← Retour vers "Circulaire ministérielle relative au cumul par les membres du personnel du cadre opérationnel des services de police "
Circulaire ministérielle relative au cumul par les membres du personnel du cadre opérationnel des services de police | Ministeriële omzendbrief betreffende de cumulatie door de personeelsleden van het operationeel kader van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
3 MAI 2019. - Circulaire ministérielle relative au cumul par les | 3 MEI 2019. - Ministeriële omzendbrief betreffende de cumulatie door |
membres du personnel du cadre opérationnel des services de police | de personeelsleden van het operationeel kader van de politiediensten |
A Madame et Messieurs les Gouverneurs de Province, | Aan Mevrouw en de Heren Provinciegouverneurs, |
A Madame la Haute Fonctionnaire exerçant des compétences de | Aan Mevrouw de Hoge Ambtenaar belast met de uitoefening van |
l'Agglomération bruxelloise, | bevoegdheden van de Brusselse Agglomeratie, |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, | Aan de Dames en Heren Burgemeesters, |
A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de Police, | Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, |
A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, | Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, |
A Monsieur le Commissaire général de la police fédérale, | Aan de Heer Commissaris-generaal van de federale politie, |
A Monsieur le Président de la Commission permanente de la police locale, | Aan de Heer Voorzitter van de Vaste Commissie van de lokale politie, |
A Monsieur le Directeur général de la Direction générale Sécurité et | Aan de Heer Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheid en |
Prévention, | Preventie, |
Madame, Monsieur le Gouverneur, | Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, |
Madame la Haute Fonctionnaire, | Mevrouw de Hoge Ambtenaar, |
Madame, Monsieur le Bourgmestre, | Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, |
Madame, Monsieur le Président, | Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, |
Madame, Monsieur le Chef de corps, | Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, |
Monsieur le Commissaire général, | Mijnheer de Commissaris-generaal, |
Monsieur le Directeur général, | Mijnheer de Directeur-generaal, |
Madame, Monsieur, | Mevrouw, Mijnheer, |
1. Les incompatibilités professionnelles absolues | 1. De absolute beroepsonverenigbaarheden |
1. Il convient tout d'abord de préciser que la qualité de membre du | 1. Er valt vooreerst aan te stippen dat de hoedanigheid van |
personnel du cadre opérationnel est en tout état de cause incompatible | personeelslid van het operationeel kader hoe dan ook onverenigbaar is |
avec les occupations suivantes : | met de volgende bezigheden: |
a. les occupations énumérées à l'article 134 de la loi du 7 décembre | a. de bezigheden opgesomd in artikel 134 van de wet van 7 december |
1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, à savoir : 1) sans préjudice des dispositions transitoires, être membre opérationnel d'un service de secours/ambulancier; 2) en tant que membre du personnel dirigeant ou enseignant d'une école de conduite agréée, donner des cours pratiques de conduite de véhicules si cet enseignement est dispensé, en tout ou en partie, sur la voie publique; 3) l'exercice de la fonction de garde champêtre particulier. b. les occupations dont l'incompatibilité a été reprise dans une législation particulière, telles que par exemple : | 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, met name: 1) onverminderd de overgangsbepalingen, operationeel lid zijn van een hulpdienst/ambulancier; 2) het verstrekken als lid van het leidinggevend of onderwijzend personeel van een erkende rijschool van het praktische onderricht inzake het besturen van voertuigen indien dit onderricht geheel of gedeeltelijk wordt uitgeoefend op de openbare weg; 3) het uitoefenen van het ambt van bijzonder veldwachter. b. de bezigheden waarvan de onverenigbaarheid werd opgenomen in bijzondere wetgeving zoals onder meer: |
1) portier et autres missions de sécurité : conformément à l'article | 1) portier en andere security-opdrachten : overeenkomstig artikel 61, |
61, 3°, de la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et | 3°, van de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en |
particulière, il existe une incompatibilité entre la qualité de membre | bijzondere veiligheid is er een onverenigbaarheid tussen de |
du personnel d'un service de police et la qualité de membre du | hoedanigheid van personeelslid van een politiedienst en de |
personnel dans le secteur de la sécurité privée ou particulière, sans | hoedanigheid van personeelslid in de sector van de private of |
préjudice de l'application de l'article 62, alinéa 3; | bijzondere veiligheid, onverminderd de toepassing van artikel 62, |
2) l'exercice d'une activité professionnelle dans un établissement de | derde lid; 2) het uitoefenen van een beroepsactiviteit in kansspelinrichtingen |
jeux de hasard de classe I et II : étant donné l'interdiction d'accès | klasse I en II: gelet op het toegangsverbod voor de leden van de |
aux salles de jeux des établissements de jeux de hasard de classe I et | politiediensten buiten het kader van de uitoefening van hun functies |
II imposée aux membres des services de police en dehors de l'exercice | tot de speelzalen van kansspelinrichtingen klasse I en II, |
de leurs fonctions, conformément à l'article 54, § 2, de la loi du 7 | overeenkomstig artikel 54, § 2, van de wet van 7 mei 1999 op de |
mai 1999 sur les jeux de hasard, les paris, les établissements de jeux | kansspelen, de weddenschappen, de kansspelinrichtingen en de |
de hasard et la protection des joueurs, il va de soi que les membres | bescherming van de spelers, kan er in die inrichtingen door de |
du personnel du cadre opérationnel des services de police ne peuvent y | personeelsleden van het operationeel kader van de politiediensten |
exercer d'activités professionnelles. | |
2. L'exercice d'occupations autres que les occupations visées au point | uiteraard geen beroepsactiviteit worden uitgeoefend. |
1 | 2. De uitoefening van bezigheden, andere dan de in punt 1 bedoelde |
A. Obligation de communication | bezigheden A. Meldingsplicht |
Tenzij een personeelslid van het operationeel kader zich in | |
afwezigheid van lange duur wegens persoonlijke aangelegenheden | |
Conformément à l'article 135 LPI, et sauf lorsque l'intéressé se | bevindt, dient het, overeenkomstig artikel 135 WGP, elke bezigheid die |
trouve en absence de longue durée pour raisons personnelles, un membre du personnel du cadre opérationnel doit communiquer de manière détaillée, selon le cas, au commissaire général ou à l'autorité qu'il désigne, au bourgmestre ou au collège de police, toute occupation qu'il souhaite exercer et pour laquelle aucune incompatibilité professionnelle absolue n'a été établie (cfr. point 1). Cette communication doit se faire par envoi recommandé ou contre accusé de réception. La communication contre accusé de réception peut également se faire auprès du service du personnel du service de police concerné. Dans ce cas, ce service transmet la communication à l'autorité compétente. | het wenst uit te oefenen en waarvoor geen absolute beroepsonverenigbaarheid werd vastgesteld (zie punt 1) op gedetailleerde wijze te melden aan, naar gelang van het geval, de commissaris-generaal of de door hem aangewezen overheid, de burgemeester of het politiecollege. Die melding moet via een aangetekende zending of tegen ontvangstbewijs gebeuren. De melding tegen ontvangstbewijs kan ook aan de personeelsdienst van de betrokken politiedienst plaatsvinden. Het komt dan aan die dienst toe om de melding aan de bevoegde overheid over te maken. |
B. Décision de l'autorité compétente | B. Beslissing van de bevoegde overheid |
Le commissaire général ou l'autorité qu'il désigne, le bourgmestre ou | De commissaris-generaal of de door hem aangewezen overheid, de |
le collège de police peut, dans les 45 jours calendrier, autoriser | burgemeester of het politiecollege kan binnen een termijn van 45 |
kalenderdagen, de uitoefening van de gemelde bezigheid uitdrukkelijk | |
l'exercice de l'occupation communiquée, refuser l'exercice de | toestaan, de uitoefening van de gemelde bezigheid weigeren of de |
l'occupation communiquée, ou soumettre l'exercice de l'occupation | uitoefening van de gemelde bezigheid afhankelijk stellen van |
communiquée à certaines conditions. | welbepaalde voorwaarden. |
Le délai de 45 jours calendrier précité débute le jour qui suit la | Voormelde termijn van 45 kalenderdagen vangt aan op de dag na de |
réception de la communication par l'autorité compétente ou par le | ontvangst van de melding door de bevoegde overheid of door de |
service du personnel du service de police concerné si le membre du | personeelsdienst van de betrokken politiedienst indien het |
personnel a remis sa communication à ce service. Si la communication | personeelslid zijn melding aan die dienst heeft overhandigd. Indien de |
est transmise par envoi recommandé, le délai de 45 jours calendrier | melding gebeurt via een aangetekend schrijven, vangt de termijn van 45 |
débute le lendemain de la signification (à savoir le lendemain du jour | kalenderdagen aan op de dag na de betekening (zijnde de dag volgend op |
où l'envoi recommandé est présenté pour réception par la Poste). | deze waarop de aangetekende zending wordt aangeboden ter ontvangst |
A cet égard, je tiens à souligner qu'en cas de refus ou d'autorisation | door de Post). |
sous conditions, l'autorité compétente doit veiller dans tous les cas | Ter zake wens ik aan te stippen dat bij een weigering of een |
à porter sa décision à la connaissance du membre du personnel dans le | goedkeuring onder voorwaarden de bevoegde overheid er in elk geval |
délai de 45 jours calendrier. L'autorité compétente peut donc encore | dient op toe te zien dat haar beslissing binnen de termijn van 45 |
prendre sa décision le 45ème jour calendrier mais, dans ce cas, elle | kalenderdagen ter kennis wordt gebracht aan het personeelslid. De |
beslissing kan aldus nog genomen worden door de bevoegde overheid op | |
doit alors porter cette décision ce même jour à la connaissance du | de 45ste kalenderdag, doch in dat geval dient zij haar beslissing |
dezelfde dag nog ter kennis te brengen aan het betrokken | |
membre du personnel, par exemple par mail ou contre accusé de réception. | personeelslid, bijvoorbeeld per mail of tegen ontvangstbewijs. |
B1. Autorisation | B1. Goedkeuring |
Le membre du personnel peut exercer l'occupation communiquée si, dans | |
le délai de 45 jours calendrier, l'exercice de celle-ci a été | Indien binnen de termijn van 45 kalenderdagen de uitoefening van de |
explicitement autorisé ou si le membre du personnel n'a reçu aucune | gemelde bezigheid uitdrukkelijk werd toegestaan of indien het |
personeelslid binnen voormelde termijn geen beslissing van de bevoegde | |
décision de l'autorité compétente. | overheid heeft ontvangen, mag het de gemelde bezigheid uitoefenen. |
B2. Autorisation sous conditions | B2. Goedkeuring onder voorwaarden |
Lorsque l'autorité compétente soumet l'exercice de l'occupation | Wanneer de bevoegde overheid de uitoefening van de gemelde bezigheid |
communiquée à certaines conditions, il ne peut être imposé, dans le | afhankelijk stelt van welbepaalde voorwaarden, kan in het raam van die |
cadre de ces conditions, qu'après l'écoulement d'un certain délai, une | voorwaarden niet worden opgelegd dat, na afloop van een bepaalde |
nouvelle communication de l'occupation doive être réalisée et que | termijn, een nieuwe melding van de bezigheid dient te gebeuren en dat |
l'occupation ne puisse dès lors être exercée qu'à titre temporaire. | de bezigheid derhalve slechts tijdelijk mag worden uitgeoefend. |
B3. Refus | B3. Weigering |
Le commissaire général ou l'autorité qu'il désigne, le bourgmestre ou | De commissaris-generaal of de door hem aangewezen overheid, de |
le collège de police peut, dans le délai de 45 jours calendrier, | burgemeester of het politiecollege kan binnen de termijn van 45 |
