Décret portant assentiment au Traité entre le Royaume des Pays-Bas et la Région flamande concernant la construction de la Nouvelle Ecluse de Terneuzen, signé à Terneuzen le 5 février 2015. - Addenda | Decreet houdende instemming met het Verdrag tussen het Vlaamse Gewest en het Koninkrijk der Nederlanden betreffende de aanleg van de Nieuwe Sluis Terneuzen, ondertekend in Terneuzen op 5 februari 2015. - Addendum |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
13 NOVEMBRE 2015. - Décret portant assentiment au Traité entre le | 13 NOVEMBER 2015. - Decreet houdende instemming met het Verdrag tussen |
Royaume des Pays-Bas et la Région flamande concernant la construction | het Vlaamse Gewest en het Koninkrijk der Nederlanden betreffende de |
de la Nouvelle Ecluse de Terneuzen, signé à Terneuzen le 5 février | aanleg van de Nieuwe Sluis Terneuzen, ondertekend in Terneuzen op 5 |
2015. - Addenda (1) | februari 2015. - Addendum (1) |
Par notes diplomatiques des 28 août 2015 et 20 janvier 2016, le | Bij diplomatieke nota's van 28 augustus 2015 en 20 januari 2016 |
Royaume des Pays-Bas et la Région flamande se sont mutuellement | stelden het Koninkrijk der Nederlanden en het Vlaamse Gewest elkaar op |
informés de la fin des procédures internes constitutionnellement | de hoogte van het beëindigen van de interne constitutioneel voorziene |
prévues, requises pour l'entrée en vigueur du Traité entre la Région | procedures die vereist zijn voor de inwerkingtreding van het Verdrag |
flamande et le Royaume des Pays-Bas modifiant le Traité entre le | |
Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas concernant la | tussen het Vlaamse Gewest en het Koninkrijk der Nederlanden |
construction de la Nouvelle Ecluse de Terneuzen, signé à Terneuzen le | betreffende de aanleg van de Nieuwe Sluis Terneuzen, ondertekend in |
5 février 2015. | Terneuzen op 5 februari 2015. |
Conformément à son article 18, le traité entre en vigueur le 1er mars | Overeenkomstig zijn artikel 18 treedt het verdrag in werking op 1 |
2016. | maart 2016. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Moniteur belge du 2 décembre 2015 (page 71725). | (1) Belgisch Staatsblad 2 december 2015 (blz. 71725). |
Annexe. Le Traité entre le Royaume des Pays-Bas et la Région flamande | Bijlage. Het Verdrag tussen het Vlaamse Gewest en het Koninkrijk der |
concernant la construction de la Nouvelle Ecluse de Terneuzen, signé à | Nederlanden betreffende de aanleg van de Nieuwe Sluis Terneuzen, |
Terneuzen le 5 février 2015 | ondertekend in Terneuzen op 5 februari 2015 |
LA REGION FLAMANDE, d'une part, | HET VLAAMSE GEWEST, enerzijds, |
et | en |
LE ROYAUME DES PAYS-BAS, d'autre part, | HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN, anderzijds, |
ci-après dénommés « les Parties contractantes », | hierna te noemen "de Verdragsluitende Partijen", |
REFERANT : | VERWIJZEND NAAR : |
- au Traité entre le Royaume des Pays-Bas et le Royaume de Belgique au | |
sujet de l'amélioration du canal de Terneuzen à Gand et du règlement | |
de quelques questions connexes, signé à Bruxelles le 20 juin 1960 ; | - het op 20 juni 1960 te Brussel tot stand gekomen Verdrag tussen het |
- au Traité entre le Royaume des Pays-Bas d'une part et la Communauté | Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk België betreffende de |
flamande et la Région flamande d'autre part, en matière de la | verbetering van het kanaal van Terneuzen naar Gent en de regeling van |
coopération au niveau de la politique et de la gestion dans l'estuaire | enige daarmee verband houdende aangelegenheden; |
de l'Escaut, signé à Middelburg le 21 décembre 2005 ; | - het op 21 december 2005 te Middelburg tot stand gekomen Verdrag |
- au Traité entre le Royaume des Pays-Bas et la Région flamande | tussen het Koninkrijk der Nederlanden, enerzijds, en de Vlaamse |
relatif à la gestion nautique commune dans le bassin de l'Escaut, | Gemeenschap en het Vlaams Gewest, anderzijds, inzake de samenwerking |
op het gebied van het beleid en het beheer in het Schelde-estuarium; | |
signé à Middelburg le 21 décembre 2005. | - het op 21 december 2005 te Middelburg tot stand gekomen Verdrag |
CONSIDERANT QUE : - la Flandre et les Pays-Bas ont convenu dans un mémorandum d'explorer ensemble l'accessibilité maritime de la Zone du canal Gand- Terneuzen ; - il s'est avéré lors de cette exploration que, pour ce qui est de l'accessibilité dans la Zone du canal Gand-Terneuzen, des problèmes peuvent se produire, à l'heure actuelle et à l'avenir, au niveau des dimensions, de la disponibilité et de la fiabilité du complexe d'écluses existant ; - à cet effet, la Flandre et les Pays-Bas ont examiné différentes orientations de solutions et ont couché le résultat de cet examen dans | tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Vlaams Gewest inzake het gemeenschappelijk nautisch beheer in het Scheldegebied. OVERWEGENDE DAT : - Vlaanderen en Nederland op 11 maart 2005 in een memorandum van overeenstemming zijn overeengekomen om gezamenlijk de maritieme toegankelijkheid van de Kanaalzone Gent-Terneuzen te verkennen; - bij deze verkenning is geconcludeerd dat er zich wat de toegankelijkheid in de Kanaalzone Gent-Terneuzen betreft nu en straks problemen kunnen voordoen op het terrein van afmetingen, beschikbaarheid en betrouwbaarheid van het bestaande sluizencomplex; - Vlaanderen en Nederland met het oog hierop verschillende oplossingsrichtingen hebben onderzocht en het resultaat van dat |
une « Maatschappelijke Kosten Baten Analyse (MKBA) » (analyse sociale | onderzoek in een Maatschappelijke Kosten Baten Analyse (MKBA) hebben |
des coûts et bénéfices) ; | neergelegd; |
- le « Stakeholders Advies Forum (SAF) » a évalué le pouvoir | - het Stakeholders Advies Forum (SAF) de oplossingsrichtingen in de |
solutionnel des orientations de solutions avancées dans la MKBA et a | MKBA heeft getoetst op oplossend vermogen en in januari 2009 de |
conseillé les Parties contractantes, en janvier 2009, de s'axer sur la | Verdragsluitende Partijen heeft geadviseerd zich te richten op de |
construction d'une nouvelle écluse ; | aanleg van een nieuwe sluis; |
- la Ministre des Infrastructures et de l'Environnement des Pays-Bas | - de Minister van Infrastructuur en Milieu van Nederland en de |
et le Ministre de la Mobilité et des Travaux publics de la Flandre en | Minister van Mobiliteit en Openbare Werken van Vlaanderen als Politiek |
qualité de Collège politique de la Commission flamande-néerlandaise de | |
l'Escaut ont pris, en vertu de l'article 4, alinéa premier, sous a), | College van de Vlaams-Nederlandse Schelde Commissie op grond van |
du Traité du 21 décembre 2005 entre le Royaume des Pays-Bas d'une part | artikel 4, eerste lid, onder a, van het op 21 december 2005 |
totstandgekomen Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, | |
et la Communauté flamande et la Région flamande d'autre part, en | enerzijds, en de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaams Gewest, anderzijds, |
matière de la coopération au niveau de la politique et de la gestion | inzake de samenwerking op het gebied van het beleid en het beheer in |
dans l'estuaire de l'Escaut, respectivement le 19 mars 2012 et les 24 | het Schelde-estuarium op 19 maart 2012 en 24 december 2014 |
décembre 2014, un arrêté relatif à la phase d'exécution du plan de la | respectievelijk een besluit inzake de planuitwerkingsfase grote |
grande écluse maritime du Canal Gand-Terneuzen, et un arrêté relatif à | zeesluis Kanaal Gent-Terneuzen, en een besluit inzake de |
la phase transitoire pour la Nouvelle Ecluse de Terneuzen ; | overbruggingsfase voor de Nieuwe Sluis Terneuzen hebben genomen; |
- la Flandre et les Pays-Bas ont décidé la construction de la Nouvelle | - Vlaanderen en Nederland hebben besloten tot de aanleg van de Nieuwe |
Ecluse de Terneuzen et de prendre à cet effet les mesures suivantes : | Sluis Terneuzen en daartoe de volgende regelingen te treffen : |
CONVIENNENT CE QUI SUIT : | KOMEN HET VOLGENDE OVEREEN : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.- Définitions |
Artikel 1.- Begripsbepalingen |
Dans le présent Traité, on entend par : | In dit Verdrag wordt verstaan onder : |
(a) les Pays-Bas : la partie du Royaume des Pays-Bas qui est située en | (a) Nederland : het in Europa gelegen deel van het Koninkrijk der |
Europe ; | Nederlanden; |
(b) la Flandre : la Région flamande ; | (b) Vlaanderen : het Vlaamse Gewest; |
