Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 11/12/2001
← Retour vers "Arrêté royal relatif à l'uniformisation des indices-pivot pour les matières visées à l'article 78 de la Constitution et relevant du Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement. - Errata "
Arrêté royal relatif à l'uniformisation des indices-pivot pour les matières visées à l'article 78 de la Constitution et relevant du Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement. - Errata Koninklijk besluit tot uniformisering van de spilindexen in de aangelegenheden bedoeld in artikel 78 van de Grondwet die ressorteren onder het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu. - Errata
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU
11 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal relatif à l'uniformisation des 11 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot uniformisering van de
indices-pivot pour les matières visées à l'article 78 de la spilindexen in de aangelegenheden bedoeld in artikel 78 van de
Constitution et relevant du Ministère des Affaires sociales, de la Grondwet die ressorteren onder het Ministerie van Sociale Zaken,
Santé publique et de l'Environnement. - Errata Volksgezondheid en Leefmilieu. - Errata
Au Moniteur belge n° 366 du 22 décembre 2001, deuxième édition, sont In het Belgisch Staatsblad nr. 366 van 22 december 2001, tweede
apportées les corrections suivantes : uitgave, worden de volgende verbeteringen aangebracht :
A) à la page 44832 : A) op blz. 44832 :
1) dans l'article 13, 2°, dans le texte français, il y a lieu de lire 1) in artikel 13, 2°, dient in de Franse tekst te worden gelezen «
« chacun des suivants » au lieu de « chaque enfant suivant » ; chacun des suivants » in plaats van « chaque enfant suivant »;
2) dans l'article 14, à l'avant-dernier ligne du tableau, il y a lieu 2) in artikel 14, in de voorlaatste rij van de tabel, dient te worden
de lire « § 2 » au lieu de « § 2, alinéa 2 »; gelezen « § 2 » in plaats van « § 2, alinéa 2 »;
3) dans l'article 14, à l'avant-dernier ligne du tableau, il y a lieu 3) in artikel 14, in de voorlaatste rij van de tabel, dient te worden
de lire « § 2 » au lieu de « § 2, tweede lid » ; gelezen « § 2 » in plaats van « § 2, tweede lid »;
B) à la page 44833, dans l'article 15, 1°, dans le texte néerlandais, B) op blz. 44833, in artikel 15, 1°, dient in de Nederlandse tekst te
il y a lieu de lire « het spilindexcijfer » au lieu de « de worden gelezen « het spilindexcijfer » in plaats van « de
spilindexcijfer » ; spilindexcijfer »;
C) à la page 44834, dans l'article 17, 1°, dans le texte néerlandais, C) op blz. 44834, in artikel 17, 1°, dient in de Nederlandse tekst te
il y a lieu de lire « het spilindexcijfer » au lieu de « de worden gelezen « het spilindexcijfer » in plaats van « de
spilindexcijfer ». spilindexcijfer ».
^