← Retour vers "Circulaire ministérielle PLP 10 concernant les normes d'organisation et de fonctionnement de la police locale visant à assurer un service minimum équivalent à la population "
Circulaire ministérielle PLP 10 concernant les normes d'organisation et de fonctionnement de la police locale visant à assurer un service minimum équivalent à la population | Ministeriële Omzendbrief PLP 10 inzake de organisatie- en werkingsnormen van de lokale politie met het oog op het waarborgen van een minimale gelijkwaardige dienstverlening aan de bevolking |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 9 OCTOBRE 2001. - Circulaire ministérielle PLP 10 concernant les normes d'organisation et de fonctionnement de la police locale visant à assurer un service minimum équivalent à la population | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 9 OKTOBER 2001. - Ministeriële Omzendbrief PLP 10 inzake de organisatie- en werkingsnormen van de lokale politie met het oog op het waarborgen van een minimale gelijkwaardige dienstverlening aan de bevolking |
A Madame et Messieurs les Gouverneurs de province, | Aan Mevrouw en de heren Provinciegouverneurs, |
A Madame et Messieurs les Procureurs généraux, | Aan de Procureurs-generaal, |
Pour information : | Ter informatie : |
A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement, | Aan de dames en heren Arrondissementscommissarissen, |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres | Aan de dames en heren burgemeesters |
Aux Teams de soutien provinciaux | Aan de provinciale Ondersteuningsteams |
Au Commissaire général de la police fédérale | Aan de Commissaris-generaal van de federale politie |
Au Président de la Commission permanente de la Police communale | Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de Gemeentepolitie |
Au Directeur général de la Police générale du Royaume | Aan de Directeur-generaal van de Algemene Rijkspolitie |
I. INTRODUCTION | I. INLEIDING |
L'accord Octopus du 23 mai 1998 stipule au point B1 que « toute la | Het Octopusakkoord van 23 mei 1998 bepaalt in het punt B1 dat « enkel |
fonction de police de base est assurée par la police locale, et | de lokale politie instaat voor de gehele basispolitiezorg, en dat zij |
uniquement par elle et qu'elle doit donc être organisée de manière | zodanig moet worden georganiseerd en over de nodige middelen moet |
telle, et disposer des ressources nécessaires à pouvoir assurer sous | beschikken om onder haar verantwoordelijkheid de basispolitiezorg te |
sa responsabilité la fonction de police de base dans la zone ». | kunnen verzekeren. » |
L'article 3, alinéa 2, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un | Artikel 3, lid 2 van de Wet van 7 december 1998 tot organisatie van |
service de police intégré structuré à deux niveaux (ci-après 'LPI'), | een geïntegreerde politiedienst gestructureerd op twee niveaus (hierna |
définit les missions de la police locale : « la police locale assure | 'WGP'), definieert de opdrachten van de lokale politie : « de lokale |
au niveau local la fonction de police de base, laquelle comprend | politie verzekert op het lokale niveau de basispolitiezorg, meer |
toutes les missions de police administrative et judiciaire nécessaires | bepaald alle opdrachten van bestuurlijke en gerechtelijke politie die |
à la gestion des événements et des phénomènes locaux sur le territoire | nodig zijn voor het beheren van lokale gebeurtenissen en fenomenen die |
de la zone de police, de même que l'accomplissement de certaines | zich voordoen op het grondgebied van de politiezone, evenals het |
missions de police à caractère fédéral ». | vervullen van sommige politieopdrachten van federale aard ». |
L'article 142 de la LPI donne la compétence au Roi de déterminer, par | Artikel 142 WGP geeft de Koning de bevoegdheid om, bij een in |
arrêté délibéré en Conseil des ministres, les normes d'organisation et | Ministerraad overlegd besluit, de organisatie- en werkingsnormen van |
de fonctionnement des services de police. Cet article constitue la | de politiediensten vast te leggen. Dit artikel is de wettelijke basis |
base légale de l'AR du 17 septembre 2001 portant les normes | voor het KB van 17 september houdende de organisatie- en |
d'organisation et de fonctionnement de la police locale visant un | werkingsnormen van de lokale politie met het oog op het waarborgen van |
service minimum équivalent à la population (ci-après « AR ») commenté | een minimale gelijkwaardige dienstverlening aan de bevolking (hierna |
dans la présente circulaire. Cet AR est une première exécution de | 'KB'), dat in deze omzendbrief becommentarieerd wordt. Betreffend KB |
cette disposition légale. Les normes d'organisation et de | is een eerste uitvoering van deze wettelijke bepaling. Zoals |
fonctionnement seront ensuite analysées et développées au sein des | aangegeven in de aanhef, zullen de organisatie- en werkingsnormen |
services du Commissaire général de la police fédérale, plus | verder uitgewerkt worden binnen de diensten van de |
particulièrement au sein de la Direction chargée des relations avec la police locale. | Commissaris-generaal van de federale politie, namelijk binnen de |
La traduction concrète de ces normes devra se faire au sein de chaque | directie belast met de relaties met de lokale politie. |
zone en concertation avec les autorités administratives et | De concrete vertaling van deze normen zal in iedere zone dienen te |
judiciaires, et aura ses répercussions sur le plan zonal de sécurité. | gebeuren in overleg tussen de bestuurlijke en gerechtelijke overheden, |
en zal haar neerslag vinden in het zonaal veiligheidsplan. Het is ook | |
C'est également par le biais de ce plan que le respect des normes | via dit plan dat de naleving van de regelgeving zal kunnen worden |
pourra être examiné, puisqu'il doit être soumis pour approbation aux | nagegaan, aangezien het voor goedkeuring moet worden voorgelegd aan de |
Ministres de l'Intérieur et de la Justice (Voir article 37 de la LPI). | Ministers van Binnenlandse Zaken en van Justitie (zie art. 37 WGP). |
L'AR repose sur le principe, inscrit dans l'article 3, alinéa 4, de la | De basis van het KB is de wettelijke bepaling dat de bevolking recht |
LPI, que la population a droit à un « service minimum équivalent ». A cet effet, les six fonctions mentionnées dans l'AR doivent au moins être assurées à tous les citoyens sur tout le territoire, et de la manière dont elles y sont décrites. Les besoins et attentes (présumés) de la population ont servi de fil conducteur pour arrêter la liste des six fonctions minimales exigées. En outre, il est évident que chaque corps de police locale doit s'organiser et consentir les investissements et capacités nécessaires pour lui permettre d'offrir et d'exécuter ces fonctions de manière correcte. L'ensemble de ces tâches d'appui et de gestion, qui ne s'adressent pas directement au public, ne sont pas mentionnés dans l'AR. Il en va ainsi par exemple du dispatching. Il est en effet évident que la fonction intervention n'est exécutable que si le dispatching est organisé par la zone même, en collaboration avec d'autres zones ou encore au niveau provincial. Un autre exemple concerne la capacité qui doit être prévue pour la formation continuée des fonctionnaires de police. Ce sujet n'a pas non plus été évoqué dans l'AR, alors que la formation continuée est un des facteurs critiques de succès du fonctionnement efficace des services | heeft op een « gelijkwaardige minimale dienstverlening ». Met andere woorden moeten tenminste die zes functies die in het KB worden vermeld, worden verzekerd ten gunste van alle burgers in het ganse land, op de wijze zoals ze daarin worden beschreven. Als maatstaf voor de minimaal vereiste zes functies werd uitgegaan van de (veronderstelde) noden en verwachtingen van de bevolking. Het is evident dat elk lokaal politiekorps daarenboven de vereiste capaciteit moet voorzien voor, en investeren in ondersteunende activiteiten, die het mogelijk moeten maken deze zes functies op een kwalitatief hoogstaande manier aan te bieden en uit te voeren. Het geheel van taken die niet onmiddellijk van rechtstreeks belang zijn voor het publiek zijn niet opgenomen in het Koninklijk besluit. Zo wordt bijvoorbeeld de dispatching in het KB niet vernoemd. Het is echter logisch dat de functie interventie slechts uitvoerbaar is wanneer de dispatching door de zone zelf, in samenwerking met andere zones of nog op provinciaal vlak wordt georganiseerd. Een ander voorbeeld betreft de capaciteit die moet worden voorzien voor de voortgezette vorming van de politieambtenaren. Ook daarover wordt in het KB niet gerept, terwijl de voortgezette vorming één van de kritieke succesfactoren vormt van het doeltreffend functioneren van |
de police. Il est de la responsabilité de chaque corps de police, en | de politiediensten. Het is de verantwoordelijkheid van elk |
particulier du chef de corps, d'y pourvoir. | politiekorps, en meer bepaald van de korpschef, om daarin te voorzien. |
Une telle vision constituant la base de l'AR, il va de soi que | Aangezien dergelijke visie de grondslag vormt van het KB, hoeft het |
l'effectif nécessaire pour rendre une zone de police opérationnelle ne | geen betoog dat het effectief, nodig om een politiezone werkbaar te |
peut pas résulter de la simple addition des fonctions reprises dans | maken, geen optelsom kan en mag zijn van de in het KB opgenomen |
l'AR. D'une part, l'AR fixe des normes minimales absolues, à adapter | functies. Ten eerste, worden in het KB absoluut minimale normen |
selon les nécessités de chaque zone. D'autre part, rien n'est précisé | opgelegd, aan te passen naar gelang van de noodwendigheden van iedere |
pour les activités complémentaires précitées qui sont pourtant | zone. Ten tweede, wordt in de bijkomende - maar hoogst noodzakelijke - |
indispensables. | activiteiten niet voorzien. |
La réglementation commentée par la présente ne vise dès lors, en aucun | De hier becommentarieerde regelgeving beoogt vandaar in geen geval |
cas, à donner des indications concernant la capacité globale | enige aanwijzing te geven over de globale capaciteit aan mensuren die |
indispensable d'un corps de police local. | een korps van lokale politie nodig heeft. |
L'accord Octopus dispose, pour des raisons évidentes d'économie, mais | Het Octopusakkoord bepaalt dat, om duidelijke redenen van besparing, |
aussi pour que les zones de police conservent une taille raisonnable, | maar ook om ervoor te zorgen dat de politiezones een redelijke grootte |
qu'elles ne doivent pas systématiquement disposer chacune de tous les | behouden, zij niet elk voor zich systematisch moeten beschikken over |
moyens nécessaires à l'exercice de la fonction de police de base | alle noodzakelijke middelen voor het vervullen van de basispolitiezorg |
(point B3). | (punt B3). |
Sans préjudice de la mission de la police fédérale, qui est de | Naast de opdracht van de federale politie, om de lokale politie te |
soutenir la police locale et de mettre à sa disposition les moyens | ondersteunen en om de noodzakelijke supralokale middelen ter |
supra-locaux indispensables, le gouvernement fédéral encouragera des | beschikking te stellen, zal de federale overheid |
mécanismes de coopération entre les zones de police, sous forme de | samenwerkingsmechanismen tussen politiezones, in de vorm van |
protocoles. | samenwerkingsprotocollen, aanmoedigen. |
L'AR mentionne d'ailleurs quelles fonctions peuvent être assurées en | In het KB wordt trouwens vermeld welke functies in samenwerking met |
collaboration avec d'autres zones. Celles-ci sont formellement | andere zones kunnen worden verzekerd. Deze zijn formeel voorzien in |
prescrites dans le cadre de la fonction d'assistance aux victimes et | het raam van de functie politionele slachtofferbejegening en impliciet |
implicitement autorisées dans le cadre de la fonction d'accueil | toegelaten in het raam van de onthaalfunctie (technisch gezien, mogen |
(techniquement, les bornes téléphoniques d'accueil peuvent en effet | de posten van telefonisch onthaal worden gekoppeld aan een dispatching |
être reliées à un dispatching hors de la zone). | buiten de zone). |
II. LES SIX FONCTIONS DU SERVICE MINIMAL A LA POPULATION | II. DE ZES FUNCTIES VAN DE MINIMALE DIENSTVERLENING AAN DE BEVOLKING |
1° LA FONCTION TRAVAIL DE QUARTIER | 1° DE FUNCTIE WIJKWERKING |
La fonction de travail de quartier est la pierre angulaire de la | De functie wijkwerking is de hoeksteen van een naar de gemeenschap |
police orientée vers la communauté et à ce titre, il doit donc occuper | gerichte politie en moet als dusdanig een belangrijke plaats innemen |
une place importante au sein de la fonction de police de base. | in de basispolitiezorg. |
Dans la nouvelle approche policière, ce travail vise cependant à | In de nieuwe politionele benadering is het dan ook zo dat dit werk |
exécuter d'avantage que les tâches plutôt administratives'' | meer moet inhouden dan de eerder « administratieve » taken die de |
actuellement dévolues aux agents de quartier. | huidige wijkagenten momenteel dikwijls toebedeeld krijgen. |
Ainsi, le travail de quartier doit pouvoir contribuer entre autres à : | Zo zal de wijkwerking onder meer moeten bijdragen tot : |
- recueillir toutes les informations utiles concernant les | - het verzamelen van alle nuttige inlichtingen over de bijzonderheden |
particularités et les problèmes propres à un quartier; | en problemen eigen aan een wijk; |
- la diffusion de l'information générale à la population et aux | - de verspreiding van algemene info naar de bevolking en naar lokale |
communautés locales; | gemeenschappen toe; |
- la transmission des questions locales et des attentes aux autorités | - het doorgeven van lokale vragen en verwachtingen aan de overheid of |
et à d'autres services; | andere diensten; |
- exercer un contrôle préventif qui concourt à créer un sentiment de | - het uitvoeren van preventieve controles om bij te dragen tot het |
sécurité parmi la population en privilégiant la visibilité des fonctionnaires de police et en veillant notamment à réduire les causes d'irritabilité et d'agressivité dans le chef de la population ou en réduisant les situations susceptibles de faire courir un risque objectif aux habitants (occupation de la voirie inadéquate, encombrement des passages pour piétons ou des trottoirs, aménagement des chantiers, etc.); - recevoir les plaintes ou doléances des habitants et y apporter, autant que possible, des solutions concrètes; - détecter et résoudre des petits conflits naissants (fonction ombudsman); - recueillir tout renseignement utile sur les spécificités et les problématiques intrinsèques d'un quartier; - diffuser l'information générale destinée à la population et aux collectivités locales; - faire remonter les demandes et attentes locales vers l'autorité ou d'autres services; - détecter les sources d'insécurité ainsi que les éventuels foyers de | bevorderen van het veiligheidsgevoel onder de bevolking door de zichtbaarheid van de politie in de wijk te verhogen en preventief toezicht uitoefenen die beoogt een veiligheidsgevoel te creëren bij de bevolking door de zichtbaarheid van de politiemensen te verhogen. Dit zal inzonderheid bereikt worden door ervoor te zorgen de oorzaken van prikkelbaarheid en agressie bij de bevolking te verminderen of door de situaties terug te dringen die van aard zijn dat ze het objectief risico voor de bevolking kunnen verhogen (oneigenlijk gebruik van het wegennet, belemmering van de oversteekplaatsen voor voetgangers of van de voetpaden, aanleg van werven...); - het luisteren naar de klachten en grieven van de bevolking en indien mogelijk daadwerkelijke oplossingen aanbrengen; - het opsporen en helpen oplossen van kleine ontluikende conflicten (bemiddelingssfunctie); - het detecteren van bronnen van onveiligheid en de eventuele haarden |
criminalité et en aviser les services compétents; | van criminaliteit en het inlichten van de bevoegde diensten erover; |
- exécuter certaines tâches policières à portée limitée nécessitant une connaissance particulière ou un contact plus personnel avec la population (reprise de contact avec une victime, apostille, enquêtes de moralité, recherche de domicile, avertissements quant à l'état technique des véhicules, leur immatriculation ou les dispositions relatives à l'assurance obligatoire, etc.); - donner suite à certains appels sollicitant une intervention policière non urgente à caractère limité; par ailleurs, à la suite d'une demande d'intervention, il peut être appelé à donner de l'information et à évaluer le caractère de l'appel; - prêter une attention particulière aux comportements, agissements de certaines personnes à surveiller (libérés conditionnels, malades mentaux, etc.). En vue d'un fonctionnement intégré optimal au sein de chaque zone de police, il est indiqué d'établir un courant d'information performant, entre autres entre la fonction travail de quartier et la fonction recherche locale. Le travail de quartier ne doit pas être organisé de manière permanente, mais doit permettre aux agents de quartier d'exercer leur fonction après les heures normales de service ou pendant les week-ends et/ou jours fériés, en fonction des périodes durant lesquelles la vie sociale se déroule dans le quartier en question. | - het uitvoeren van beperkte politionele taken die een bijzondere kennis of een eerder persoonlijk contact met de bevolking vereisen (hercontactname met een slachtoffer, kantschriften, moraliteitsonderzoeken, onderzoek van woonplaats verwittigingen op het vlak van de technische staat van de voertuigen, hun inschrijving of de voorschriften betreffende de verplichte verzekering, ...); - het gevolg geven aan bepaalde oproepen die een beperkte, niet-dringende politionele interventie vereisen; daarenboven kan de wijkagent, naar aanleiding van een interventieoproep, opgeroepen worden om informatie te verschaffen en de aard van de oproep vooraf te evalueren; - het besteden van bijzondere aandacht aan het gedrag en handelingen van bepaalde personen onder toezicht (voorwaardelijk in vrijheid gestelden, geesteszieken,..) Met het oog op een optimaal geïntegreerde werking binnen elke politiezone, is het aangewezen dat er een performante informatiedoorstroming wordt gerealiseerd, onder meer tussen de functie wijkwerking en de functie lokale opsporing. De wijkdienst moet niet permanent worden georganiseerd, maar moet wel toelaten dat de wijkagenten hun functie kunnen uitoefenen na de normale diensturen of tijdens weekends en/of feestdagen, afhankelijk van de periodes waarop het maatschappelijk leven in de betreffende wijk zich afspeelt. |
Le travail de quartier couvre tout le territoire de la zone, et est | De wijkwerking bestrijkt het ganse grondgebied van de zone, en wordt |
organisé sur base d'une répartition géographique, tenant compte des | georganiseerd op basis van een geografische indeling, waarbij rekening |
spécificités locales et d'une densité de population. L'AR impose en | gehouden wordt met de lokale bijzonderheden en de bevolkingsdichtheid. |
tant que norme minimale de travail et de fonctionnement la | Als minimale werkings- en functioneringsnorm legt het KB de inzet van |
contribution d'un agent de quartier pour 4000 habitants (cette norme | 1 wijkagent per 4000 inwoners op (deze norm moet worden beschouwd als |
doit être considérée comme norme moyenne pour le territoire entier de la zone). | de gemiddelde norm over het totale grondgebied van de zone) |
Il s'indique que cette fonction soit organisée en tenant compte de la | Het is aangewezen dat bij de organisatie van deze functie rekening |
mise en oeuvre, au sein de chaque commune, de postes de police. Il est | gehouden wordt met de inwerkingstelling van de politieposten binnen |
donc souhaitable que les fonctions travail de quartier et accueil | elke gemeente. De functie wijkwerking en de functie onthaal worden dus |
soient coordonnées. | best op elkaar afgestemd. |
2° LA FONCTION ACCUEIL | 2° DE FUNCTIE ONTHAAL |
Dans chaque zone de police, la fonction d'accueil est organisée dans | In elke politiezone wordt de functie onthaal georganiseerd in een |
un point d'accueil central. En outre, dans une zone pluricommunale, un | centraal onthaalpunt. In een meergemeentenzone wordt daarenboven in |
poste de police est mis en place dans chaque commune. Dans chaque | iedere gemeente een politiepost opgericht. In elke politiepost |
poste de police, la zone organise un point d'accueil, et ceci pendant | organiseert de zone een onthaalpunt, en dit gedurende een significant |
un nombre significatif d'heures par semaine. | aantal uur per week. |
Les tâches prioritairement assurées au niveau des points d'accueil | De taken die voornamelijk in de onthaalpunten verzekerd worden, |
concernent habituellement : l'accueil téléphonique ou l'accueil | betreffen gewoonlijk : het beantwoorden van telefoons of het te woord |
physique de visiteurs, l'information et l'orientation de la population | staan van bezoekers, informatie en doorverwijzing van de bevolking |
vers les instances adéquates, la délivrance d'attestations ou de documents administratifs de nature policière, le recueil des dénonciations et des plaintes, la radiocommunication avec les policiers sur le terrain (« dispatching » local), etc. Dans une démarche visant l'utilisation optimale des capacités, il s'indique en outre que le personnel engagé à cet effet soit, autant que possible, chargé d'autres tâches telles que l'exécution d'apostilles sur convocation, l'exécution de devoirs judiciaires ou de dossiers administratifs en souffrance, etc. L'accueil ne doit pas être exécuté de manière exclusive par un membre du cadre opérationnel; certaines tâches peuvent être accomplies par le personnel CALog (remettre les documents administratifs, dactylographier des dossiers, fournir des informations générales, etc.). Bien que la disponibilité d'un service de police doive être garantie | naar de voor hen adequate instanties, het afleveren van attesten of administratieve documenten van politionele aard, het opnemen van klachten en aangiften, het verzekeren van de radiocommunicatie met politiemensen op het terrein (lokale « dispatching »),... Om tot een optimale capaciteitsaanwending te komen, is het aangewezen dat deze personeelsleden bovendien zo veel mogelijk belast worden met andere taken zoals het afhandelen van kantschriften op uitnodiging, de uitvoering van gerechtelijke taken of onafgehandelde administratieve dossiers,... Het onthaal moet niet op exclusieve wijze door een lid van het operationeel kader worden uitgevoerd; sommige taken kunnen door CALogpersoneel worden vervuld (afgeven van adminstratieve documenten, uittypen dossiers, verstrekken van info,...). Hoewel de bereikbaarheid van een politiedienst in iedere zone |
en permanence dans chaque zone (24 heures sur 24 durant toute | permanent (24 uur 24 uur, het ganse jaar door) gegarandeerd moet |
l'année), il n'est pas concevable, ou même pas indiqué, de prévoir la | worden, is het in sommige zones niet haalbaar of zelfs niet aangewezen |
présence physique permanente d'un fonctionnaire de police dans le | te voorzien in een permanente fysieke aanwezigheid van een |
point d'accueil de certaines zones. Une norme minimale de 12 heures par jour dans le point d'accueil central prévaudra. | politieambtenaar op het onthaalpunt. Als minimale norm daarvoor geldt 12 uur per dag in het centraal onthaalpunt. |
Cependant, il faut veiller à ce qu'un citoyen au sein de la zone | Wel moet erover worden gewaakt dat een burger binnen de zone steeds |
reçoive une réponse immédiate, s'il souhaite faire appel à la police | een onmiddellijke respons krijgt, indien hij een beroep op de lokale |
locale. Pendant les heures où un bureau de police ou un poste de | politie wenst te doen. Gedurende de uren dat een politiekantoor of |
police ne dispose pas de personnel, tous les appels téléphoniques | politiepost niet bemand is, moeten alle telefonische oproepen |
doivent être transférés automatiquement vers un poste de police occupé | automatisch worden doorgeschakeld naar een bemande politiepost binnen |
en personnel à l'intérieur ou à l'extérieur de la zone. Il va de soi | of buiten de zone. Dat laatste kan vanzelfsprekend alleen als daarover |
que cette dernière hypothèse n' est possible que si un accord à ce | |
sujet a été conclu avec la zone en question. | met de betreffende zone een akkoord werd bereikt. |
Les personnes qui, après la fermeture, se présentent physiquement à | Personen die zich na sluitingstijd fysiek bij om het even welke |
n'importe quel poste de police, doivent grâce à une infrastructure | politiepost aanmelden, moeten door middel van technische |
technique (par exemple un bouton d'appel) avoir la possibilité | infrastructuur (bijv. oproepknop) in de mogelijkheid worden gesteld |
d'entrer en contact avec un fonctionnaire de police. Ceci peut à | ter plaatse in contact te treden met een politieambtenaar. Dit kan |
nouveau être organisé de manière zonale ou supra-locale, pour autant | opnieuw ofwel zonaal of supralokaal worden georganiseerd, mits de |
que les accords nécessaires existent. | nodige afspraken hieromtrent. |
3° LA FONCTION INTERVENTION | 3° DE FUNCTIE INTERVENTIE |
L'accessibilité et la disponibilité permanente des services de police | De permanente bereikbaarheid en beschikbaarheid van de politiediensten |
se concrétisent surtout par cette fonction d'intervention. | krijgt vooral gestalte in de functie interventie. |
Elle consiste à apporter une réponse, dans un délai approprié, à tout | Zij bestaat erin om - binnen een passende termijn - een antwoord te |
appel pour lequel une intervention policière est indispensable sur | bieden op elke oproep waarbij een politionele interventie ter plaatse |
place. Vu la diversité des zones, il n'a pas été opté pour | noodzakelijk is. Gezien de verscheidenheid van de zones werd er niet |
l'imposition de normes fédérales concernant les délais d'intervention. | voor geopteerd om federale normen uit te vaardigen in verband met |
Il revient aux partenaires locaux eux-mêmes de conclure des accords en | aanrijtijden. Het komt aan de lokale partners zelf toe om hieromtrent |
la matière et de les reprendre sous forme de normes de qualités dans le plan zonal de sécurité. Cette fonction doit être organisée de manière permanente au sein de chaque zone de police, en tenant compte, d'une part, du nombre et du caractère habituel (gravité et urgence) des appels et, d'autre part, des contraintes résultant d'une utilisation efficiente des moyens disponibles. Au niveau d'une zone de police, la fonction intervention se traduit en premier lieu par la mise en place d'une (de plusieurs) équipe(s) d'intervention permanente(s), renforcée(s) au besoin et de manière temporaire par une (ou plusieurs) « équipe(s) de pointe" (afin de pouvoir faire face à une augmentation ponctuelle ou périodique des appels). Comme norme minimale de travail et de fonctionnement, l'AR impose la mise en oeuvre d'un effectif d'une équipe et demie : une équipe permanente, complétée d'une équipe supplémentaire pendant | afspraken te maken en deze in de vorm van kwaliteitsstandaarden op te nemen in het zonaal veiligheidsplan. Deze functie moet op een permanente wijze worden georganiseerd binnen elke politiezone, rekening houdend met enerzijds het aantal en de aard (ernst en dringendheid) van de oproepen, en anderzijds met de vereisten van een efficiënte aanwending van beschikbare middelen. De functie interventie vertaalt zich in eerste instantie op het niveau van een zone door de in plaatsstelling van één of meer permanente interventieploeg(en), versterkt volgens tijdelijke noden met één of meerdere « piekploegen » (om te kunnen antwoorden op een tijdelijke of punctuele verhoging van het aantal oproepen). Als minimale werkings- en functioneringsnorm legt het KB de inzet van anderhalve interventieploeg op : één permanente ploeg, aangevuld met een |
environ 12 heures par jour (1). La possibilité de rappel d'un officier | bijkomende ploeg gedurende gemiddeld 12 uur per dag (1). De |
de police administrative et judiciaire doit être assurée. | oproepbaarheid van een officier van bestuurlijke en gerechtelijke |
Les équipes d'intervention sont prioritairement chargées d'apporter | politie moet worden verzekerd. |
une réponse adéquate aux appels nécessitant une intervention policière sur place dans les plus brefs délais (interventions urgentes). Hors intervention urgente, elles sont également appelées à donner la suite voulue, dans les meilleurs délais et si cela est nécessaire, aux demandes d'intervention non urgentes leur adressées. Dans le souci d' une utilisation optimale des capacités, il s'indique que les membres du personnel des équipes d'intervention remplissent aussi d'autres tâches de police de base. Ces tâches doivent pouvoir être interrompues à tout moment au profit de l'intervention. Dans ce contexte, on peut notamment demander à ces membres du personnel d'exécuter des patrouilles orientées (dans le cadre de la mise en oeuvre de la politique locale de sécurité ou si des problèmes spécifiques surgissent), des missions à caractère fédéral (surveillance de lieux de dépôt et d'enlèvement de fonds), certains contrôles d'initiative ou prescrits (contrôles routiers, lieux à surveiller), voire des devoirs d'enquête à portée limitée (exécution d'apostilles, auditions dans le cadre d'enquête en cours,...). La combinaison des interventions avec de telles tâches est néanmoins impossible si ces tâches sont prescrites par une directive contraignante, puisqu'elles ne peuvent pas être interrompues à n'importe quel moment. Finalement, il faut noter que la fonction intervention ne doit pas seulement être exécutée par les équipes d'intervention permanentes ou par les équipes de pointe. Certaines interventions à caractère non urgent peuvent aussi être exécutées de manière adéquate dans le cadre du travail de quartier (intervention personnalisée, et avec une | De interventieploegen zijn prioritair belast met het geven van een adequate respons op de oproepen die een politieaanwezigheid binnen de kortst mogelijke termijn vereisen (dringende interventies) Naast de dringende interventies worden zij tevens geacht - zo snel als mogelijk en indien nodig - een gepast gevolg te geven aan de niet-dringende vragen tot interventie die aan hen worden gericht. Om tot een efficiënte aanwending van de capaciteit te kunnen komen, is het aangewezen dat de personeelsleden van de interventieploegen ook andere basispolitietaken vervullen. Die taken moeten evenwel op elk ogenblik onderbroken kunnen worden als een oproep tot interventie beantwoord moet worden. In deze context kan o.a. aan deze personeelsleden gevraagd worden over te gaan tot gerichte patrouilles (in het kader van het lokaal veiligheidsbeleid of als er specifieke problemen opduiken), taken met een federaal karakter (zoals het bewaken van plaatsen waar geldtransporten zich aanbieden om fondsen op te halen of te leveren), bepaalde ambtshalve uitgevoerde of voorgeschreven controles (wegcontroles of te bewaken plaatsen), zelfs onderzoeken van een beperkte omvang (zoals de uitvoering van kantschriften, het verhoor van personen in het raam van een lopend onderzoek,...). Combinatie van interventies met dergelijke taken is echter niet mogelijk als deze taken zijn voorgeschreven door een dwingende richtlijn, aangezien deze niet om het even wanneer kunnen worden onderbroken. Ten slotte dient te worden opgemerkt dat de functie interventie niet enkel en alleen door de permanente interventieploegen of piekploegen uitgevoerd kan worden. Bepaalde interventies met een niet-dringend karakter kunnen ook op een adequate wijze uitgevoerd worden in het kader van de wijkwerking (gepersonaliseerd, en met een betere kennis |
meilleure connaissance du lieu et de la situation). | van de plaats en de situatie). |
4° LA FONCTION ASSISTANCE POLICIERE AUX VICTIMES L'article 46 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police constitue la base légale de l'action policière en matière d'assistance aux victimes. Ainsi, les fonctionnaires de police mettent les personnes qui demandent secours ou assistance en contact avec des services spécialisés. Ils portent assistance aux victimes d'infractions, notamment en leur procurant l'information nécessaire. Le fonctionnaire de police est souvent la première personne à entrer en contact avec la victime et a par conséquent l'obligation de lui assurer un accueil adéquat ainsi qu'un soutien émotionnel. L'assistance aux victimes fait donc partie intégrante des missions policières. Une bonne assistance aux victimes implique toutefois l'acquisition de certaines attitudes, compétences et connaissances. Outre cette obligation légale dans le chef de chaque fonctionnaire de police, chaque corps de police locale doit disposer d'un collaborateur spécialisé, membre du personnel des services de police, afin de conseiller les fonctionnaires de police et de les assister dans l'accomplissement de leurs missions. Ce collaborateur peut être, entre autres, plus particulièrement chargé : - d'assurer la sensibilisation et la formation continuée des membres du corps; - de recueillir et de diffuser, au sein du corps, les informations liées à l'assistance aux victimes; - d'assister les victimes dans certaines circonstances, par exemple dans des situations de crise émotionnelle ou de victimisation graves (notamment dans les situations d'accidents graves de la circulation accompagnés ou non de délits de fuite, etc.); - d'orienter les victimes qui ont besoin d'une aide psychosociale vers | 4° DE FUNCTIE POLITIONELE SLACHTOFFERBEJEGENING Het artikel 46 van de Wet op het Politieambt ligt aan de grondslag van elke politieactie ten opzichte van het slachtoffer. Zo zullen zij de personen die om hulp of bijstand verzoeken in contact brengen met gespecialiseerde diensten. Zij verlenen onder andere bijstand aan de slachtoffers van misdrijven, inzonderheid door hen de nodige informatie te verschaffen. De politieambtenaar is vaak de eerste persoon die in contact treedt met een slachtoffer. Hij heeft bijgevolg de verplichting in te staan voor een adequate opvang en onthaal, en voor een emotionele steun. De slachtofferbejegening maakt dus integraal deel uit van de politionele opdrachten. Wel impliceert een goede slachtofferbejegening het zich eigen maken van een welbepaald gedrag, bekwaamheid en kennis. Naast deze wettelijke verplichting in hoofde van iedere politieambtenaar, moet elk lokaal politiekorps beschikken over een gespecialiseerde medewerker, met als doel de politieambtenaren raad te geven en bij te staan bij het vervullen van hun opdrachten. Deze medewerker kan, onder andere, worden belast met : - de bewustmaking en voortgezette vorming van de korpsleden; - alle info gelinkt aan de slachtofferbejegening in te zamelen en ter beschikking te stellen van het korps; - de slachtoffers bij te staan in sommige gevallen, bijvoorbeeld in emotionele crisissituaties of zwaar slachtofferschap (inzonderheid in geval van zware ongevallen met of zonder vluchtmisdrijf, ...); - de slachtoffers die psychosociale hulp behoeven door te verwijzen |
les services compétents; | naar de bevoegde diensten; |
- d'établir des contacts et une collaboration avec ces instances d'aide; | - het onderhouden van contacten en samenwerken met de hulpinstanties; |
- de participer aux structures de concertation. | - deelnemen aan overlegstructuren. |
Cette tâche peut être confiée intégralement à un assistant de police | Deze taak kan integraal aan een politieassistent of aan |
ou à un membre du personnel civil possédant un diplôme adéquat. | burgerpersoneel met een relevant diploma worden toevertrouwd. |
Une telle personne doit être rappelable en permanence au sein de | De permanente oproepbaarheid van dergelijk persoon moet ten voordele |
chaque zone. Dans le cas présent, on peut concevoir cette fonction en | van elke zone worden verzekerd. Daarin kan in voorkomend geval worden |
collaboration avec d'autres zones. | voorzien in samenwerking met andere zones. |
5° LA FONCTION RECHERCHE ET ENQUETE LOCALE | 5° DE FUNCTIE LOKALE OPSPORING EN LOKAAL ONDERZOEK |
Cette fonction consiste en l'exécution d'actes de recherche judiciaire | Deze functie behelst het uitvoeren van daden van gerechtelijke |
et d'enquêtes judiciaires pour des faits qui sont attribués à la | opsporing en van gerechtelijk onderzoek naar feiten die conform art. |
police locale conformément à l'article 5, alinéa 3, de la loi sur la | 5, par. 3 WPA aan de lokale politie worden toegewezen. |
fonction de police. | |
Il s'agit des tâches de recherche dans le cadre de la fonction de | |
police de base, plus particulièrement de toutes les missions de police | Het gaat om de recherchetaken in het kader van de basispolitiezorg, |
judiciaire qui sont nécessaires pour la gestion des événements locaux | meer bepaald alle opdrachten van gerechtelijke politie die nodig zijn |
