← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
deux jugements du 22 décembre 1999 et du 12 janvier 2000 en cause du procureur du Roi contre A. Ruelens
et T. Meerhout, dont les expéditions sont par «
L'article 6 de la loi du 2 juin 1998, qui dispose que l'interdiction prononcée à l'encontre d'une(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par deux jugements du 22 décembre 1999 et du 12 janvier 2000 en cause du procureur du Roi contre A. Ruelens et T. Meerhout, dont les expéditions sont par « L'article 6 de la loi du 2 juin 1998, qui dispose que l'interdiction prononcée à l'encontre d'une(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij twee vonnissen van 22 december 1999 en 12 januari 2000 in zake de procureur des Konings tegen A. Ruelens en T. Meerhout, waarvan de expedities « Schendt artikel 6 van de wet van 2 juni 1998, dat bepaalt dat het aan personen vóór de inwerkingt(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par deux jugements du 22 décembre 1999 et du 12 janvier 2000 en cause | Bij twee vonnissen van 22 december 1999 en 12 januari 2000 in zake de |
du procureur du Roi contre A. Ruelens et T. Meerhout, dont les | procureur des Konings tegen A. Ruelens en T. Meerhout, waarvan de |
expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage le 18 | expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 18 |
janvier et le 8 février 2000, le Tribunal correctionnel de Nivelles a | januari en 8 februari 2000, heeft de Correctionele Rechtbank te Nijvel |
posé la question préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld: |
« L'article 6 de la loi du 2 juin 1998, qui dispose que l'interdiction | « Schendt artikel 6 van de wet van 2 juni 1998, dat bepaalt dat het |
prononcée à l'encontre d'une personne, en vertu des articles 1er, 1erbis | aan personen vóór de inwerkingtreding van die wet opgelegde verbod |
et 2 de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 [portant interdiction | krachtens de artikelen 1, 1bis en 2 van het koninklijk besluit nr. 22 |
à certains condamnés et aux faillis d'exercer certaines fonctions, | van 24 oktober 1934 [waarbij aan bepaalde veroordeelden en aan de |
professions ou activités et conférant aux tribunaux de commerce la | gefailleerden verbod wordt opgelegd bepaalde ambten, beroepen of |
faculté de prononcer de telles interdictions], avant l'entrée en | werkzaamheden uit te oefenen en waarbij aan de rechtbanken van |
vigueur de la loi, continue de produire ses effets après cette entrée | koophandel de bevoegdheid wordt toegekend dergelijk verbod uit te |
en vigueur, jusqu'à ce que soit expiré un délai de dix ans à compter | spreken], na de inwerkingtreding van kracht blijft totdat tien jaar |
du jour de la condamnation qui a donné lieu à cette interdiction, | zijn verstreken sedert de datum van de veroordeling die tot het verbod |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que : | aanleiding heeft gegeven, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
- cette interdiction s'applique sans que le condamné ait été cité ni | zoverre : - dat verbod van toepassing is zonder dat de veroordeelde is |
invité à s'expliquer à ce sujet; | gedagvaard of uitgenodigd om zich daaromtrent nader te verklaren; |
- elle ne figure pas dans le dispositif de la décision de la | - het niet wordt vermeld in het beschikkende gedeelte van de |
condamnation et n'est pas la suite d'une procédure judiciaire | beslissing tot veroordeling en niet het gevolg is van een |
contradictoire ? » | gerechtelijke procedure op tegenspraak ? » |
Ces affaires sont inscrites sous les numéros 1867 et 1880 du rôle de | Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 1867 en 1880 van de rol |
la Cour et ont été jointes à l'affaire portant le numéro 1827 du rôle. | van het Hof en werden samengevoegd met de zaak met rolnummer 1827. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
a. Par jugement du 14 décembre 1999 en cause du ministre des Finances | a. Bij vonnis van 14 december 1999 in zake de Minister van Financiën |
et du ministère public contre J. Mouton et autres, dont l'expédition | en het openbaar ministerie tegen J. Mouton en anderen, waarvan de |
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 15 mars 2000, le | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 15 maart |
Tribunal correctionnel de Furnes a posé la question préjudicielle | 2000, heeft de Correctionele Rechtbank te Veurne de prejudiciële vraag |
visant à savoir si « les articles 267 et suivants, soit le chapitre | gesteld « of de artikelen 267 en volgende, zijnde hoofdstuk XXV van de |
XXV de la loi générale du 18 juillet 1977 relative aux douanes et | algemene wet van 18 juli 1977 inzake douanen en accijnzen, [de |
accises, [violent les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que,] | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden doordat zij] in |
contrairement à l'action publique et à la procédure pénale en général, | tegenstelling met de strafvordering en de strafrechtspleging in het |
algemeen, geen onafhankelijkheid waarborgen aan de | |
ils ne garantissent pas d'indépendance à l'inculpé-administré puisque | verdachte-geadministreerde, gezien de Administratie van douane en |
l'Administration des douanes et accises fait à la fois office : | accijnzen fungeert als : |
- d'enquêteur qui - conformément à la réglementation en matière | - onderzoeker die - overeenkomstig de reglementering bij export naar |
d'exportations vers d'autres pays que ceux de la Communauté européenne | andere landen dan de Europese Gemeenschap - bij uitsluiting cruciale |
- est le seul à détenir chez lui des pièces justificatives | |
essentielles, dont la production en cours de procédure conditionne le | bewijsstukken onder zich houdt, waarvan de overlegging in de procedure |
caractère de la prévention; | van die aard is dat de tenlastelegging staat of valt; |
- également de partie poursuivante; | - tevens vervolgende partij is; |
- et surabondamment d'intéressée, bénéficiaire des droits à acquitter, | - en ten overvloede belanghebbende, begunstigde van de rechten is, bij |
en cas de condamnation, par la partie poursuivante [lire : poursuivie] | veroordeling te kwijten door de vervolgende [lees : vervolgde] partij |
» | ». |
b. Par jugement du 28 février 2000 en cause du ministre des Finances | b. Bij vonnis van 28 februari 2000 in zake de Minister van Financiën |
et du ministère public contre H. Van Den Bossche et la s.a. Desbo | en het openbaar ministerie tegen H. Van Den Bossche en de n.v. Desbo |
Brandstoffen, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Brandstoffen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 16 mars 2000, le Tribunal correctionnel de Termonde a | ingekomen op 16 maart 2000, heeft de Correctionele Rechtbank te |
posé la question préjudicielle visant à savoir si « les articles 267 | Dendermonde de prejudiciële vraag gesteld « of de artikelen 267 en |
et suivants, soit le chapitre XXV de la loi générale du 18 juillet | volgende, zijnde hoofdstuk 25 van de algemene wet van 18 juli 1977 |
1977 relative aux douanes et accises, violent les articles 10 et 11 de | inzake douane en accijnzen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
la Constitution au motif que, contrairement à l'action publique et à | schenden omdat de strafvordering en de strafrechtspleging inzake |
la procédure pénale en général, l'action publique et la procédure | douane en accijnzen, in tegenstelling met de strafvordering en de |
pénale en matière de douanes et accises ne garantissent pas | strafrechtspleging in het algemeen, geen onafhankelijkheid waarborgen |
d'indépendance à l'inculpé-administré puisque l'Administration des | aan de verdachte-geadministreerde, gezien de administratie der douane |
douanes et accises fait à la fois office : | en accijnzen fungeert als : |
- d'enquêteur qui - conformément à la réglementation en matière | - onderzoeker die - overeenkomstig de reglementering bij export naar |
d'exportations vers d'autres pays que ceux de la Communauté européenne | andere landen dan de Europese Gemeenschap - bij uitsluiting cruciale |
- est le seul à détenir chez lui des pièces justificatives | |
essentielles, dont la production en cours de procédure conditionne le | bewijsstukken onder zich houdt, waarvan de overlegging in de procedure |
caractère de la prévention ; | van die aard is dat de tenlastelegging staat of valt; |
- également de partie poursuivante ; | - tevens vervolgende partij is; |
- et surabondamment d'intéressée, bénéficiaire de droits à acquitter, | - en ten overvloede belanghebbende, begunstigde van rechten is, bij |
en cas de condamnation, par la partie poursuivante [lire : poursuivie] | veroordeling te kwijten door de vervolgende [lees : vervolgde] partij |
» | ». |
Ces affaires sont inscrites sous les numéros 1909 et 1912 du rôle de | Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 1909 en 1912 van de rol |
la Cour et ont été jointes. | van het Hof en werden samengevoegd. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof{eHtit} |
Par jugement du 7 mars 2000 en cause de V. Delvael et autres contre R. | Bij vonnis van 7 maart 2000 in zake V. Delvael en anderen tegen R. |
Lapauw et la s.a. Lapauw, dont l'expédition est parvenue au greffe de | Lapauw en de n.v. Lapauw, waarvan de expeditie ter griffie van het |
la Cour d'arbitrage le 20 mars 2000, le Tribunal du travail de | Arbitragehof is ingekomen op 20 maart 2000, heeft de Arbeidsrechtbank |
Courtrai a posé la question préjudicielle de savoir si « l'exclusion | te Kortrijk de prejudiciële vraag gesteld « of de uitsluiting van het |
du bénéfice d'une action en justice en matière de responsabilité | stellen van de rechtsvordering inzake burgerlijke aansprakelijkheid |
