← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 8 janvier
2014 en cause de l'Office national de sécurité sociale contre J.H., dont l'expédition est parvenue au
greffe de la Cour le 14 janvier 2014, le Tribunal 1. « L'article 265, § 2, du Code des sociétés, tel que modifié par la loi
du 20 juillet 2006, (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 8 janvier 2014 en cause de l'Office national de sécurité sociale contre J.H., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 14 janvier 2014, le Tribunal 1. « L'article 265, § 2, du Code des sociétés, tel que modifié par la loi du 20 juillet 2006, (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 8 januari 2014 in zake de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid tegen J.H., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 14 januari 2014, 1. « Is artikel 265, § 2, van het Wetboek van vennootschappen, zoals gewijzigd bij de wet van(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
Par jugement du 8 janvier 2014 en cause de l'Office national de | Bij vonnis van 8 januari 2014 in zake de Rijksdienst voor Sociale |
sécurité sociale contre J.H., dont l'expédition est parvenue au greffe | Zekerheid tegen J.H., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
de la Cour le 14 janvier 2014, le Tribunal de commerce de Charleroi a | ingekomen op 14 januari 2014, heeft de Rechtbank van Koophandel te |
posé les questions préjudicielles suivantes : | Charleroi de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 265, § 2, du Code des sociétés, tel que modifié par la | 1. « Is artikel 265, § 2, van het Wetboek van vennootschappen, zoals |
loi du 20 juillet 2006, entrée en vigueur le 1er septembre 2006, | gewijzigd bij de wet van 20 juli 2006, in werking getreden op 1 |
n'est-il pas contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution, | september 2006, niet in strijd met de artikelen 10 en 11 van de |
éventuellement combinés avec les articles 6 et 14 de la Convention | Grondwet, eventueel in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 14 van |
européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de |
fondamentales, outre l'article 1er du protocole additionnel n° 1 consacrant le droit au respect des biens, en ce qu'il est fait application dans les chefs des gérants, anciens gérants et toutes les autres personnes qui ont effectivement détenu le pouvoir de gérer la société de la présomption irréfragable de faute grave lorsque lesdits gérants, anciens gérants et responsables ont été impliqués antérieurement dans au moins, deux faillites, liquidations ou opérations similaires, entraînant des dettes à l'égard de l'ONSS n'ont aucune possibilité de renversement de la présomption; et ce alors que | fundamentele vrijheden, naast artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol waarin het recht op het ongestoord genot van de eigendom is vastgelegd, in zoverre ten aanzien van de zaakvoerders, gewezen zaakvoerders en alle andere personen die ten aanzien van de zaken van de vennootschap werkelijke bestuursbevoegdheid hebben gehad, toepassing wordt gemaakt van het onweerlegbare vermoeden van een grove fout wanneer de genoemde zaakvoerders, gewezen zaakvoerders en verantwoordelijken eerder betrokken zijn geweest bij minstens twee faillissementen, vereffeningen of soortgelijke operaties met schulden tegenover de RSZ tot gevolg, waarbij zij geen enkele mogelijkheid hebben om het vermoeden te weerleggen, en zulks terwijl de |
les gérants, administrateurs, dirigeants ou toute autre personne qui a | zaakvoerders, bestuurders, bedrijfsleiders of elke andere persoon die |
effectivement détenu le pouvoir de gérer une société civile à forme | ten aanzien van de zaken van een burgerlijke vennootschap met |
commerciale, une fondation, une A.S.B.L. et qui auraient des arriérés | handelsvorm, een stichting, een vzw werkelijke bestuursbevoegdheid |
de cotisations à l'égard de l'ONSS ne peuvent être tenus responsables | heeft gehad, die ten aanzien van de RSZ achterstallige bijdragen |
pour faute grave et caractérisée ayant contribué à la faillite dans la | zouden hebben, niet aansprakelijk kunnen worden gesteld wegens een |
mesure où ces personnes morales n'ont pas la qualité de commerçant, et | kennelijke grove fout die heeft bijgedragen tot het faillissement, in |
ne peuvent donc corrélativement jamais être déclarée en faillite; le | zoverre die rechtspersonen geen koopman zijn, en daarmee samenhangend |
dus nooit failliet kunnen worden verklaard, en dat alles zonder dat | |
tout, sans que telle différence de traitement soit justifiée de | een dergelijk verschil in behandeling objectief en redelijk is |
manière objective et raisonnable, et de manière proportionnée à | verantwoord, en op een wijze die evenredig is met het door de wetgever |
l'objectif visé par le législateur ou à la finalité ainsi poursuivie | beoogde doel of met de aldus door die laatstgenoemde nagestreefde |
par ce dernier ? »; | doelstelling ? »; |
2. « L'article 409, § 2, alinéa 1er, du Code des sociétés n'est-il pas | 2. « Is artikel 409, § 2, eerste lid, van het Wetboek van |
contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution en instituant une | vennootschappen niet in strijd met de artikelen 10 en 11 van de |
cause objective de responsabilité pour les administrateurs, anciens | Grondwet door een objectieve aansprakelijkheidsgrond in te voeren voor |
administrateurs, personnes visés au § 1er qui, au cours de la période | de in paragraaf 1 bedoelde bestuurders, gewezen bestuurders en |
de cinq ans qui précède le prononcé de la faillite, se sont trouvés | personen die zich in de loop van de periode van vijf jaar voorafgaand |
dans la situation décrite à l'article 38, § 3octies, 8°, de la loi du | aan de faillietverklaring bevonden hebben in de situatie zoals |
29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale | beschreven in artikel 38, § 3octies, 8°, van de wet van 29 juni 1981 |
des travailleurs salariés et ce par rapport aux autres | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
administrateurs, anciens administrateurs et personnes visées au § 1er | werknemers, en dit ten opzichte van de andere in paragraaf 1 bedoelde |
dont l'existence d'une faute doit être démontrée et ce alors que, en | bestuurders, gewezen bestuurders en personen wier fout moet worden |
cas de pluralité de faillites et/ou procédures de liquidation, l'ordre | aangetoond, terwijl, in geval van meerdere faillissementen en/of |
chronologique du prononcé des jugements dans lequel le dirigeant est | vereffeningprocedures, de chronologische volgorde van de uitspraak van |
impliqué et dès lors l'existence de la situation visée par la | de vonnissen waarbij de bedrijfsleider is betrokken, en derhalve het |
disposition légale précitée peut dépendre parfois de la volonté | bestaan van de in de voormelde wetsbepaling beoogde situatie soms |
desdits administrateurs ou anciens administrateurs, parfois de la | kunnen afhangen van de wil van die bestuurders of gewezen bestuurders, |
volonté de l'Office national de sécurité sociale et/ou parfois encore | soms van de wil van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en/of soms |
ressortir de facteurs totalement externes ? ». | nog van volkomen externe factoren ? ». |
Cette affaire, inscrite sous le numéro 5806 du rôle de la Cour, a été | Die zaak, ingeschreven onder nummer 5806 van de rol van het Hof, werd |
jointe à l'affaire portant le numéro 5722 du rôle. | samengevoegd met de zaak met rolnummer 5722. |
En application de l'article 89bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Met toepassing van artikel 89bis van de bijzondere wet van 6 januari |
sur la Cour constitutionnelle, le délai prévu à l'article 87, § 1er, | 1989 op het Grondwettelijk Hof werd in deze zaak de bij artikel 87, § |
de la même loi spéciale pour l'introduction d'un mémoire a été abrégé | 1, van dezelfde bijzondere wet bepaalde termijn voor het indienen van |
à quinze jours dans cette affaire. | een memorie verkort tot vijftien dagen. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |