← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 16 mars 2006 en cause de la SA Communication Mobile Digitale contre V. La Paglia, dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour d' « L'article 2277 du Code civil interprété en ce
sens que tout ce qui est payable par année ou à des(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 16 mars 2006 en cause de la SA Communication Mobile Digitale contre V. La Paglia, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d' « L'article 2277 du Code civil interprété en ce sens que tout ce qui est payable par année ou à des(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 16 maart 2006 in zake de NV Communication Mobile Digitale tegen V. La Paglia, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitrageho « Schendt artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat al hetgeen betaal(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 16 mars 2006 en cause de la SA Communication Mobile | Bij vonnis van 16 maart 2006 in zake de NV Communication Mobile |
Digitale contre V. La Paglia, dont l'expédition est parvenue au greffe | Digitale tegen V. La Paglia, waarvan de expeditie ter griffie van het |
de la Cour d'arbitrage le 7 avril 2006, le Tribunal de première | Arbitragehof is ingekomen op 7 april 2006, heeft de Rechtbank van |
instance d'Arlon a posé la question préjudicielle suivante : | eerste aanleg te Aarlen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 2277 du Code civil interprété en ce sens que tout ce qui | « Schendt artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, in die zin |
est payable par année ou à des termes périodiques plus courts doit | geïnterpreteerd dat al hetgeen betaalbaar is bij het jaar of bij |
s'apparenter aux dettes d'arrérages de rentes, de loyers et d'intérêts | kortere termijnen moet worden gelijkgesteld met de schulden van |
de sommes prêtées, sans pour autant que l'application de cette | termijnen van renten, huren en interesten van geleende sommen, zonder |
disposition à une demande comprenant des éléments autres que des | dat daarom de toepassing van die bepaling op een vordering die andere |
intérêts ou des revenus ne soit exclue, viole-t-il les articles 10 et | elementen dan interesten of inkomsten omvat, zou zijn uitgesloten, de |
11 de la Constitution en ce qu'il crée une distinction qui n'est pas | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het een niet redelijk |
raisonnablement justifiée entre débiteurs tenus de dettes périodiques, | verantwoord onderscheid invoert onder de schuldenaars van periodieke |
plus spécifiquement celles visant un abonnement pour fournitures de | schulden, meer specifiek die welke een abonnement voor het verstrekken |
téléphone mobile ? ». | van mobiele telefonie beogen ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 3958 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 3958 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |