← Retour vers "Ordre judiciaire. - Erratum Au Moniteur belge du 22 mars 2000, p. 9041, texte français, 5 e
alinéa, il faut lire : « Par arrêtés royaux du 12 mars 2000 : - Mme Decaluwé, D., avocat,
est nommée juge suppléant à la justice de paix
(...)"
Ordre judiciaire. - Erratum Au Moniteur belge du 22 mars 2000, p. 9041, texte français, 5 e alinéa, il faut lire : « Par arrêtés royaux du 12 mars 2000 : - Mme Decaluwé, D., avocat, est nommée juge suppléant à la justice de paix (...) | Rechterlijke Orde. - Erratum In het Belgisch Staatsblad van 22 maart 2000, blz. 9041, Franse tekst, vijfde lid, moet men lezen : « Par arrêtés royaux du 12 mars 2000 : - Mme Decaluwé, D., avocat, est nommée juge suppléant à la justice de (...) |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
Ordre judiciaire. - Erratum | Rechterlijke Orde. - Erratum |
Au Moniteur belge du 22 mars 2000, p. 9041, texte français, 5e alinéa, | In het Belgisch Staatsblad van 22 maart 2000, blz. 9041, Franse tekst, |
il faut lire : | vijfde lid, moet men lezen : |
« Par arrêtés royaux du 12 mars 2000 : | « Par arrêtés royaux du 12 mars 2000 : |
- Mme Decaluwé, D., avocat, est nommée juge suppléant à la justice de | - Mme Decaluwé, D., avocat, est nommée juge suppléant à la justice de |
paix du canton de Péruwelz. » | paix du canton de Péruwelz. » |