(c) Responsables politiques : | (c) bewindslieden : |
- pour les Pays-Bas : la Ministre des Infrastructures et de l'Aménagement ; | - voor Nederland : de Minister van Infrastructuur en Milieu; |
- pour la Flandre : le Ministre chargé de la Politique portuaire ; | - voor Vlaanderen : de Minister bevoegd voor Havenbeleid; |
(d) VNSC : la « Vlaams-Nederlandse Scheldecommissie » (Commission | (d) VNSC : de Vlaams-Nederlandse Scheldecommissie, vermeld in artikel |
flamande-néerlandaise de l'Escaut), visée à l'article 4 du Traité | 4 van het op 21 december 2005 te Middelburg tot stand gekomen Verdrag |
entre le Royaume des Pays-Bas d'une part et la Communauté flamande et | |
la Région flamande d'autre part, en matière de la coopération au | tussen het Koninkrijk der Nederlanden, enerzijds, en de Vlaamse |
niveau de la politique et de la gestion dans l'estuaire de l'Escaut, | Gemeenschap en het Vlaams Gewest, anderzijds, inzake de samenwerking |
signé à Middelburg le 21 décembre 2005 ; | op het gebied van het beleid en het beheer in het Schelde-estuarium; |
(e) projet nouvelle écluse : la construction de la Nouvelle Ecluse de | (e) project nieuwe sluis : de aanleg van de Nieuwe Sluis Terneuzen |
Terneuzen au sein du complexe d'écluses existant à Terneuzen, tel | binnen het bestaande sluizencomplex in Terneuzen, zoals weergegeven |
qu'indiqué par la ligne rouge sur la carte, et la gestion et | met de rode lijn op de kaart, en het infrastructureel beheer en |
l'entretien infrastructurels de celui-ci dans la zone indiquée par le | onderhoud ervan in het gebied weergegeven met de blauwe stippellijn op |
pointillé bleu sur la carte ; | de kaart; |
(f) nouvelle écluse : la Nouvelle Ecluse de Terneuzen définie comme | (f) nieuwe sluis : de Nieuwe Sluis Terneuzen die als zodanig is |
telle à l'annexe A ; | omschreven in bijlage A; |
(g) carte : la carte reprise à l'annexe B ; | (g) kaart : de kaart opgenomen in bijlage B; |
(h) échelonnement des paiements : l'échelonnement des paiements repris | (h) betalingsregeling : de betalingsregeling opgenomen in bijlage C; |
à l'annexe C ; (i) adaptations au canal : des travaux impliquant le remplacement et | (i) kanaalaanpassingen : werken bestaande uit vervanging en aanpassing |
l'adaptation de l'infrastructure existante, à savoir des ouvrages | van de bestaande infrastructuur, zijnde kunstwerken en kanaalprofiel, |
d'art et le profil du canal, dont la liste est reprise à l'annexe D et | waarvan de lijst is opgenomen in bijlage D en die plaatsvinden op, |
qui sont effectués sur, sous, à travers ou le long du canal | onder, over of langs het Kanaal Gent-Terneuzen met uitzondering van de |
Gand-Terneuzen, à l'exception des zones portuaires ou dans la zone | havengebieden of in het gebied begrensd door de rode lijn op de kaart; |
délimitée par la ligne rouge sur la carte ; | |
(j) coûts supplémentaires d'une adaptation du canal : les coûts de | (j) meerkosten van een kanaalaanpassing : de bijkomende aanlegkosten |
construction supplémentaires d'adaptations au canal, ainsi que les | van kanaalaanpassingen alsmede de kosten van het additioneel |
coûts de la gestion et de l'entretien infrastructurels additionnels | infrastructureel beheer en onderhoud als gevolg van de keuze voor een |
suite au choix d'une nouvelle écluse par rapport à des adaptations au | nieuwe sluis ten opzichte van kanaalaanpassingen en het |
canal et à la gestion et l'entretien infrastructurels sans réalisation | infrastructureel beheer en onderhoud zonder realisatie van een nieuwe |
d'une nouvelle écluse ; | sluis; |
(k) méthode Design and Build : une forme de contrat où le donneur | (k) Design and Build-methode : een contractvorm waarbij de |
d'ordre dresse un programme d'exigences, tandis que le mandataire | opdrachtgever een programma van eisen opstelt en de opdrachtnemer dit |
élabore ce programme phase par phase, en fait un projet préliminaire, | programma van eisen in fasen uitwerkt tot een voorlopig, definitief en |
définitif et exécutoire et le réalise ; | uitvoeringsontwerp en dit realiseert; |
(l) approche Life Cycle Cost : une approche prenant en compte les | (l) Life Cycle Cost-benadering : een benadering waarbij de kosten van |
coûts de la construction, de la gestion et de l'entretien | aanleg, infrastructureel beheer en onderhoud gedurende de gehele |
infrastructurels pendant toute la durée de vie et qui s'aligne sur la | levensduur in beschouwing worden genomen en die aansluit bij de |
pratique néerlandaise ; | Nederlandse praktijk; |
(m) conditionnalité budgétaire : la somme des coûts estimés pour la | (m) budgettaire randvoorwaarde : de som van de geraamde kosten voor de |
construction, ainsi que pour la gestion et l'entretien | aanleg, alsmede het infrastructureel beheer en onderhoud gedurende |
infrastructurels pendant trente ans de la nouvelle écluse, à savoir | dertig jaar van de nieuwe sluis, zijnde maximaal 995 miljoen euro, |
995 millions d'euros au maximum, dont 920 millions d'euros pour la | waarvan maximaal 920 miljoen euro voor de aanleg; |
construction ; (n) IBOI : « Index Bruto Overheidsinvesteringen » à savoir | (n) IBOI : Index Bruto Overheidsinvesteringen, zijnde de gemiddelde |
l'augmentation moyenne du prix des investissements bruts du secteur | prijsstijging van de bruto investeringen van de collectieve sector |
collectif tel qu'il est annuellement estimé dans le « Centraal | |
Economisch Plan » (plan économique central) du « Nederlandse Centraal | zoals deze in het Centraal Economisch Plan van het Nederlandse |
Plan Bureau (CPB) » et publié au mois d'avril et qui est utilisé par | Centraal Plan Bureau (CPB) wordt geraamd en in april van elk jaar |
le Ministère des Finances des Pays-Bas ; | wordt gepubliceerd en door het Nederlandse Ministerie van Financiën |
(o) méthodologie SSK : le « Standaardsystematiek voor Kostenramingen » (systématique standard pour estimations des frais). | wordt gehanteerd; (o) SSK-methodiek : de Standaardsystematiek voor Kostenramingen. |
Article 2.- Objectif |
Artikel 2.- Doel |
Le présent Traité vise à assurer l'exécution et le paiement | Dit Verdrag heeft tot doel de tenuitvoerlegging en de bekostiging te |
verzekeren van : | |
(1) du projet nouvelle écluse ; | (1) het project nieuwe sluis; |
(2) des adaptations au canal. | (2) kanaalaanpassingen. |
CHAPITRE 2. -Construction et gestion et entretien infrastructurel de | HOOFDSTUK 2. - Aanleg en infrastructureel beheer en onderhoud van de |
la nouvelle écluse de Terneuzen | nieuwe sluis Terneuzen |
Article 3.- Points de départ |
Artikel 3.- Uitgangspunten |
1. Point de départ pour les exigences au niveau du projet de la | 1. Uitgangspunt voor de ontwerpeisen van de nieuwe sluis zijn de |
nouvelle écluse sont les dimensions 427m x 55m x 16,44m | afmetingen 427m x 55m x 16,44m (l*b*d). |
(longueur*largeur*profondeur). | |
2. L'adjudication de la construction de la nouvelle cluse a lieu | 2. De aanbesteding van de aanleg van de nieuwe sluis vindt plaats |
conformément à la méthode Design and Build, où l'on part pour le | overeenkomstig de Design and Build-methode, waarbij voor het ontwerp |
projet, suivant l'approche Cycle Cost, d'une durée de vie de cent ans, | overeenkomstig de Life Cycle Cost-benadering wordt uitgegaan van een |
à compter de la date de mise en oeuvre de la nouvelle écluse, visée à | levensduur van honderd jaar vanaf de datum van ingebruikname van de |
l'alinéa 8. | nieuwe sluis, vermeld in het achtste lid. |
3. Le présent Traité prévoit une comptabilisation des coûts de la | 3. Dit Verdrag voorziet in de verrekening van de kosten van het |
gestion et de l'entretien infrastructurels de la nouvelle écluse | infrastructureel beheer en onderhoud van de nieuwe sluis voor een |
étalée sur une période de trente ans à compter de la date de mise en | periode van dertig jaar vanaf de datum van ingebruikname van de nieuwe |
oeuvre de la nouvelle écluse, visée à l'alinéa 8. | sluis, vermeld in het achtste lid. |
4. Les Pays Bas procèdent à l'adjudication des contrats pour la | 4. Nederland gunt de contracten voor de aanleg van de nieuwe sluis, |
construction de la nouvelle écluse, visée à l'alinéa 2, dans les deux | vermeld in het tweede lid, binnen een periode van twee maanden na de |
mois de l'entrée en vigueur du présent Traité et après que les arrêtés | inwerkingtreding van dit Verdrag en nadat de besluiten die daartoe |
requis à cet effet suivant le droit néerlandais soient pris et que la | ingevolge het Nederlandse recht nodig zijn, zijn genomen en de daartoe |
procédure prévue à cet effet, y compris les exigences d'application à | voorziene procedure, met inbegrip van de vereisten die gelden voor een |
un tel arrêté dans le cadre du « Meerjarenprogramma Infrastructuur | dergelijk besluit in het kader van het "Meerjarenprogramma |
ruimte en transport (MIRT) » soit achevée. | Infrastructuur ruimte en transport" (MIRT), is afgewikkeld. |
5. Les Pays-Bas procèdent à l'adjudication des contrats pour la | 5. Nederland gunt de contracten voor de aanleg van de nieuwe sluis |
construction de la nouvelle écluse après que la VNSC ait émis un avis positif. | nadat de VNSC hierover een positief advies heeft uitgebracht. |
6. La VNSC rédige les rapports d'adjudication et y appose sa | 6. De VNSC maakt de gunningsverslagen op en ondertekent ze. |
signature. 7. Au plus tard jusqu'au moment de l'adjudication provisoire du | 7. Uiterlijk tot het moment van de voorlopige gunning van het contract |
contrat pour la construction de la nouvelle cluse, les Parties | voor de aanleg van de nieuwe sluis hebben de Verdragsluitende Partijen |
contractantes ont chacune le droit de résilier leur coopération à la | ieder het recht hun medewerking aan de aanleg van de nieuwe sluis te |
construction de la nouvelle écluse, s'il est incertain que | beëindigen, als onzeker is dat de gunning binnen de budgettaire |
l'adjudication reste dans les limites de la conditionnalité budgétaire | randvoorwaarde blijft of als er onaanvaardbaar grote budgettaire |
ou s'il s'avère qu'il existe de grands risques budgétaires | |
inacceptables. | risico's blijken te zijn. |
8. La VNSC fixe le moment de la mise en oeuvre et de la réception de | 8. De VNSC bepaalt het moment van de ingebruikname en oplevering van |
la nouvelle écluse. | de nieuwe sluis. |
Article 4.- Financement et prise en charge du coût |
Artikel 4.- Financiering en bekostiging |
1. La conditionnalité budgétaire vaut comme prix de revient maximal | 1. De budgettaire randvoorwaarde geldt als maximale kostprijs voor de |
pour l'exécution du projet nouvelle écluse. | uitvoering van het project nieuwe sluis. |
2. Lorsqu'une Partie contractante propose une modification à l'ampleur | 2. Als een Verdragsluitende Partij een wijziging in de reikwijdte van |
du projet nouvelle écluse, celle-ci est à charge de la Partie | het project nieuwe sluis voorstelt, komt deze voor rekening van de |
contractante proposant la modification. | Verdragsluitende Partij die de wijziging voorstelt. |
3. Sauf disposition contraire, tous les montants mentionnés dans le | 3. Alle specifiek genoemde bedragen in dit Verdrag zijn, tenzij anders |
présent Traité sont hors taxe sur la valeur ajoutée et sur la base du | vermeld, exclusief Belasting Toegevoegde Waarde en op basis van het |
niveau de prix 2014. Ces montants sont corrigés au moment de la | prijspeil van 2014. Deze bedragen worden op het moment van verrekenen |
comptabilisation pour les augmentations de prix conformément à la | gecorrigeerd voor prijsstijgingen conform de IBOI-methodiek. |
méthodologie IBOI. 4. Deux ans avant la fin de la période de trente ans visée à l'article | 4. De Verdragsluitende Partijen maken twee jaar voor de afloop van de |
3, alinéa 3, les Parties contractantes s'accordent sur la gestion et | periode van dertig jaar, vermeld in artikel 3, derde lid, een afspraak |
l'entretien infrastructurels de la nouvelle écluse durant les | over het infrastructureel beheer en onderhoud van de nieuwe sluis voor |
prochains septante ans. | de volgende zeventig jaar. |
5. La Flandre prend l'initiative de demander aux institutions de | 5. Vlaanderen neemt het initiatief tot een verzoek aan de instellingen |
l'Union européenne une contribution au financement ou au coût de la | van de Europese Unie om een bijdrage in de financiering of bekostiging |
nouvelle écluse. Les Pays-Bas soutiennent cette demande. | van de nieuwe sluis. Nederland ondersteunt dit verzoek. |
Article 5.- Partage des coûts et rapport des coûts |
Artikel 5.- Kostenverdeling en kostenverhouding |
1. La Flandre supporte les coûts réels de la construction. La Flandre | 1. Vlaanderen draagt de werkelijke kosten van de aanleg. Vlaanderen |
supporte également les coûts de la gestion et de l'entretien | draagt ook de kosten van het infrastructureel beheer en onderhoud van |
infrastructurels de la nouvelle écluse, estimés suivant une | de nieuwe sluis, geraamd volgens een gezamenlijk overeengekomen |
méthodologie convenue en commun, pendant une période de trente ans, | methodiek, gedurende de periode van dertig jaar, vermeld in artikel 3, |
visée à l'article 3, alinéa 3. Quel que soit le montant du coût total | derde lid. Ongeacht de effectieve hoogte van alle vermelde kosten |
mentionné, la contribution des Pays-Bas s'élève à 155,381 millions | levert Nederland een bijdrage van 155,381 miljoen euro. |
d'euros. 2. Les Parties contractantes supportent chacune les frais de | 2. De Verdragsluitende Partijen dragen elk de financieringskosten en |
financement et la Taxe sur la Valeur ajoutée pour leur contribution | de Belasting Toegevoegde Waarde voor hun aandeel in de kosten van het |
dans les frais du projet nouvelle écluse. | project nieuwe sluis. |
3. Par application de l'article 3, alinéa 7, les frais découlant de la | 3. Bij de toepassing van artikel 3, zevende lid, worden de daar |
résiliation définis audit article, sont répartis uniformément entre | omschreven uit beëindiging voortvloeiende kosten gelijk verdeeld |
les Parties contractantes. Les frais encourus avant l'entrée en | tussen de Verdragsluitende Partijen. Kosten gemaakt voor de |
vigueur du présent Traité ne sont pas pris en considération. | inwerkingtreding van dit Verdrag blijven buiten beschouwing. |
4. Les paiements se font conformément à l'échelonnement des paiements. | 4. Betalingen geschieden overeenkomstig de betalingsregeling. |
5. Lorsque l'Union européenne contribue au paiement ou financement de | 5. Als de Europese Unie een bijdrage verleent aan de bekostiging of |
la nouvelle écluse, les principes suivants s'appliquent : | financiering van de nieuwe sluis, gelden de volgende beginselen : |
(a) les contributions des Parties contractantes sont diminuées au | (a) de bijdragen van de Verdragsluitende Partijen worden naar rato van |
prorata du rapport des coûts visé à l'alinéa 1er ; | de kostenverhouding, vermeld in het eerste lid, verminderd; |
(b) le rapport définitif des coûts est établi lors de la mise en | (b) de definitieve kostenverhouding wordt bij de ingebruikname van de |
service de la nouvelle écluse ou, en cas d'étalement en phases des | nieuwe sluis vastgesteld of, bij fasering van de werken, uiterlijk |
travaux, au plus tard dix ans après que l'Arrêté de tracé ne devienne définitif. | tien jaar na het definitief worden van het Tracébesluit. |
Article 6.- Gestion et entretien infrastructurels |
Artikel 6.- Infrastructureel beheer en onderhoud |
1. La gestion et l'entretien infrastructurels concernent la sauvegarde | 1. Het infrastructureel beheer en onderhoud betreft het functiebehoud |
de la fonction de la nouvelle écluse, par lequel il faut entendre | van de nieuwe sluis, waaronder wordt verstaan het blijvend laten |
qu'il est nécessaire que la nouvelle écluse réponde en continu aux | voldoen aan de functionele eisen waarmee de nieuwe sluis is ontworpen |
exigences fonctionnelles avec lesquelles elle a été conçue et | |
construite. | en gebouwd. |
2. Les coûts et coûts supplémentaires de la gestion et de l'entretien | 2. De kosten en meerkosten van het infrastructureel beheer en |
infrastructurels sont estimés sur la base de la méthodologie SSK et | onderhoud worden geraamd op basis van de SSK-methodiek en de door |
des points de départ gestion et entretien infrastructurels nouvelle | Verdragsluitende Partijen gedeelde uitgangspunten infrastructureel |
écluse partagés par les Parties contractantes, repris à l'annexe F. | beheer en onderhoud nieuwe sluis, opgenomen in bijlage F. |
3. Si la gestion et l'entretien infrastructurels de l'avant-port dans | 3. Als het infrastructureel beheer en onderhoud van de voorhaven |
la zone indiquée par le pointillé bleu sur la carte sont effectués en | binnen de blauwe stippellijn op de kaart geheel of gedeeltelijk door |
tout ou en partie par ou au nom de la Flandre, cela doit se faire | of namens Vlaanderen wordt uitgevoerd, geschiedt dit conform de normen |
conformément aux normes applicables lorsque les Pays-Bas les ferait | die gelden als Nederland het uit zou laten voeren en op voorwaarde dat |
effectuer et moyennant un accord sur les estimations retenues pour | er, voorafgaand aan de uitvoering, overeenstemming bestaat over de |
l'évaluation des travaux, préliminairement à l'exécution. La Flandre | ramingen waartegen het werk wordt gewaardeerd. Vlaanderen voert deze |
effectue ces travaux de dragage pour son propre compte. Les frais sont | baggerwerken uit voor eigen rekening. Deze kosten worden verrekend in |
comptabilisés dans l'ensemble global visé à l'alinéa 2. | het globale pakket van het onderhoud, vermeld in het tweede lid. |
4. La Flandre a la possibilité de racheter les coûts de la gestion et | 4. Vlaanderen heeft de mogelijkheid de kosten van infrastructureel |
de l'entretien infrastructurels en vue de la sauvegarde de la fonction | beheer en onderhoud met het oog op het functiebehoud van de nieuwe |
de la nouvelle écluse, visée à l'alinéa 1er. L'estimation visée à | sluis, vermeld in het eerste lid, af te kopen. De basis hiervoor vormt |
l'alinéa 2 en constitue la base. | de raming, vermeld in het tweede lid. |
5. Les Parties contractantes peuvent conclure des accords sur la | 5. De Verdragsluitende Partijen kunnen in een nadere regeling ter |
répartition des coûts d'une amélioration ou d'une réparation de la fonction au moyen d'un nouveau règlement en exécution du présent Traité. Par amélioration de la fonction il faut entendre l'exécution de mesures tout en dérogeant aux exigences fonctionnelles avec lesquelles la nouvelle écluse a été conçue et construite. Par réparation de la fonction il faut entendre qu'il est veillé à ce que, après sa réception, l'écluse réponde à nouveau aux exigences fonctionnelles stipulées lors de la conception, après des dommages causés par un événement imprévu qui n'est pas le résultat d'un manque de gestion et d'entretien infrastructurels axés sur la sauvegarde de la fonction. | uitvoering van dit Verdrag afspraken maken over de verdeling van de kosten bij functieverbetering of bij functieherstel. Onder functieverbetering wordt verstaan het uitvoeren van maatregelen waarbij afgeweken wordt van de functionele eisen waarmee de nieuwe sluis is ontworpen en gebouwd. Onder functieherstel wordt verstaan het ervoor zorgen dat de nieuwe sluis na oplevering opnieuw voldoet aan de functionele eisen die bij het ontwerp werden vastgelegd, na schade veroorzaakt door een onvoorziene gebeurtenis die niet het gevolg is van gebrek aan infrastructureel beheer en onderhoud gericht op functiebehoud. |
CHAPITRE 3. - Adaptations au canal | HOOFDSTUK 3. - Kanaalaanpassingen |
Article 7.- Prise de décision et exécution d'adaptations au canal |
Artikel 7.- Besluitvorming en uitvoering kanaalaanpassingen |
1. Toute Partie contractante peut faire une proposition d'adaptation | 1. Elke Verdragsluitende Partij kan een voorstel tot een |
au canal pour délibération et prise de décision au sein de la VNSC. La VNSC fixe la période raisonnable de délibération et de prise de décision. 2. L'exécution d'une adaptation au canal sur le territoire des Pays-Bas a lieu en concertation entre les Parties contractantes. 3. la VNSC fixe la date de mise en service d'une adaptation au canal. 4. Les Parties contractantes ne prennent pas de mesures unilatérales dans l'infrastructure dont on pourrait raisonnablement présumer qu'elles rendent une adaptation du canal impossible ou substantiellement plus chère. Article 8.- Calcul des coûts supplémentaires d'adaptations au canal Les coûts supplémentaires d'adaptations au canal sont calculés en appliquant aux coûts réels de la construction et de la gestion et de |
kanaalaanpassing doen ter beraadslaging en besluitvorming binnen de VNSC. De VNSC bepaalt een redelijke periode van beraadslaging en besluitvorming. 2. De uitvoering van een kanaalaanpassing op Nederlands grondgebied vindt plaats in gezamenlijk overleg tussen de Verdragsluitende Partijen. 3. De VNSC bepaalt de datum van ingebruikname van een kanaalaanpassing. 4. De Verdragsluitende Partijen treffen geen eenzijdige maatregelen in de infrastructuur waarvan in alle redelijkheid kan worden verwacht dat zij een toekomstige kanaalaanpassing onmogelijk of significant duurder maken. Artikel 8.- Berekening meerkosten kanaalaanpassingen De meerkosten van kanaalaanpassingen worden berekend door op de |
l'entretien infrastructurels de l'adaptation concernée au canal dans | werkelijke kosten van de aanleg en het infrastructureel beheer en |
la situation d'une nouvelle écluse, le rapport de l'estimation, | onderhoud van de betrokken kanaalaanpassing in de situatie met de |
convenue entre les Pays-Bas et la Flandre, de la construction et de la | nieuwe sluis de verhouding toe te passen van de tussen Nederland en |
gestion et l'entretien infrastructurels de l'adaptation concernée du | Vlaanderen overeengekomen raming van de aanleg en het infrastructureel |
canal dans une situation dans laquelle la nouvelle écluse est | beheer en onderhoud van de betrokken kanaalaanpassing in een situatie |
construite et dans une situation dans laquelle la nouvelle écluse | waarin de nieuwe sluis is aangelegd en in een situatie waarin de |
n'est pas construite. | nieuwe sluis niet is aangelegd toe te passen. |
Article 9.- Coûts, partage des coûts et échelonnement des paiements |
Artikel 9.- Kosten, kostenverdeling en betalingsregeling |
1. Lors de la délibération et de la prise de décision, visées à | 1. Bij de beraadslaging en besluitvorming, vermeld in artikel 7, |
l'article 7, alinéa 1er, la VNSC estime les coûts de la construction, | eerste lid, raamt de VNSC rekening houdend met de Nederlandse |
ainsi que de la gestion et de l'entretien infrastructurels pour une | systematiek de kosten van de aanleg, alsmede van het infrastructureel |
période de trente ans d'une adaptation du canal sur le territoire des | |
Pays-Bas, en tenant compte de la systématique néerlandaise. En ce | beheer en onderhoud voor een periode van dertig jaar van een |
faisant, elle calcule également les coûts supplémentaires en vertu de | kanaalaanpassing op Nederlands grondgebied. Zij berekent daarbij |
l'article 8. | tevens de meerkosten op grond van artikel 8. |
2. La Flandre paie les frais de la construction et de la gestion et de | 2. Vlaanderen betaalt de kosten van de aanleg en het infrastructureel |
l'entretien infrastructurels d'une adaptation du canal sur le | beheer en onderhoud van een kanaalaanpassing op Vlaams grondgebied, |
territoire flamand, ainsi que les coûts supplémentaires de la | |
construction et de la gestion et de l'entretien infrastructurels pour | alsmede de meerkosten van de aanleg en het infrastructureel beheer en |
une période de trente ans d'une adaptation du canal sur le territoire | onderhoud voor een periode van dertig jaar van een kanaalaanpassing op |
néerlandais. | Nederlands grondgebied. |
3. Les Pays-Bas livrent une contribution à la Flandre au prorata de | 3. Nederland levert een bijdrage aan Vlaanderen van minimaal 15% van |
15% au minimum des coûts de la construction et de la gestion et de | de kosten voor aanleg en het geraamd infrastructureel beheer en |
l'entretien infrastructurels estimés pour les trente premières années | |
de la nouvelle écluse, jusqu'à un maximum de 164,250 millions d'euros. | onderhoud voor de eerste dertig jaar van de nieuwe sluis tot een |
Si le coût total de la construction et de la gestion et de l'entretien | maximum van 164,250 miljoen euro. Bij totale kosten voor aanleg en |
infrastructurels atteindrait plus de 540 millions d'euros (non | infrastructureel beheer en onderhoud van meer dan 540 miljoen euro |
indexés), le pourcentage est augmenté de 0,1% par 10 millions d'euros | (niet te indexeren) wordt het percentage verhoogd met 0,1 procentpunt |
(non indexés) jusqu'à 640 millions d'euros (non indexés). Lorsque le | per 10 miljoen euro (niet te indexeren) tot 640 miljoen euro (niet te |
coût total dépasse les 640 millions d'euros (non indexés), le | indexeren). Bij totale kosten boven 640 miljoen euro (niet te |
indexeren) wordt het percentage daarbovenop nogmaals verhoogd met 0,05 | |
pourcentage en surcroît est une fois de plus augmenté de 0,05% par 10 | procentpunt per 10 miljoen euro (niet te indexeren). De betaling vindt |
