Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 30/09/2005
← Retour vers "Arrêté royal désignant les infractions graves par degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la circulation routière. - Errata "
Arrêté royal désignant les infractions graves par degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la circulation routière. - Errata Koninklijk besluit tot aanwijzing van de overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer. - Errata
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 30 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal désignant les infractions graves par degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la circulation routière. - Errata FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 30 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot aanwijzing van de overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer. - Errata
Au Moniteur belge n° 344 du 9 novembre 2005, il y a lieu de lire : In het Belgisch Staatsblad nr. 344 van 9 november 2005 dient te worden gelezen :
à la page 48038 : op blz. 48038 :
- dans le rapport au Roi : - in het verslag aan de Koning :
dans le texte français : « Le Ministre de l'Intérieur P. DEWAEL » au in de Franse tekst : « Le Ministre de l'Intérieur P. DEWAEL » in
lieu de « Le Ministre des Finances D. REYNDERS »; plaats van « Le Ministre des Finances D. REYNDERS »;
dans le texte néerlandais : « De Minister van Binnenlandse Zaken P. in de Nederlandse tekst : « De Minister van Binnenlandse Zaken P.
DEWAEL » au lieu de « De Minister van Financiën D. REYNDERS »; DEWAEL » in plaats van « De Minister van Financiën D. REYNDERS »;
- dans le préambule, dans la mention de l'avis du Conseil d'Etat, - in de aanhef, in de vermelding van het advies van de Raad van State
dans le texte français : « 23 août 2005 » au lieu de « 24 août 2005 »; : in de Franse tekst : « 23 août 2005 » in plaats van « 24 août 2005 »;
dans le texte néerlandais : « 23 augustus 2005 » au lieu de « 24 in de Nederlandse tekst : « 23 augustus 2005 » in plaats van « 24
augustus 2005 »; augustus 2005 »;
à la page 48039 : op blz. 48039 :
- à l'article 2, dans le texte français, entre « Dispositions » et le - in artikel 2, in de Franse tekst, tussen « Dispositions » en punt 1°
point 1° : :
« Dans l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général « Dans l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général
sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie
publique : »; publique : »
dans le texte néerlandais, entre « Bepalingen » et le point 1° : in de Nederlandse tekst, tussen « Bepalingen » en punt 1° :
« In het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen « In het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen
reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de
openbare weg : »; openbare weg : »;
à la page 48041 : op blz. 48041 :
- entre les points 28° et 30° : - tussen punten 28° en 30° :
dans le texte français, un point 29°, rédigé comme suit : in de Franse tekst, een punt 29°, luidende :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
à la page 48046 : op blz. 48046 :
- dans le texte néerlandais : « HOOFDSTUK V. » au lieu de « HOOFDSTUK - in de Nederlandse tekst : « HOOFDSTUK V. » in plaats van « HOOFDSTUK
IV. ». IV. ».
^