
Pour un Etat adhérent, la Convention entre en vigueur le premier jour | depositaris. Voor een toetredende Staat treedt het Verdrag in werking |
du deuxième mois suivant la date du dépôt de l'acte d'adhésion. Le | op de eerste dag van de tweede maand volgend op de datum van |
dépositaire informe les Parties du dépôt de l'acte d'adhésion et de la | neerlegging van de akte van toetreding. De depositaris stelt de |
date d'entrée en vigueur de la Convention pour l'Etat adhérent. | Partijen op de hoogte van de neerlegging van de akte van toetreding en |
van de datum van inwerkingtreding van het Verdrag voor de toetredende Staat. | |
Article 28 | Artikel 28 |
Dénonciation | Opzegging |
1. Chaque Partie peut à tout moment dénoncer la présente Convention | 1. Elke Partij kan dit Verdrag te allen tijde overeenkomstig haar |
conformément à ses règles constitutionnelles par une notification envoyée à cet effet au dépositaire, qui en informera immédiatement les autres Parties. 2. Les Parties conviennent des conséquences juridiques d'une dénonciation conformément à l'alinéa 1er et conviennent des suites à réserver à leur coopération en conséquence de cette dénonciation. Elles en informent le dépositaire. 3. En conséquence d'une dénonciation par une Partie conformément à l'alinéa 1er, la présente Convention cesse d'être applicable à la Partie concernée à partir de la date et selon les modalités convenues par les Parties en application de l'alinéa 2 ou, à défaut, six mois après la notification visée à l'alinéa 1er, sauf si toutes les parties conviennent de proroger ce délai. | grondwettelijke bepalingen opzeggen door een daartoe strekkende kennisgeving te richten tot de depositaris, die daarvan onmiddellijk mededeling doet aan de andere Partijen. 2. De Partijen komen overeen welke de rechtsgevolgen van een opzegging overeenkomstig het eerste lid zijn en welke gevolgen aan hun samenwerking worden gegeven ingevolge een dergelijke opzegging. Zij stellen de depositaris hiervan in kennis. 3. Ingevolge de opzegging door een Partij overeenkomstig het eerste lid, is dit Verdrag niet meer van toepassing op de betrokken Partij met ingang van de datum en onder de voorwaarden overeengekomen door de Partijen in toepassing van het tweede lid of, bij gebreke van overeenstemming, na verloop van zes maanden na de in het eerste lid bedoelde kennisgeving, tenzij alle Partijen overeenkomen deze termijn te verlengen. |
Article 29 | Artikel 29 |
Disposition transitoire | Overgangsbepaling |
1. La présente Convention est applicable aux formes de coopération | 1. Dit Verdrag is van toepassing op samenwerkingsvormen, die zijn |
créées en application de la Convention Benelux concernant la | opgericht op basis van de Benelux-Overeenkomst inzake |
grensoverschrijdende samenwerking tussen territoriale | |
coopération transfrontalière entre autorités ou collectivités | samenwerkingsverbanden of autoriteiten, ondertekend te Brussel op 12 |
territoriales signée à Bruxelles le 12 septembre 1986 (la Convention | september 1986 (de Benelux-Overeenkomst). |
Benelux). 2. Les organismes publics transfrontaliers qui ont été créés sur la | 2. De Grensoverschrijdende Openbare Lichamen die zijn opgericht op |
base de la Convention Benelux sont considérés comme des Groupements | basis van de Benelux-Overeenkomst worden beschouwd als Benelux |
Benelux de coopération territoriale. | Groeperingen voor Territoriale Samenwerking. |
3. Les dispositions dans les statuts d'un organisme public | 3. De bepalingen in de bestaande statuten van een Grensoverschrijdend |
transfrontalier qui sont contraires aux dispositions de la présente | Openbaar Lichaam die strijdig zijn met de bepalingen van dit Verdrag, |
Convention sont abrogées de plein droit. | vervallen van rechtswege. |
4. Le Secrétariat général de l'Union Benelux assure la publication | 4. Het Secretariaat-generaal van de Benelux Unie draagt zorg voor de |
kosteloze bekendmaking van de statuten van de in het tweede lid | |
gratuite des statuts des organismes publics transfrontaliers visés à | bedoelde Grensoverschrijdende Openbare Lichamen in het Benelux |
l'alinéa 2 au Bulletin Benelux. | Publicatieblad. |
Article 30 | Artikel 30 |
Disposition abrogatoire | Opheffingsbepaling |
1. La Convention Benelux est abrogée pour les Parties concernées à la | 1. De Benelux-Overeenkomst wordt voor de betrokken Partijen beëindigd |
date à laquelle la présente Convention entre en vigueur en vertu de | met ingang van de datum waarop dit Verdrag voor hen in werking is |
l'article 26, alinéa 5 ou 6, avec cette réserve que la Convention | getreden krachtens artikel 26, vijfde of zesde lid, met dien verstande |
Benelux demeure en vigueur dans les relations réciproques entre les | dat de Benelux-Overeenkomst van kracht blijft in de onderlinge |
Parties concernées pour lesquelles la présente Convention est entrée | verhoudingen tussen enerzijds de betrokken Partijen waarvoor dit |
en vigueur, d'une part, et la Partie concernée pour laquelle la | Verdrag in werking is getreden en anderzijds de betrokken Partij |
présente Convention n'est pas encore entrée en vigueur, d'autre part, | waarvoor het nog niet in werking is getreden, tot op het moment dat |
et ceci jusqu'à la date de l'entrée en vigueur de la présente | dit Verdrag ook voor de laatstgenoemde betrokken Partij in werking is |
Convention pour cette dernière Partie concernée. | getreden. |
2. Le Protocole, signé à Bruxelles le 22 septembre 1998, complétant la | 2. Het Protocol, ondertekend te Brussel op 22 september 1998, tot |
Convention Benelux est abrogé. | aanvulling van de Benelux-Overeenkomst wordt ingetrokken. |
En fait de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont | Ten blijke waarvan, de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, |
signé la présente Convention. | dit Verdrag hebben ondertekend. |
Fait à La Haye, le 20 février 2014, en trois exemplaires, en langues française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. LISTE DES ETATS LIES ETATS DATE SIGNATURE | Gedaan te `s-Gravenhage, op 20 februari 2014, in drievoud, in de Nederlandse en in de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. LIJST DER GEBONDEN STATEN STATEN DATUM ONDERTEKENING |
TYPE DE CONSENTEMENT DATE DE CONSENTEMENT DATE ENTREE EN VIGUEUR BELGIQUE | TYPE INSTEMMING DATUM INSTEMMING DATUM INWERKINGSTREDING BELGIE |
20/02/2014 | 20/02/2014 |
RATIFICATION | BEKRACHTIGING |
27/04/2017 | 27/04/2017 |
01/05/2018 | 01/05/2018 |
LUXEMBOURG | LUXEMBURG |
20/02/2014 | 20/02/2014 |
RATIFICATION | BEKRACHTIGING |
09/03/2018 01/05/2018 PAYS-BAS 20/02/2014 RATIFICATION | 09/03/2018 01/05/2018 NEDERLAND 20/02/2014 BEKRACHTIGING |
Cette Convention n'est pas encore entrée en vigueur. | Dit Verdrag is nog niet in werking getreden. |