et des phénomènes qui surviennent sur le territoire de la zone de | voor het beheren van lokale gebeurtenissen en fenomenen die zich |
police, ainsi que l'accomplissement de certaines missions judiciaires | voordoen op het grondgebied van de politiezone, evenals het vervullen |
de nature fédérale (article 3, alinéa 2, de la LPI). Ces activités | van sommige gerechtelijke politieopdrachten van federale aard (art. 3, |
sont effectuées en exécution de missions (apostilles) données poar les | lid2 WGP). Deze activiteiten worden gedaan in uitvoering van |
juges d'instructions ou les procureurs du Roi, ou, en cas de | opdrachten (kantschriften) van de onderzoeksrechters en procureurs des |
constatations initiales de délits, entreprises d'initiative. | Konings of, in geval van aanvankelijke vaststellingen van misdrijven, |
En cas de 'Traitement Policier Autonome' les actes de recherche | ambtshalve aangevat. In geval van 'Autonome Politionele Afhandeling' kunnen de |
peuvent être effectués, en fonction des directives en vigueur, sur | opsporingsdaden worden gesteld, volgens de geldende richtlijnen, op |
demande d'un officier de police judiciaire d'une autre zone. | vraag van een officier van gerechtelijke politie van een andere zone. |
En outre, la police locale recueille toute information pertinente d'un | Daarnaast wint de lokale politie eveneens alle politioneel relevante |
point de vue policier. | informatie in. |
Les résultats des recherches, enquêtes et recueils d'information sont | De resultaten van de opsporingen, onderzoeken en informatiegaring |
consignés dans un procès verbal ou un rapport (confidentiel) et | worden in een proces-verbaal of (vertrouwelijk) verslag vastgelegd en |
transmis aux autorités compétentes. | aan de bevoegde overheden overgemaakt. |
5.1. Tâches judiciaires générales | 5.1. Algemene recherchetaken |
Tout fonctionnaire de police doit disposer des connaissances et | Elke politieambtenaar moet over de kennis en vaardigheid beschikken om |
aptitudes nécessaires pour exécuter des tâches judiciaires. Elles | gerechtelijke taken uit te voeren. Daarom moeten die taken in eerste |
doivent dès lors en première instance être confiées à du personnel | instantie door (een groot deel van) het operationeel personeel worden |
opérationnel du moins majoritairement. A titre d'exemples, nous | uitgevoerd. Als voorbeelden van dergelijke taken gelden het verhoren |
pouvons citer l'audition de témoins, de victimes et d'auteurs lors des | van getuigen, slachtoffers en daders bij de aanvankelijke |
constatations initiales, l'enquête de voisinage, les apostilles, etc. | vaststellingen, een buurtonderzoek, kantschriften, ... |
5.2. Tâches judiciaires dans des matières spécifiques ou de grande ampleur Il s'indique qu'au sein de chaque zone et sans pour autant porter atteinte à la bonne exécution d'autres missions, on puisse disposer des capacités nécessaires pour effectuer des recherches/enquêtes qui nécessitent des connaissances plus approfondies dans des matières spécifiques ou un engagement d'une certaine durée (à cause de l'ampleur de l'enquête). C'est pourquoi il s'indique de donner une formation particulière à certaines personnes pour ces tâches judiciaires. En tout cas, il est indispensable de charger une partie du personnel du cadre opérationnel de ces tâches judiciaires, réunies ou non dans 'un service ou une brigade judiciaire'. Pour cette capacité 'réservée', la norme minimale d'organisation et de fonctionnement a | 5.2. Gerechtelijke opdrachten in bepaalde domeinen of van een zekere omvang Maar elke zone moet over de nodige specifieke capaciteit beschikken om, zonder de goede uitvoering van de andere opdrachten in het gevaar te brengen, de gerechtelijke opsporingen en onderzoeken die een grondiger kennis vereisen in bepaalde domeinen of die een inzet van een zekere duur vergen (omwille van de omvang van het onderzoek), te kunnen uitvoeren. Daarom is het aangewezen om enkele mensen te vormen voor deze gerechtelijke taken. In elk geval is het noodzakelijk een deel van het personeel van het operationeel kader te belasten met deze gerechtelijke taken, al dan niet gegroepeerd in een 'gerechtelijke dienst' of '- brigade'. De minimale organisatie- en werkingsnorm voor deze 'gereserveerde' |
été fixée de la manière suivante : | capaciteit werd als volgt, bepaald : |
1° 10 % du personnel de l'effectif en personnel du cadre opérationnel, | 1° 10 % van het personeel van het effectief van het operationeel |
pour les zones de police dont l'effectif global est égal ou supérieur | kader, voor de politiezones waarvan het globale effectief gelijk is |
à 230; | aan of hoger is dan 230; |
2° 7 % du personnel de l'effectif en personnel du cadre opérationnel, | 2° 7 % van het personeel van het effectief van het operationeel kader, |
avec comme effectif minimum pour les jours de semaine une équipe | met een minimale dagelijkse inzet op weekdagen van een ploeg van van |
composée de deux enquêteurs, pour les autres zones de police. | twee personeelsleden, voor de andere politiezones. |
Cette norme doit être considérée comme le seuil minimal absolu pour | Deze norm moet als een volstrekt minimum qua ondergrens in elke zone |
chaque zone. En outre, il ne peut pas être question de laisser | worden beschouwd. Daarenboven kan er geen sprake van zijn de nu reeds |
diminuer la capacité de recherche, nécessaire et prévue à l'heure | noodzakelijke en voorziene recherchecapaciteit af te bouwen tot deze |
actuelle, jusqu'à ce seuil minimal. | minimumgrens. |
Aucune forme ou structure d'organisation n'est imposée ou prescrite. | Er wordt geen organisatievorm of Bstructuur opgelegd of |
Cependant, vu l'ampleur de la capacité à réserver, il va de soi que le | voorgeschreven. Toch ligt het voor de hand dat - gelet op de omvang |
service qui est principalement chargé de missions de police judiciaire | van de te reserveren capaciteit - de dienst die hoofdzakelijk belast |
(article 57 de la LPI) peut adopter une des deux formes suivantes : | is met de opdrachten van gerechtelijke politie (art. 57 WGP) een van |
1° un 'service de recherche' : un corps de police possède un service de recherche si au sein de ce corps deux ou plusieurs personnes exécutent principalement (sauf situations exceptionnelles) des informations ou instructions judiciaires, que ce soit de manière organisée ou non au sein d'un service spécifique; 2° une 'orientation permanente' du travail judiciaire visant deux ou plusieurs personnes : deux ou plusieurs personnes se voient en principe attribuer les tâches judiciaires, sans qu'il doive s'agir d'un véritable service séparé. Les personnes qui exécutent les tâches judiciaires participent aussi (régulièrement) à d'autres types de services et accomplissent encore d'autres tâches. Tenant compte de la norme minimale précitée, il faut fixer la capacité | de volgende twee vormen kan aannemen : 1° Een 'opsporingsdienst' : een politiekorps heeft een opsporingsdienst indien in dit korps twee of meerdere personen, - al dan niet georganiseerd binnen een specifieke dienst -, voornamelijk (behoudens uitzonderlijke situaties), opsporings- en gerechtelijk onderzoek verrichten. 2° Een 'permanente oriëntering' van het gerechtelijk werk naar twee of meer personen : twee of meer personen krijgen in principe de gerechtelijke taken toebedeeld, zonder dat dit echter als een echt afzonderlijke dienst te beschouwen is. De personen die de gerechtelijke taken uitvoeren, nemen ook (geregeld) deel aan andere types diensten en vervullen nog andere taken. Rekening houdend met de hiervoor vemelde minimumnorm, moet binnen de |
de recherche au sein de la police locale. Ceci dépendra évidemment de | zone de recherchecapaciteit van de lokale politie worden bepaald. Dit |
la nature et du volume des tâches judiciaires à exécuter. Il revient | zal uiteraard afhangen van de aard en het volume van de uit te voeren |
au conseil de sécurité zonal de déterminer les priorités et quelle | gerechtelijke taken. Het komt aan de zonale veiligheidsraad toe te |
doit être la capacité nécessaire, destinée à l'exécution des missions | bepalen de prioriteiten en wat de vereiste capaciteit bestemd voor de |
de la police judiciaire. | uitvoering van de opdrachten van gerechtelijke politie moet zijn. |
Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal PJPOL du 30 mars | Het is, onverminderd de bepalingen van het KB RPPol van 30 maart 2001 |
2001 (en particulier des articles VI.II.21 et VI.II.61), il est | (in het bijzonder de artt. VI.II.21 en VI.II61), aangewezen dat de |
indiqué d'informer le procureur du Roi compétent de la liste des | bevoegde Procureur des Konings wordt ingelicht van de lijst van de |
membres du personnel du cadre opérationnel qui seront chargés en | personeelsleden die in het bijzonder zullen belast worden met de |
uitvoering van gerechtelijke opdrachten. | |
particulier de l'exécution de missions judiciaires. | Ik herhaal dus nogmaals dat deze politieambtenaren niet de enige zijn |
Rappelons donc encore que ces fonctionnaires de police ne sont pas les | die opdrachten en taken van gerechtelijke aard zullen vervullen (zie |
seuls à poser des actes à caractère judiciaire (v. Pt. 5.1.) mais, à | Pt. 5.1.), maar het verschil met hun collega's is hier dat zij zich |
la différence de leurs collègues, ils s'y consacrent à titre exclusif. | uitsluitend en specifiek hiermee zullen bezighouden. Voor de |
Pour la totalité de ce travail (Pt. 5.1. et 5.2.) judiciaire, c'est la | totaliteit van dit gerechtelijk werk (zie Pt. 5.1. en 5.2.) geldt de |
norme de 10 à 15 %, déjà mentionnée dans ma Circulaire ZPZ 12 du 22 | norm van 10 à 15 % die reeds in mijn Omzendbrief ZPZ 12 van 22 |
décembre 2000 (M.B., 25 janvier 2001), qui prévaut. | december 2000 (B.S., 25 januari 2001) werd vermeld. |
6° LA FONCTION MAINTIEN DE L'ORDRE PUBLIC | 6° DE FUNCTIE HANDHAVING VAN DE OPENBARE ORDE |
La fonction de maintien de l'ordre public est une des tâches | De functie handhaving van de openbare orde is één van de essentiële |
essentielles d'un service de police local. Ainsi que le décrit | taken van een lokale politiedienst. Zoals in de Memorie bij de Wet op |
l'exposé des motifs de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de | het Politieambt wordt omschreven, omvat de openbare orde de klassieke |
police, l'ordre public consiste en la trilogie classique, comprenant | trilogie, bestaande uit openbare rust, veiligheid en gezondheid : |
la tranquillité, la sécurité et la santé publiques : | |
- la tranquillité publique vise l'absence de troubles et d'émeutes | - de openbare rust beoogt de afwezigheid van wanordelijkheden en |
dans les endroits publics; | onlusten in openbare plaatsen; |
- la sécurité publique vise l'absence de situations dangereuses pour | - de openbare veiligheid beoogt de afwezigheid van gevaarlijke |
les personnes et les biens, et comprend entre autres la prévention de | toestanden voor personen en goederen, en omvat onder meer de |
la criminalité et l'assistance aux personnes en danger. La police de | voorkoming van criminaliteit en de bijstand van personen in gevaar. De |
la circulation routière en fait intégralement partie. Dans le cadre de | politie op het wegverkeer maakt hier integraal deel van uit. In het |
la sécurité routière, il y a lieu de veiller à la fluidité de la | kader van de verkeersveiligheid, is het noodzakelijk te zorgen voor de |
circulation, à la sensibilisation des conducteurs aux gestes | vlotheid van het verkeer, voor het sensibiliseren van de bestuurders |
élémentaires de protection (port de la ceinture,...) et au respect | op het vlak van de elementaire veiligheidshandelingen (dragen van de |
d'autrui, au respect des limitations de vitesse et ce particulièrement | veiligheidsgordel; ...) en het respect voor anderen, en wat betreft |
dans certaines zones (écoles, zones résidentielles,...). Un nombre de | het naleven van de snelheidsbeperkingen en dit vooral op bepaalde |
plaatsen (scholen, woonbuurten, ...). Een minimum aantal | |
contrôles routiers minima constitue également l'un des moyens de | verkeerscontroles is eveneens één van de middelen die ervoor moeten |
garantir que les règles élémentaires de conduite seront respectées | zorgen dat de elementaire verkeersregels worden nageleefd zodat het |
dans un soucis de diminuer le nombre d'accidents sur les routes et les | aantal verkeersongevallen op de wegen en straten van de politiezone |
rues traversant la zone de police. En ce sens, il sera veillé à | vermindert. In deze optiek, zal ervoor worden geopteerd projectmatig |
travailler par projet et à cibler les contrôles de manière à faire | te werken en de controles doelgericht te organiseren zodanig dat de |
comprendre au citoyen que la sécurité routière est un enjeu qui | bevolking zal inzien dat de verkeersveiligheid een zorg is van |
concerne chacun. La concrétisation de ces projets suppose qu'une part | eenieder. De uitwerking van die projecten veronderstelt dat een deel |
des effectifs leur soient structurellement réservés. Outre les | van de effectieven structureel daaraan wordt voorbehouden. Onafgezien |
problèmes liés à la vitesse et à l'alcool, il y a également lieu | van het snelheidsprobleem en het sturen onder invloed, is het eveneens |
d'être attentif à la conduite sans assurance ou alors que la personne | nodig aandacht te besteden aan het rijden zonder verzekering of |
est frappée par une peine de déchéance du droit de conduire; | tijdens een schorsing of na verlies van de rijbevoegdheid; |
- la santé publique vise l'absence de maladies en maintenant l'hygiène | - de openbare gezondheid beoogt de afwezigheid van ziekten door de |
et en préservant un cadre de vie qualitatif. Le maintien de l'ordre public ne se limite pas aux atteintes à l'ordre public ou au rétablissement de l'ordre public, mais doit, en plus, rendre possible l'exercice des droits et libertés individuels. Ceci explique pourquoi le concept « maintien de l'ordre public » ne peut pas être interprété comme la sauvegarde ou le rétablissement statique d'une situation, mais plutôt comme une réalisation (un essai de réalisation) d'un certain environnement où les droits et libertés individuels sont protégés et respectés. Les services d'ordre locaux Les mesures qui tentent de garantir le maintien de l'ordre public au niveau local, sont en principe exécutées par le corps de police locale qui est impliqué territorialement, sous l'autorité et la responsabilité du bourgmestre. Il ne s'agit pas seulement du maintien de l'ordre à l'occasion d'événements plutôt importants, mais aussi d'autres événements ponctuels dont le bon déroulement exige une présence policière. Les mesures nécessaires pour rendre un trafic routier sûr sont également comprises dans cette fonction. Les besoins opérationnels peuvent être fort différents selon la zone. En effet, elles dépendent,d'une part, du nombre, de l'importance et de la nature des événements qui exigent un dispositif policier et, d'autre part, des directives de l'autorité administrative concernant la présence policière (par exemple la présence d'un effectif policier aux enterrements, mariages, cérémonies et fêtes locales, etc). | handhaving van de hygiëne en door het vrijwaren van een kwalitatief leefmilieu. De openbare ordehandhaving beperkt zich niet tot het beëindigen van ordeverstoringen, of het herstel van de openbare orde, maar moet bovendien de uitoefening van individuele rechten en vrijheden mogelijk maken. Daarom mag de term « handhaving van de openbare orde » niet worden begrepen als een statisch bewaren of herstellen van een toestand, maar eerder als een (proberen) realiseren van een bepaalde omgeving waar de individuele rechten en vrijheden worden beschermd en geëerbiedigd. De lokale ordediensten De maatregelen die de handhaving van de openbare orde op lokaal vlak trachten te waarborgen, worden in principe uitgevoerd door het lokale politiekorps dat territoriaal gezien betrokken is, onder gezag en verantwoordelijkheid van de burgemeester. Het gaat niet louter over de ordehandhaving ter gelegenheid van eerder grote evenementen, maar ook over andere punctuele gebeurtenissen waarvan het goed verloop een politieaanwezigheid vereist. Ook het nemen van nodige maatregelen om een veilig wegverkeer mogelijk te maken, wordt in deze functie vervat. De operationele noden kunnen erg verschillend zijn naar gelang van de zone. Ze zijn inderdaad enerzijds afhankelijk van het aantal, het belang en de aard van de evenementen die een politioneel dispositief vereisen; anderzijds hangen ze af van de richtlijnen van de administratieve overheid wat politionele aanwezigheid betreft (bijvoorbeeld aanwezigheid van een politie-effectief bij begrafenissen, huwelijken, lokale ceremonieën en feesten,..). |
En ce qui concerne le rétablissement de l'ordre public, on peut | Inzake het herstel van de openbare orde kan men een onderscheid maken |
distinguer les événements prévisibles et les troubles imprévisibles à | tussen voorzienbare gebeurtenissen en onvoorzienbare ordeverstoringen. |
l'ordre public. Les événements prévisibles sont ceux qui se présentent | De voorzienbare gebeurtenissen zijn deze die regelmatig terugkomen, of |
régulièrement, ou qui ont été annoncés bien à l'avance. Les | die een redelijke tijd vooraf gemeld werden. De onvoorzienbare zijn |
imprévisibles sont par exemple : une grève spontanée, une | bijvoorbeeld : een spontane staking, een onaangekondigde optocht, een |
manifestation inopinée, un défilé non annoncé, un événement prévu dans | voorziene gebeurtenis in een andere zone, waarover vooraf geen |
une autre zone pour lequel on n'a pas conclu des accords d'aide ou de | afspraken tot bijstand of samenwerking zijn gemaakt, en die zich op |
collaboration et qui s'étend de manière imprévue vers sa propre zone, etc. Le corps de police locale doit être organisé de telle façon que le maintien et le rétablissement éventuel de l'ordre public soient garantis lors d'événements prévisibles. En cas d'événements totalement imprévisibles, le corps local doit être capable de réagir immédiatement avec le personnel et le matériel présents. Si le personnel présent n'est pas suffisant pour maintenir l'ordre public, il faut que le personnel puisse être rappelé le plus vite possible. Il faut que, de manière permanente, un officier de police administrative et judiciaire puisse être rappelé afin de prendre immédiatement sa fonction. En outre, il convient de rappeler ici que le bourgmestre, agissant | onvoorzienbare wijze uitbreidt naar de eigen zone, ... Het lokale politiekorps moet zo worden georganiseerd dat de ordehandhaving en het eventueel herstel van de openbare orde bij voorzienbare gebeurtenissen gegarandeerd worden. In geval van volstrekt onvoorzienbare gebeurtenissen moet het lokale korps in staat zijn onmiddellijk met het aanwezige personeel en materiaal te reageren. Indien het aanwezige personeel niet voldoende zou zijn om de openbare orde te handhaven, moet men ten spoedigste personeel kunnen terugroepen. Er moet op permanente basis een officier van bestuurlijke politie oproepbaar zijn om onmiddellijk zijn functie op te nemen. Het is gepast om hier te herhalen dat de burgemeester daarnaast, onder |
dans le respect des conditions stipulées par l'article 43 de la LPI, | de voorwaarden zoals bepaald door artikel 43 van de WGP, de federale |
peut requérir la police fédérale en vue du maintien ou du | politie kan vorderen met het oog op de handhaving of het herstel van |
rétablissement de l'ordre public. | de openbare orde. |
Les services d'ordre fédéraux | De « federale ordediensten » |
Dans les cas prévus dans l'article 62, 10° et 64 de la LPI (calamités, | In de gevallen voorzien in artikel 62, 10 ° en 64 van de WGP (ramp, |
catastrophes, sinistres, émeutes, attroupements hostiles ou menaces | onheil, schadegeval, oproer, kwaadwillige samenscholingen of ernstige |
graves et imminentes contre l'ordre public, etc), le Ministre de | en nakende bedreigingen van de openbare orde), kan de Minister van |
l'Intérieur peut requérir la police locale aux fins de maintenir ou de | Binnenlandse Zaken de lokale politie opvorderen om de openbare orde te |
rétablir l'ordre public dans une autre zone. La police locale doit | handhaven of te herstellen in een andere zone. De lokale politie moet |
exécuter toutes les réquisitions jusqu'à concurrence d'une partie de | alle vorderingen uitvoeren tot beloop van een gedeelte van haar |
sa capacité annuelle, qui en principe ne peut être inférieure à 10 %, | jaarcapaciteit, dat in principe niet lager mag zijn dan 10% en niet |
ni supérieure à 20 %. | hoger dan 20 %. |
Outre la capacité prévue pour le maintien ou le rétablissement de | Naast de capaciteit voor de handhaving van de openbare orde voorzien |
l'ordre public en application de l'AR, la police locale doit | in uitvoering van het KB, moet de lokale politie zich derwijze |
s'organiser de manière telle qu'elle puisse être capable d'exécuter | organiseren dat zij in staat is om ook deze vorderingen uit te voeren. |
également ces réquisitions. | |
Je vous prie, Madame, Monsieur le Gouverneur, de bien vouloir indiquer | U gelieve, Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, de datum waarop deze |
au Mémorial administratif la date à laquelle la présente circulaire a | Omzendbrief in het Belgisch Staatsblad wordt gepubliceerd, in het |
été publiée au Moniteur belge. | bestuursmemoriaal te willen vemelden. |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Puisque l'étalement de la charge de travail diffère dans chaque | (1) Aangezien de spreiding van de werklast in iedere zone verschilt, |
zone, l'AR impose une contribution minimale d'une équipe | wordt in het KB een minimale inzet van een bijkomende ploeg gedurende |
supplémentaire durant 84 heures par semaine. En moyenne cela signifie | 84 per week opgelegd. Gemiddeld betekent dit een inzet van 12 uur per |
une contribution de 12 heures par jour. Toutefois, la zone décide de | dag. De zone beslist echter autonoom wanneer zij die bijkomende ploeg |
manière autonome à quel moment elle engage cette équipe | |
supplémentaire. | inzet |