millions d'euros (non indexés). Le paiement se fait au plus tard à la | |
mise en service de la nouvelle écluse. | uiterlijk plaats bij ingebruikname van de nieuwe sluis. |
4. Deux ans avant l'expiration de la période de trente ans après la | 4. De Verdragsluitende Partijen maken twee jaar voor de afloop van de |
mise en service d'une adaptation du canal, les Parties contractantes | periode van dertig jaar na ingebruikname van een kanaalaanpassing een |
se mettent d'accord sur une répartition des coûts supplémentaires de | afspraak over de kostenverdeling van de meerkosten van het |
la gestion et de l'entretien infrastructurels pour une période de | infrastructureel beheer en onderhoud voor een periode van zeventig |
septante ans après l'expiration de la période précitée. | jaar na het verstrijken van de vermelde periode. |
5. La Flandre paie les coûts supplémentaires de l'aménagement d'une | 5. Vlaanderen betaalt de meerkosten van de aanleg van een |
adaptation du canal sur le territoire néerlandais, tels que visés à | kanaalaanpassing op Nederlands grondgebied, als vermeld in artikel 8, |
l'article 8, préalablement à la date du début de l'aménagement, visée | voorafgaand aan de datum van de start van de aanleg, vermeld in |
à l'article 7, alinéa 2. | artikel 7, tweede lid. |
6. Lors de la détermination de la date de mise en service d'une | 6. Bij de bepaling van de datum van ingebruikname van een |
adaptation du canal, visée à l'article 7, alinéa 3 : | kanaalaanpassing, vermeld in artikel 7, derde lid : |
(a) la VNSC établit les coûts supplémentaires réels, en ce conclus la | (a) stelt de VNSC de werkelijke meerkosten inclusief infrastructureel |
gestion et l'entretien infrastructurels de l'aménagement d'une | beheer en onderhoud van de aanleg van een kanaalaanpassing vast, en |
adaptation du canal, et | |
(b) la VNSC détermine le moment de paiement des coûts supplémentaires | (b) bepaalt de VNSC het moment van betaling van de meerkosten van het |
de la gestion et de l'entretien infrastructurels d'une adaptation du | infrastructureel beheer en onderhoud van een kanaalaanpassing van |
canal par la Flandre aux Pays-Bas, étant entendu que ce moment tombe | Vlaanderen aan Nederland, welk moment in ieder geval ligt voordat |
en tout cas avant que les Pays-Bas doivent effectivement effectuer les | Nederland de daadwerkelijke betalingen moet doen. |
paiements. Article 10.- Modalités |
Artikel 10.- Nadere regeling |
Les Parties contractantes peuvent décider de stipuler les accords sur | De Verdragsluitende Partijen kunnen besluiten de afspraken over een |
une adaptation du canal, entre autres la répartition des coûts | |
supplémentaires de la construction et de l'entretien, dans un | kanaalaanpassing, waaronder de verdeling van de meerkosten van aanleg |
règlement en exécution du présent Traité. | en onderhoud, vast te leggen in een nadere regeling ter uitvoering van dit Verdrag. |
CHAPITRE 4. - Droit applicable et maîtrise de l'ouvrage | HOOFDSTUK 4. - Toepasselijk recht en opdrachtgeverschap |
Article 11.- Droit applicable |
Artikel 11.- Toepasselijk recht |
L'exécution du présent Traité sur le territoire néerlandais est | Op de uitvoering van dit Verdrag op Nederlands grondgebied is het |
assujettie au droit néerlandais, à l'exclusion toutefois des règles de | Nederlandse recht van toepassing, zulks met uitsluiting van de |
conflit au niveau du droit international privé. | conflictregels inzake internationaal privaatrecht. |
Article 12.- Maîtrise de l'ouvrage et monitoring administratif permanent |
Artikel 12.- Opdrachtgeverschap en bestendige bestuurlijke monitoring |
1. Sauf convenu autrement, les Pays-Bas sont maître d'ouvrage | 1. Tenzij anders wordt overeengekomen is Nederland juridisch |
juridique compétent pour conclure l'accord en exécution du projet | opdrachtgever die bevoegd is de overeenkomst ter uitvoering van het |
nouvelle écluse sur le territoire néerlandais. | project nieuwe sluis op Nederlands grondgebied te sluiten. |
2. Les Parties contractantes instaurent un monitoring administratif | 2. De Verdragsluitende Partijen stellen een bestendige bestuurlijke |
permanent, sur la base duquel elles peuvent, si nécessaire, prendre | monitoring in op basis waarvan zij, indien nodig, maatregelen treffen, |
des mesures de manière à ce que les accords et délais fixés dans le | zodat de in dit Verdrag bepaalde afspraken en termijnen worden |
Traité soient respectés. | geëerbiedigd. |
3. Le Collège administratif de la VNSC contrôle à cet effet, en | 3. Het Ambtelijk College van de VNSC bewaakt hiertoe, in overleg met |
concertation avec les instances compétentes, la préparation et | de bevoegde instanties de voorbereiding en de uitvoering van de in dit |
l'exécution des projets et travaux décrits dans le Traité, dans les délais impartis. | Verdrag omschreven projecten en werken binnen de bepaalde termijnen. |
4. Le Président de la délégation néerlandaise ou flamande au sein du | 4. De Voorzitter van de Nederlandse of de Vlaamse delegatie in het |
Collège administratif de la VNSC convoque le Collège administratif | Ambtelijk College van de VNSC roept het Ambtelijk College binnen een |
dans un délai raisonnable, si l'exécution des projets et travaux prend | redelijke termijn bijeen, als de uitvoering van de projecten en werken |
ou risque de prendre du retard, et informe le Collège politique de la | vertraging ondervindt of dreigt te ondervinden en stelt het Politiek |
VNSC de ce retard ou retard imminent. | College van de VNSC in kennis van deze vertraging of dreigende |
5. Si le Collège administratif de la VNSC est convoqué sur la base de | vertraging. 5. Als het Ambtelijk College van de VNSC op grond van het vierde lid |
l'alinéa 4, il prend, si possible et sans préjudice de l'alinéa 2, des | wordt bijeengeroepen, treft het, waar mogelijk en onverminderd het |
mesures ou il formule des propositions au Collège politique de la VNSC | gestelde in het tweede lid, maatregelen of doet het voorstellen aan |
afin de respecter les délais fixés. | het Politiek College van de VNSC om de termijnen te eerbiedigen. |
CHAPITRE 5. - Concertation et règlement de différends | HOOFDSTUK 5. - Overleg en geschillenbeslechting |
Article 13.- Concertation en cas de circonstances imprévues |
Artikel 13.- Overleg bij onvoorziene omstandigheden |
1. Les Responsables politiques se concertent si des circonstances | 1. De bewindslieden treden met elkaar in overleg als zich onvoorziene |
imprévues se produisent, en ce compris des modifications dans des | omstandigheden voordoen, waaronder begrepen wijzigingen in relevante |
règlementations internationales et européennes pertinentes et dans la | internationale en Europese regelgeving en daarop betrekking hebbende |
jurisprudence y afférente qui sont d'une telle nature, que l'on ne | jurisprudentie welke van dien aard zijn dat naar de maatstaven van |
peut pas s'attendre à ce que ce Traité soit maintenu tel quel à en | redelijkheid en billijkheid ongewijzigde instandhouding van dit |
juger raisonnablement et équitablement. | Verdrag niet mag worden verwacht. |
2. Les modalités relatives aux dérogations aux accords sont reprises | 2. Een nadere regeling met betrekking tot de afwijkingen van de |
en annexe E. | overeenkomsten is opgenomen in bijlage E. |
Article 14.- Règlement de différends 1. Au cas où un différend, une divergence d'opinion ou une action s'élèverait entre les Parties contractantes quant au présent Traité ou quant à l'existence, l'interprétation, l'application, la violation, la cessation ou la validité du présent Traité, les Parties contractantes s'efforceront de les régler en premier lieu par négociation. 2. Si les Parties contractantes ne réussissent pas à régler la question par négociation soit dans un délai de six mois de la demande formelle de négociations, soit dans un délai convenu mutuellement, la question peut être soumise à un tribunal arbitral à la demande d'une des Parties contractantes. 3. Les dispositions relatives à la composition du tribunal arbitral et à la procédure du tribunal arbitral sont reprises en annexe G. |