également décider de refuser l'exercice de l'occupation communiquée. | kalenderdagen ook beslissen om de uitoefening van de gemelde bezigheid |
Il en sera ainsi pour les occupations qui : | te weigeren. Dit zal het geval zijn voor bezigheden die: |
1) compromettent l'intérêt du service; | 1) het belang van de dienst schaden; |
2) portent atteinte à la dignité de la fonction ou de l'emploi. | 2) afbreuk doen aan de waardigheid van de functie of van de betrekking. |
Toute occupation communiquée doit être appréciée in concreto et | Elke gemelde bezigheid moet door de commissaris-generaal of de door |
analysée à la lumière des deux critères précités par le commissaire | hem aangewezen overheid, de burgemeester of het politiecollege in |
général ou l'autorité qu'il désigne, le bourgmestre ou le collège de | concreto worden beoordeeld en getoetst aan beide voornoemde criteria. |
police. La décision doit être formellement motivée. | De beslissing zelf moet formeel worden gemotiveerd. |
A moins que l'examen concret ne fasse apparaître le contraire, | Tenzij de concrete toetsing tot een ander inzicht leidt, meen ik dat |
j'estime que l'intérêt du service est compromis ou qu'il est porté | het belang van de dienst wordt geschaad of dat er afbreuk wordt gedaan |
atteinte à la dignité de la fonction ou de l'emploi par l'exercice de | aan de waardigheid van de functie of van de betrekking, door de |
toute occupation accessoire qui met en péril les principes et les | uitoefening van iedere bijkomende bezigheid die meer bepaald de in de |
valeurs énoncés notamment dans le code de déontologie, tels qu'entre | deontologische code opgenomen principes en waarden, zoals onder andere |
autres la disponibilité, l'indépendance, l'impartialité et le | de beschikbaarheid, de onafhankelijkheid, de onpartijdigheid en het |
bien-être au travail. | welzijn op het werk, in het gedrang brengt. |
C. Cessation de l'occupation | C. Stopzetting van de bezigheid |
Il y a par ailleurs lieu d'insister sur le fait que l'autorité | Er valt overigens te benadrukken dat de bevoegde overheid te allen |
compétente peut décider à tout moment qu'il y a lieu de mettre fin à | tijde kan beslissen dat de gemelde bezigheid dient te worden stopgezet |
l'occupation communiquée s'il ressort de l'exercice concret de cette | indien uit de concrete uitoefening van die bezigheid blijkt dat zij |
occupation qu'elle compromet l'intérêt du service ou qu'elle porte | het belang van de dienst schaadt of afbreuk doet aan de waardigheid |
atteinte à la dignité de la fonction ou de l'emploi. Cette décision, | van de functie of van de betrekking. Die beslissing, die formeel moet |
qui doit être formellement motivée, mentionne le délai endéans lequel | worden gemotiveerd, vermeldt de termijn waarbinnen de cumulatie dient |
il doit être mis fin au cumul, en tenant compte des conséquences de la | te worden beëindigd, rekening houdend met de gevolgen van de |
cessation de l'occupation, tant à l'égard du membre du personnel | stopzetting van de bezigheid, zowel ten aanzien van het betrokken |
concerné qu'à l'égard de tiers. | personeelslid als ten aanzien van derden. |
Lorsque le membre du personnel met fin d'initiative, temporairement ou | In het geval het personeelslid uit eigen initiatief de bijkomende |
définitivement, à son occupation accessoire, il est tenu d'en avertir | bezigheid tijdelijk of definitief stopzet, is het verplicht de |
l'autorité compétente. | bevoegde overheid hiervan op de hoogte te brengen. |
D. Changement d'employeur | D. Verandering van werkgever |
Indien het betrokken personeelslid wordt aangewezen voor een | |
Lorsque le membre du personnel concerné est désigné à un emploi dans | betrekking in een andere politiedienst (de federale politie of een |
un autre service de police (la police fédérale ou un (autre) corps de | (ander) korps van de lokale politie) stelt de politiedienst van |
la police locale), le service de police d'origine informe, au plus | oorsprong de politiedienst van bestemming uiterlijk op de datum van |
tard à la date de la mise en place du membre du personnel, le service | inplaatsstelling van het personeelslid in kennis van het feit dat het |
de police de destination que le membre du personnel concerné exerce | betrokken personeelslid een bijkomende bezigheid in de zin van artikel |
une occupation accessoire au sens de l'article 135 LPI et, le cas | 135 WGP uitoefent en, in voorkomend geval, van de reeds door hen |
échéant, des conditions imposées. | opgelegde voorwaarden. |
L'autorité compétente de l'autre service de police peut alors, par | Daarop kan de bevoegde overheid van de andere politiedienst, de |
décision motivée, soumettre la poursuite de l'occupation exercée par | voortzetting van de door het personeelslid uitgeoefende bezigheid via |
le membre du personnel à certaines conditions ou la refuser. Cette | een gemotiveerde beslissing afhankelijk stellen van welbepaalde |
voorwaarden of weigeren. Die beslissing dient te worden genomen binnen | |
décision doit être prise dans les 45 jours calendrier à compter de la | de 45 kalenderdagen te rekenen vanaf de inplaatsstelling van het |
mise en place du membre du personnel dans le nouvel emploi. | |
A défaut de réception d'une décision de l'autorité compétente dans les | personeelslid in de nieuwe betrekking. |
45 jours calendrier, le membre du personnel peut poursuivre l'exercice | Indien het personeelslid binnen de 45 kalenderdagen geen beslissing |
de l'occupation communiquée, le cas échéant moyennant le respect des | van de bevoegde overheid heeft ontvangen, mag het de uitoefening van |
conditions déjà imposées. | de gemelde bezigheid voortzetten, in voorkomend geval mits het |
A cet égard, je tiens à souligner qu'en cas de refus ou d'autorisation | respecteren van de reeds opgelegde voorwaarden. |
sous conditions, l'autorité compétente doit veiller dans tous les cas | Ter zake wens ik aan te stippen dat bij een weigering of een |
à porter sa décision à la connaissance du membre du personnel dans le | goedkeuring onder voorwaarden de bevoegde overheid er in elk geval |
délai de 45 jours calendrier. L'autorité compétente peut donc encore prendre sa décision le 45ème jour calendrier mais, dans ce cas, elle doit alors porter cette décision ce même jour à la connaissance du membre du personnel, par exemple par mail ou contre accusé de réception. La décision de refus de la poursuite de l'occupation mentionne le délai endéans lequel il doit être mis fin au cumul, en tenant compte des conséquences de la cessation de l'occupation, tant à l'égard du membre du personnel concerné qu'à l'égard de tiers. | dient op toe te zien dat haar beslissing binnen de termijn van 45 kalenderdagen ter kennis wordt gebracht aan het personeelslid. De beslissing kan aldus nog genomen worden door de bevoegde overheid op de 45ste kalenderdag, doch in dat geval dient zij haar beslissing dezelfde dag nog ter kennis te brengen aan het betrokken personeelslid, bijvoorbeeld per mail of tegen ontvangstbewijs. De beslissing tot weigering van de voortzetting van de bezigheid vermeldt de termijn waarbinnen de cumulatie dient te worden beëindigd, rekening houdend met de gevolgen van de stopzetting van de bezigheid, zowel ten aanzien van het betrokken personeelslid als ten aanzien van derden. |
E. Occupations qui ne tombent pas sous l'obligation de communication | E. Bezigheden die niet vallen onder de meldingsplicht |
Il convient enfin de souligner que l'on peut considérer que la plupart | Er valt ten slotte aan te stippen dat men kan aanvaarden dat het |
des activités non rémunérées ne tombent pas sous le champ | merendeel van de niet-bezoldigde activiteiten niet onder het |
d'application de l'article 135 LPI. | toepassingsgebied van artikel 135 WGP vallen. |
A titre d'illustration, voici quelques exemples qui se présentent | Ter illustratie kan ik enkele voorbeelden aanhalen die zich |
fréquemment dans le paysage policier : exercer une activité non | herhaaldelijk voordoen in het politielandschap: het uitoefenen van een |