Artikel 14.- Geschillenbeslechting 1. Als er tussen de Verdragsluitende Partijen een geschil, meningsverschil of vordering ontstaat met betrekking tot dit Verdrag of met betrekking tot het bestaan, de uitlegging, de uitvoering, de schending, de beëindiging of de geldigheid van dit Verdrag, regelen de Verdragsluitende Partijen deze geschillen in de eerste plaats door middel van onderhandelingen. 2. Als de Verdragsluitende Partijen er niet in slagen de kwestie te regelen door middel van onderhandelingen binnen een termijn van zes maanden te rekenen vanaf de formele aanvraag tot onderhandelingen, dan wel binnen een onderling overeengekomen termijn, kan zij op verzoek van één van de Verdragsluitende Partijen worden voorgelegd aan een scheidsgerecht. 3. De bepalingen over de samenstelling van het scheidsgerecht en de procedure van het scheidsgerecht zijn opgenomen in bijlage G. |
CHAPITRE 6. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 6. - Slotbepalingen |
Article 15.- Modification du Traité |
Artikel 15.- Wijziging van het Verdrag |
1. Les modifications du présent Traité convenues par écrit par les | 1. Door de Verdragsluitende Partijen schriftelijk overeengekomen |
Parties contractantes, y compris l'annexe G, entrent en vigueur le | wijzigingen van dit Verdrag, de bijlage G daarbij inbegrepen, treden |
jour où les Parties contractantes se sont notifié que les conditions | in werking op de dag waarop de Verdragsluitende Partijen elkaar |
constitutionnelles distinctes ont été remplies. | schriftelijk hebben medegedeeld dat aan de constitutionele vereisten is voldaan. |
2. Les modifications des annexes A à F incluse sont convenues par | 2. Wijzigingen van de bijlagen A tot en met F worden schriftelijk |
écrit entre les Responsables politiques et entrent en vigueur à une | overeengekomen tussen de bewindslieden en treden in werking op een |
date à fixer par eux. | door hen te bepalen datum. |
Article 16.- Annexes |
Artikel 16.- Bijlagen |
Les annexes au présent Traité en constituent une composante | De bijlagen bij dit Verdrag vormen daarvan een onlosmakelijk |
indissociable. | onderdeel. |
Article 17.- Champ d'application territorial |
Artikel 17.- Territoriaal toepassingsgebied |
Pour ce qui est du Royaume des Pays-Bas, le présent Traité s'applique | Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, geldt dit Verdrag alleen |
uniquement au territoire situé en Europe. | voor het grondgebied gelegen in Europa. |
Article 18.- Entrée en vigueur |
Artikel 18.- Inwerkingtreding |
Le présent Traité entre en vigueur le premier jour du deuxième mois | Dit Verdrag treedt in werking met ingang van de eerste dag van de |
qui suit la date à laquelle les Parties contractantes se sont notifié | tweede maand, volgend op de datum waarop de Verdragsluitende Partijen |
que les conditions constitutionnelles ont été remplies. | elkaar schriftelijk hebben medegedeeld dat aan de constitutionele |
EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé | vereisten is voldaan. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren |
le présent Traité. | gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend. |
Fait à Terneuzen le 5 février 2015, en deux exemplaires, en langue | Gedaan in tweevoud te Terneuzen op 5 februari 2015 in de Nederlandse |
néerlandaise. | taal. |
Pour la Région flamande : | Voor het Vlaamse Gewest : |
(signé) Ben WEYTS | (get.) Ben WEYTS |
Pour le Royaume des Pays-Bas : | Voor het Koninkrijk der Nederlanden : |
(signé) Melanie SCHULTZ VAN HAEGEN | (get.) Melanie SCHULTZ VAN HAEGEN |
ANNEXE A. NOUVELLE ECLUSE DE TERNEUZEN | BIJLAGE A. NIEUWE SLUIS TERNEUZEN |
1. Le projet nouvelle écluse ne comprend pas seulement la construction | 1. Het project nieuwe sluis omvat niet alleen de aanleg van de nieuwe |
de la nouvelle chambre d'écluse et l'adaptation de l'avant-port en vue | sluiskolk en de aanpassing van de voorhaven met het oog op de |
de l'accessibilité nautique de l'écluse, mais également tous les | nautische toegankelijkheid van de sluis, maar ook alle werkzaamheden |
travaux et toutes les activités nécessaires pour pouvoir réaliser la | |
construction de la nouvelle écluse, son fonctionnement et | en activiteiten die nodig zijn om de aanleg van de nieuwe sluis, haar |
l'accessibilité dans la zone délimitée par le pointillé rouge sur la | functioneren en de toegankelijkheid te realiseren in het gebied binnen |
carte B. | de rode lijn op kaart B. |
2. Les fonctions de la nouvelle écluse sont : écluser, évacuer, servir | 2. De nieuwe sluis kent de functies schutten, spuien, waterkeren en |
de barrage et croiser : | kruisen : |
a) La nouvelle écluse est appropriée pour laisser passer des bateaux | a) De nieuwe sluis is geschikt om gedurende honderd jaar na |
parmi l'offre de navigation dont des bateaux d'une longueur de 366m, | ingebruikname, schepen uit het scheepvaartaanbod, waaronder schepen |
d'une largeur de 49m et d'un tirant d'eau de 14,5m d'une manière | met een lengte van 366m, een breedte van 49m en een diepgang van 14,5m |
fluide et en toute sécurité suivant la marée et ce pendant cent ans | tij-afhankelijk vlot en veilig te laten passeren. Schepen tot een |
après mise en service. Des bateaux tirant jusqu'à 12,5m peuvent | diepgang van 12,5m kunnen vlot en veilig tij-onafhankelijk worden |
aisément et en toute sécurité être éclusés indépendamment de la marée. | geschut. |
b) La Westsluis et la Oostsluis sont maintenues et fonctionnent comme | b) De Westsluis en de Oostsluis blijven gehandhaafd en functioneren |
auparavant, pendant et après la construction de la nouvelle écluse. | als tevoren, tijdens en na de bouw van de nieuwe sluis. |
c) Le barrage primaire s'étend sur le complexe d'écluses et remplit au | c) De primaire waterkering loopt over het sluizencomplex en voldoet |
moins la norme de sécurité conformément à la « Waterwet » des | minimaal aan de veiligheidsnorm conform de huidige Nederlandse |
Pays-Bas. | Waterwet. |
d) Le complexe d'écluses est en mesure d'évacuer de l'eau, de sorte | d) Het sluizencomplex is in staat om water af te voeren zodanig dat |
que le niveau visé sur le Canal Gand-Terneuzen puisse être maintenu. | het streefpeil op het Kanaal Gent-Terneuzen kan worden gehandhaafd. |
e) Les composantes sont conçues et réalisées d'une telle façon, que | e) De onderdelen worden zodanig ontworpen en gerealiseerd dat deze |
leur entretien peut se faire toute en garantissant l'accessibilité | onderhouden kunnen worden met behoud van de operationele |
opérationnelle du système. | beschikbaarheid van het systeem. |
3. La circulation routière peut passer le complexe d'écluses d'une | 3. Wegverkeer kan het sluizencomplex vlot en veilig passeren, ook |
manière fluide et en toute sécurité, même pendant l'éclusage de | tijdens het schutten van schepen. |
bateaux. 4. Un emplacement fonctionnel est offert aux services d'aide de | 4. Sluisgebonden ondersteunende diensten wordt een functionele locatie |
l'écluse. | geboden. |
5. Les activités et actions qui résultent obligatoirement de | 5. Activiteiten en acties die verplicht voortvloeien uit de |
l'évaluation de l'impact sur l'environnement et qui ont été convenues | Milieueffectrapportage en die zijn overeengekomen tussen de |
entre les Parties contractantes, relèvent du projet, même si ces | Verdragsluitende Partijen vallen onder het project, ook als deze |
activités et actions aient lieu en dehors de la zone indiquée par la | activiteiten en acties buiten het gebied met de rode lijn plaats |
ligne rouge. | vinden. |
ANNEXE B. CARTE | BIJLAGE B. KAART |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
ANNEXE C. ECHELONNEMENT DES PAIEMENTS | BIJLAGE C. BETALINGSREGELING |
1. Suivant l'avancement des travaux, la répartition des coûts convenue | 1. Volgend de voortgang van de werken, de overeengekomen |
et conformément au rythme des dépenses pour la contribution | kostenverdeling en conform onderstaand kasritme voor de Nederlandse |
néerlandaise, le fonctionnaire néerlandais, respectivement flamand, | bijdrage, zendt de Nederlandse, respectievelijk Vlaamse, ambtenaar, |
visé à l'annexe E, point 1, envoie par lettre recommandée au | vermeld in bijlage E, punt 1, aan de Vlaamse respectievelijk |
fonctionnaire flamand, respectivement néerlandais, visé à l'annexe E, | Nederlandse ambtenaar, vermeld in bijlage E, punt 1, per aangetekende |
point 1, les déclarations du projet nouvelle écluse. Les déclarations | post de declaraties van het project nieuwe sluis. De declaraties |
concernent la contribution dans les frais conformément aux | hebben betrekking op de bijdrage in de kosten conform de bepalingen |
dispositions du présent Traité. Les déclarations sont pourvues des | van dit Verdrag. De declaraties zijn voorzien van de nodige |
pièces justificatives nécessaires. | bewijsstukken. |
2. Dans la mesure où elles ne sont pas comprises dans les factures des | 2. Vergoedingen voor de ingebruikname van de voor de werken ter |
tiers, les indemnités pour la mise en service des terres ou matériaux | beschikking gestelde gronden of materialen worden, voor zover niet |
mis à disposition des travaux seront déclarées à l'expiration du mois | inbegrepen in de facturen van derden, gedeclareerd na afloop van de |
auquel ils sont mis à disposition. | maand waarop ze ter beschikking zijn gesteld. |
3. Les déclarations sont payées dans les six semaines suivant la date | 3. De declaraties worden betaald binnen zes weken te rekenen vanaf de |
de réception des déclarations. | datum van ontvangst van de declaraties. |
4. En cas de dépassement du délai visé au point 3, une bonification | 4. Bij overschrijding van de termijn, vermeld in punt 3, is voor de |
d'intérêt simple est due pour la durée du dépassement pendant les six | duur van de overschrijding gedurende de eerste zes maanden een |
premiers mois, à concurrence de l'intérêt légal aux Pays-Bas ou en | enkelvoudige rentevergoeding verschuldigd ter hoogte van de wettelijke |
Flandre, majoré de 1%. A partir du septième mois de dépassement, | rente in Nederland dan wel in Vlaanderen, verhoogd met 1%. Vanaf de |
l'intérêt composé est dû. | zevende maand van overschrijding is samengestelde rente verschuldigd. |
5. Si le fonctionnaire néerlandais, respectivement flamand, émet des | 5. Als de Nederlandse respectievelijk Vlaamse ambtenaar bezwaar maakt |
réserves contre un ou plusieurs montants d'une déclaration, il en | tegen één of meer van de in een declaratie voorkomende bedragen, stelt |
informe le fonctionnaire flamand, respectivement néerlandais, par | hij de Vlaamse respectievelijk Nederlandse ambtenaar hiervan binnen |
lettre recommandée dans les quatre semaines de la réception de la | vier weken na ontvangst van de declaratie per aangetekende post in |
déclaration. Le délai de paiement du point 3 s'applique à la partie | kennis. Voor het niet betwiste deel van de declaratie geldt de |
non contestée de la déclaration. Les membres du Collège politique de | betalingstermijn, vermeld in punt 3. Over het betwiste deel van de |
la VNSC prennent une décision sur la partie contestée de la | declaratie nemen de leden van het Politiek College van de VNSC binnen |
déclaration dans le délai d'un mois. La bonification d'intérêt sur | één maand een besluit. De rentevergoeding over dit deel is de |
cette partie est celle visée au point 4. | vergoeding, vermeld in punt 4. |
6. Le fonctionnaire néerlandais et le fonctionnaire flamand peuvent | 6. De Nederlandse en Vlaamse ambtenaar kunnen in onderling overleg een |
établir de commun accord un régime relatif au traitement administratif | regeling opstellen over de administratieve afhandeling van hetgeen in |
des dispositions de la présente annexe. | deze bijlage is bepaald. |
7. Un décompte final est établi en k dans les deux mois de | 7. Binnen twee maanden na de vaststelling van de definitieve |
l'établissement du rapport définitif des coûts visé à l'article 5, | kostenverhouding, vermeld in artikel 5, vijfde lid, onder b, van het |
alinéa 5, sous b, du Traité. Dans les douze mois suivants, une | Verdrag, wordt een eindafrekening vastgesteld in k. Binnen twaalf |
comptabilisation a lieu. | maanden hierna vindt een verrekening plaats. |
8. Des flux de fonds inhérents au projet passent par l'administration | 8. Geldstromen gepaard gaande met het project lopen via de |
de la VNSC. Tableau : Rythme des dépenses néerlandais pour la Nouvelle Ecluse de Terneuzen Les montants s'entendent taxe sur la valeur ajoutée comprise et sur la base du niveau de prix 2014. Dès lors, les montants sont en temps utile corrigés pour l'IBOI. Les montants s'entendent hors une contribution éventuelle de l'UE. Année Contribution néerlandaise | administratie van de VNSC. Tabel : Nederlands kasritme voor de Nieuwe Sluis Terneuzen Bedragen zijn inclusief Belasting Toegevoegde Waarde en op basis prijspeil 2014. De bedragen worden derhalve te zijner tijd gecorrigeerd voor de IBOI. Bedragen zijn exclusief een eventuele bijdrage van EU. Jaar Nederlandse bijdrage |
Jusqu'à 2016 inclus | Tot en met 2016 |
17,033 millions d'euros | 17,033 miljoen euro |
2017 | 2017 |
19,770 millions d'euros | 19,770 miljoen euro |
2018 | 2018 |
31,779 millions d'euros | 31,779 miljoen euro |
2019 | 2019 |
23,161 millions d'euros | 23,161 miljoen euro |
2020 | 2020 |
19,168 millions d'euros | 19,168 miljoen euro |
2021 | 2021 |
77,099 millions d'euros | 77,099 miljoen euro |
N.B. La contribution régionale de 10 millions d'euros de Zeeland | NB : De regionale bijdrage van 10 miljoen euro van Zeeland Seaports, |
Seaports, de la Province de Zeeland et de la commune de Terneuzen fait | Provincie Zeeland en gemeente Terneuzen maakt onderdeel uit van deze |
partie de ce flux de trésorerie | kasstroom |
ANNEXE D. ADAPTATIONS DU CANAL | BIJLAGE D. KANAALAANPASSINGEN |
1. Les adaptations du canal qui sont nécessaires pour que le bateau | 1. De kanaalaanpassingen die nodig zijn opdat het maatgevend schip |
étalon pour la nouvelle écluse puisse naviguer sur le Canal de | voor de nieuwe sluis het Kanaal Gent-Terneuzen kan bevaren zijn de |
Gand-Terneuzen sont les suivantes : | volgende : |
a) élargissement du canal sur toute la longueur afin de faciliter | a) verbreding van het kanaal over de volledige lengte ter facilitering |
l'utilisation par des bateaux étalons ; | van het gebruik van maatgevende schepen; |
b) approfondissement du chenal du canal jusqu'à 16,44m sur toute la | b) verdieping van de vaargeul van het kanaal tot 16,44m over de |
longueur ; | volledige lengte; |
c) élargissements de méandre ; | c) bochtverbredingen; |
d) renouvellement ou adaptation du pont à Sluiskil ; | d) vernieuwing dan wel aanpassing van de brug te Sluiskil; |
e) renouvellement ou adaptation du pont à Sas van Gent ; | e) vernieuwing dan wel aanpassing van de brug te Sas van Gent; |
f) renouvellement ou adaptation du pont à Zelzate ; | f) vernieuwing dan wel aanpassing van de brug te Zelzate; |
g) remplacement du tunnel à Zelzate. | g) vervanging van de tunnel te Zelzate. |
2. Les adaptations suivantes sont nécessaires pour rendre le Canal | 2. Om het Kanaal Gent-Terneuzen toegankelijk te maken voor een |
Gand-Terneuzen accessible à un bulk carrier (vraquier) de 120.000 dwt : | bulk-carrier van 120.000 DWT zijn volgende aanpassingen noodzakelijk : |
a) adaptation locale du profil transversal à la hauteur de point | a) lokale aanpassing van het dwarsprofiel ter hoogte van kritieke |
critiques sans influence significative sur la largeur de la ligne de | punten zonder significante invloed op de waterlijnbreedte; |
flottaison ; b) adaptation locale du méandre de Sluiskil ; | b) lokale aanpassing van de bocht van Sluiskil; |
c) adaptation locale du méandre de Sas van Gent ; | c) lokale aanpassing van de bocht van Sas van Gent; |
d) aménagement d'une ou de plusieurs bandes de dépassement ; | d) aanleggen van een of meer passeerstroken; |
e) adaptation des opérations, telles que la vitesse de navigation ou | e) aanpassen van de operaties, zoals vaarsnelheid of sleepbootgebruik, |
l'utilisation d'un remorqueur, sur tout le trajet. | op het gehele traject. |
ANNEXE E. DEROGATIONS AUX ACCORDS | BIJLAGE E. AFWIJKINGEN VAN DE OVEREENKOMSTEN |
1. Les Responsables politiques dans leur qualité de membres du Collège | 1. De bewindslieden in hun hoedanigheid van leden van het Politiek |
politique de la VNSC désignent chacun un fonctionnaire pour le | College van de VNSC wijzen elk een ambtenaar aan voor het toezicht op |
contrôle de l'exécution de la construction de la nouvelle écluse et de | de uitvoering van de aanleg van de nieuwe sluis en het |
l'entretien infrastructurel de la nouvelle écluse. Ces fonctionnaires | infrastructureel onderhoud van de nieuwe sluis. Deze ambtenaren plegen |
se concertent régulièrement sur toutes les questions d'intérêt commun | regelmatig onderling overleg over alle vraagstukken van |
qui se posent lors de la préparation, de l'exécution de la | gemeenschappelijk belang die zich bij de voorbereiding, de uitvoering |
construction et de l'entretien infrastructurel. Pour assurer un bon | van de aanleg en het infrastructureel onderhoud voordoen. Ter |