rémunérée au sein d'une A.S.B.L., exercer bénévolement la fonction | niet-bezoldigde activiteit bij een V.Z.W., het belangeloos uitoefenen |
d'arbitre de football ou toute autre fonction non rémunérée dans un | van de functie van scheidsrechter bij voetbalwedstrijden of andere |
club de sport ou dans une association culturelle. Il va de soi que ces | niet-bezoldigde functies in een sport- of culturele vereniging. Deze |
fonctions ne tombent pas sous le champ d'application de l'article 135 LPI et ne nécessitent dès lors pas de communication préalable, selon le cas, au commissaire général ou à l'autorité qu'il désigne, au bourgmestre ou au collège de police. Soulignons également qu'une simple indemnisation qu'un membre du personnel reçoit pour des frais qu'il est amené à exposer dans le cadre de l'exercice d'une activité accessoire ne doit pas être considérée comme rémunération. Ainsi, par exemple, le membre du personnel qui exerce la fonction d'arbitre de football et à qui les frais de déplacement exposés dans le cadre de l'exercice de cette activité et le coût de la tenue d'arbitre sont remboursés, ne doit pas être considéré comme percevant une rémunération mais uniquement une indemnisation, de sorte qu'il faille considérer que ladite activité est exercée bénévolement. Par souci d'exhaustivité, il importe de préciser que le droit aux soins médicaux gratuits ne peut pas être refusé sur la base de l'article X.I.5 PJPol si les soins médicaux découlent d'une occupation | functies vallen uiteraard niet onder het toepassingsgebied van artikel 135 WGP en noodzaken dan ook geen voorafgaande melding aan, naar gelang van het geval, de commissaris-generaal of de door hem aangewezen overheid, de burgemeester of het politiecollege. Ik zou ook willen benadrukken dat de bescheiden vergoeding die het personeelslid ontvangt voor kosten gemaakt in het raam van de uitoefening van een bijkomende bezigheid niet moet worden beschouwd als een bezoldiging. Het personeelslid, scheidsrechter bij een voetbalwedstrijd, wiens verplaatsingskosten en scheidsrechtersuniform worden vergoed in het raam van deze activiteit, wordt niet vermoed een bezoldiging te ontvangen maar enkel een vergoeding, zodoende dat men kan beschouwen dat hij de activiteit belangeloos uitoefent. Volledigheidshalve dient te worden benadrukt dat, indien de gezondheidszorgen het gevolg zijn van een bezigheid die niet onder het |
qui ne tombe pas sous le champ d'application de l'article 135 LPI. | toepassingsgebied van artikel 135 WGP valt, het recht op kosteloze |
gezondheidszorgen niet kan worden geweigerd op grond van artikel X.I.5 RPPol. | |
3. Abrogation de la GPI 27 du 19 septembre 2002 et de la GPI 27bis du | 3. Opheffing van de GPI 27 van 19 september 2002 en de GPI 27bis van |
19 mai 2003 | 19 mei 2003 |
Les circulaires ministérielles GPI 27 du 19 septembre 2002 concernant | De ministeriële omzendbrieven GPI 27 van 19 september 2002 betreffende |
les directives complémentaires relatives aux dérogations individuelles | de nadere richtlijnen inzake de individuele afwijkingen op de |
aux incompatibilités professionnelles dans le chef des membres du | beroepsonverenigbaarheden in hoofde van de leden van het operationeel |
cadre opérationnel des services de police et GPI 27bis du 19 mai 2003 | kader van de politiediensten en GPI 27bis van 19 mei 2003 betreffende |
concernant les directives complémentaires à la circulaire GPI 27 du 19 | de bijkomende richtlijnen bij de ministeriële omzendbrief GPI 27 van |
septembre 2002 concernant les directives complémentaires relatives aux | 19 september 2002 betreffende de nadere richtlijnen inzake de |
dérogations individuelles aux incompatibilités professionnelles dans | individuele afwijkingen op de beroepsonverenigbaarheden in hoofde van |
le chef des membres du cadre opérationnel des services de police, sont | de leden van het operationeel kader van de politiediensten, worden |
abrogées. | opgeheven. |
Bruxelles, le 3 mai 2019. | Brussel, 3 mei 2019. |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
P. DE CREM | P. DE CREM |