progrès des travaux, les fonctionnaires susmentionnés bénéficient des | verzekering van een goede voortgang van het werk ontvangen de vermelde |
autorisations nécessaires. | ambtenaren de nodige machtigingen. |
2. L'exécution des travaux est assignée de commun accord entre les | 2. De uitvoering van het werk wordt in onderlinge overeenstemming |
Responsables politiques, dans le respect du droit international, européen et national pertinent en la matière, en particulier les règles de concurrence et les prescriptions dans le domaine des marchés publics. 3. Dans les cas où une adjudication publique n'est pas souhaitable, une autre procédure peut être suivie de commun accord entre les Responsables politiques et dans le respect du droit pertinent en la matière de l'Union européenne, en particulier les règles de concurrence et les prescriptions dans le domaine des marchés publics. 4. Si des modifications, dérogations ou compléments des accords, qui s'avèrent nécessaires ou souhaitables lors de l'exécution, | tussen de bewindslieden opgedragen met inachtneming van het ter zake relevante Internationale, Europese en nationale recht, waarbij in het bijzonder gelet wordt op de mededingingsregels en de voorschriften op het terrein van overheidsaanbestedingen. 3. In het geval dat een openbare aanbesteding niet wenselijk wordt geacht, kan in onderlinge overeenstemming tussen de bewindslieden en met inachtneming van het ter zake relevante recht van de Europese Unie, in het bijzonder de voorschriften op het terrein van het mededingingsrecht en het aanbestedingsrecht, een andere procedure worden gevolgd. 4. Als tijdens de uitvoering noodzakelijk of wenselijk blijkende wijzigingen, afwijkingen of aanvullingen van de overeenkomsten tot |
résulteraient en une augmentation des frais, l'approbation des | gevolg zouden hebben dat de kosten worden verhoogd, is de goedkeuring |
fonctionnaires est requise. | van de ambtenaren vereist. |
5. Si des modifications, dérogations ou compléments des accords, qui | 5. Als tijdens de uitvoering noodzakelijk of wenselijk blijkende |
s'avèrent nécessaires ou souhaitables lors de l'exécution, | wijzigingen, afwijkingen of aanvullingen van de overeenkomsten tot |
résulteraient en une augmentation des frais de la somme d'adjudication | gevolg zouden hebben dat de kosten van de aannemingssom met meer dan |
de plus de 25 millions d'euros ou en un dépassement de la conditionnalité budgétaire, l'approbation du Collège politique de la VNSC est requise. 6. Si des projets ou travaux complémentaires imprévus sont requis d'urgence, ceux-ci peuvent être exécutés sans que l'approbation visée au point 4 ait été obtenue. Dans ces cas, le fonctionnaire concerné en informe l'autre fonctionnaire dans les meilleurs délais. A cet effet, les règles de concurrence sont respectées. ANNEXE F. POINTS DE DEPART GESTION ET ENTRETIEN INFRASTRUCTURELS L'estimation visée à l'article 6, alinéa 2, du Traité, porte sur | 25 miljoen euro worden verhoogd of de budgettaire randvoorwaarde wordt overschreden, is de goedkeuring van het Politiek College van de VNSC vereist. 6. Als er onvoorziene aanvullende projecten of werken nodig zijn die een spoedeisend karakter hebben, kunnen deze worden uitgevoerd zonder dat de goedkeuring, vermeld in punt 4, is verkregen. In deze gevallen stelt de betrokken ambtenaar de andere ambtenaar zo spoedig mogelijk daarvan in kennis. De toepasselijke mededingingsregels worden hierbij in acht genomen. BIJLAGE F. UITGANGSPUNTEN INFRASTRUCTUREEL BEHEER EN ONDERHOUD De raming, vermeld in artikel 6, tweede lid, van het Verdrag, betreft |
l'estimation nominale évaluée des coûts de la gestion et de | de getoetste nominale raming van de kosten van infrastructureel beheer |
l'entretien infrastructurels de la nouvelle écluse et des coûts | en onderhoud van de nieuwe sluis en de meerkosten in de voorhaven |
supplémentaires dans l'avant-port selon la méthodologie SSK, avec une | |
incertitude de 10% établie dans la version 95% KaD (Loket | volgens de SSK-methodiek met een onzekerheid van 10% die wordt |
Kwaliteitsborging Aanbestedingsdossier - Guichet Assurance de la | opgesteld bij de 95% KAd-versie (Loket Kwaliteitsborging |
qualité Dossier d'adjudication) de l'alternative préférée. | Aanbestedingsdossier) van het voorkeursalternatief. |
ANNEXE G. COMPOSITION ET PROCEDURE DU TRIBUNAL ARBITRAL | BIJLAGE G. SAMENSTELLING EN PROCEDURE VAN HET SCHEIDSGERECHT |
1. Le tribunal arbitral visé à l'article 14 du Traité se compose de | 1. Het scheidsgerecht, vermeld in artikel 14 van het Verdrag, bestaat |
cinq arbitres. | uit vijf arbiters. |
2. Chaque Partie contractante nomme deux arbitres, dont seul un peut | 2. Elke Verdragsluitende Partij benoemt twee arbiters, waarvan er |
être son ressortissant ou être au service de la Partie contractante, | slechts één haar onderdaan mag zijn of in dienst mag zijn van de |
betrokken Verdragsluitende Partij, binnen een termijn van dertig dagen | |
dans un délai de trente jours à partir de la date à laquelle l'une des | vanaf de datum waarop één van de Verdragsluitende Partijen van de |
Parties contractantes a reçu une note diplomatique de l'autre Partie, | andere Verdragsluitende Partij een diplomatieke nota heeft ontvangen, |
demandant une décision arbitrale. | waarin om een scheidsrechtelijke beslissing wordt verzocht. |
3. Les quatre arbitres ainsi nommés désignent en commun accord un | 3. De vier aldus gekozen arbiters bereiken overeenstemming over een |
cinquième arbitre dans un délai suivant de trente jours. Ce cinquième | vijfde arbiter binnen een volgende termijn van dertig dagen. Deze |
arbitre ne peut pas être un ressortissant ou être au service de | vijfde arbiter mag geen onderdaan zijn van of in dienst zijn van enige |
quelque autorité, organisme public ou entreprise publique que ce soit | overheid, openbare instelling of overheidsbedrijf in het Koninkrijk |
au Royaume de Belgique, respectivement au Royaume des Pays-Bas. | België respectievelijk in het Koninkrijk der Nederlanden. |
4. Si l'une des Parties contractantes ne désigne pas ses propres | 4. Als één van de Verdragsluitende Partijen haar eigen arbiters niet |
arbitres dans le délai de trente jours ou si elles ne parviennent pas | benoemt binnen de termijn van dertig dagen of als over de vijfde |
à un accord sur le cinquième arbitre dans le délai de trente jours, le | arbiter niet binnen de termijn van dertig dagen overeenstemming is |
Président de la Cour internationale ou, si celui-ci a la nationalité | bereikt kan de Voorzitter van het Internationaal Gerechtshof, of als |
belge ou néerlandaise, le Vice-Président, peut être saisi par l'une | deze de Belgische of Nederlandse nationaliteit bezit, de |
des Parties contractantes afin de nommer un ou des arbitres. | Vice-Voorzitter, door één van de Verdragsluitende Partijen worden |
5. A moins que le Traité ou les Parties contractantes en décident autrement, les règles d'arbitrage de la Cour d'Arbitrage permanente, adoptées le 17 décembre 2012, s'appliquent au tribunal arbitral. Le tribunal arbitral est situé à La Haye et la langue du procès est le néerlandais ou l'anglais. Pour le reste, le tribunal arbitral règle son propre fonctionnement. 6. Le tribunal arbitral prononce son jugement à la majorité des voix. 7. Le jugement arbitral est motivé, définitif et n'est pas susceptible de recours. 8. Les frais du tribunal arbitral sont à charge des deux Parties contractantes, chacune pour la moitié. Chaque Partie contractante supporte les frais de sa représentation au litige. | verzocht een arbiter of arbiters te benoemen. 5. Voor zover het Verdrag of de Verdragsluitende Partijen niet anders bepalen, zijn de arbitrageregels van het Permanent Hof voor Arbitrage, aangenomen op 17 december 2012, van toepassing op het scheidsgerecht. Het scheidsgerecht is gevestigd in 's-Gravenhage en de procestaal is het Nederlands of het Engels. Het scheidsgerecht regelt voor het overige zijn werkwijze. 6. Het scheidsgerecht velt zijn uitspraak bij meerderheid van stemmen. 7. De scheidsrechtelijke uitspraak is met redenen omkleed, definitief en niet vatbaar voor beroep. 8. De kosten van het scheidsgerecht worden door beide Verdragsluitende Partijen gedragen, elke Verdragsluitende Partij voor de helft ervan. Elke Verdragsluitende Partij draagt de kosten van haar |
vertegenwoordiging in het geding. |