civile intentée contre l'employeur, sauf dans certains cas, également | tegen de werkgever, behoudens in welbepaalde gevallen, ook nog |
dénommée immunité, et qui est déduite a contrario de l'article 46, § 1er, | immuniteit genoemd, en die a contrario wordt afgeleid uit artikel 46, |
de la loi sur les accidents du travail du 10 avril 1971, non seulement | § 1, van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, niet alleen voor |
pour les ayants droit de la victime mais également pour tous ceux qui, | de rechthebbenden van het slachtoffer, maar ook voor al diegenen die |
à la suite de l'accident du travail, peuvent prétendre à une | wegens het arbeidsongeval aanspraak kunnen maken op vergoeding |
indemnité, aux termes des articles 1382 et suivants du Code civil, | overeenkomstig artikel 1382 en volgende van het Burgerlijk Wetboek, |
n'est pas contraire au principe d'égalité contenu aux articles 10 et | niet in strijd is met het gelijkheidsbeginsel, vervat in de artikelen |
11 de la Constitution, puisque ces personnes ne peuvent, dans ce cas, | 10 en 11 van de Grondwet, daar waar deze personen in dit geval op geen |
prétendre à aucune indemnité et sont, dès lors, traitées de manière | enkele vergoeding aanspraak kunnen maken en zij derhalve verschillend |
différente selon qu'il s'agit d'un accident du travail au sens strict | behandeld worden naargelang het een arbeidsongeval sensu stricto |
ou d'un accident survenu sur le chemin du travail ? » | betreft, dan wel een ongeval op de weg naar en van het werk ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1913 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1913 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 15 mars 2000 en cause de la Société mutuelle des | Bij arrest van 15 maart 2000 in zake de Onderlinge Maatschappij der |
administrations publiques (SMAP) et du centre public d'aide sociale | Openbare Besturen (OMOB) en het openbaar centrum voor maatschappelijk |
d'Anvers contre H. Wijnants, dont l'expédition est parvenue au greffe | welzijn van Antwerpen tegen H. Wijnants, waarvan de expeditie ter |
de la Cour d'arbitrage le 23 mars 2000, la Cour d'appel d'Anvers a | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 23 maart 2000, heeft het |
posé la question préjudicielle suivante : | Hof van Beroep te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 14 de la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des | « Schendt artikel 14 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de |
dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus | schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg |
sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le | naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, |
secteur public, tel que cet article était en vigueur à la date du 5 | zoals dit artikel van kracht was op datum van 5 oktober 1991, het |
octobre 1991, viole-t-il le principe constitutionnel d'égalité et le | grondwettelijk gelijkheidsbeginsel en het niet-discriminatiebeginsel, |
principe de non-discrimination contenus aux articles 10 et 11 de la Constitution, lorsqu'un membre du personnel d'une personne morale ou d'un organisme visés à l'article 1er de la susdite loi est la victime d'un accident de roulage, qui est causé involontairement par cette personne morale ou cet organisme ou des membres de son personnel, en faisant une distinction, en ce qui concerne le droit pour la victime ou ses ayants droit d'intenter une action en matière de responsabilité civile, entre la victime ou ses ayants droit d'un accident du travail et la victime ou ses ayants droit d'un accident survenu sur le chemin du travail et en accordant ce droit d'action et, partant, la | zoals vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, ingeval een personeelslid van een in art. 1 van voornoemde wet bedoelde rechtspersoon of instelling het slachtoffer is van een verkeersongeval, dat onopzettelijk veroorzaakt is door die rechtspersoon of die instelling of leden van het personeel ervan, door wat betreft het recht voor de getroffene of zijn rechthebbenden tot het instellen van een vordering inzake burgerlijke aansprakelijkheid een onderscheid te maken tussen de getroffene of zijn rechthebbenden van een arbeidsongeval en de getroffene of zijn rechthebbenden van een ongeval naar of van het werk en door louter op basis van die kwalificatie aan de getroffene of zijn rechthebbenden dat |
possibilité d'une réparation intégrale, sur la seule base de cette | vorderingsrecht en derhalve de mogelijkheid tot een volledige |
qualification, à la victime ou ses ayants droit, si l'accident du | schadevergoeding toe te kennen indien het arbeidsongeval een ongeval |
travail constitue un accident survenu sur le chemin du travail, alors | naar of van het werk uitmaakt, terwijl indien het arbeidsongeval zich |
que si l'accident du travail ne s'était pas produit sur le chemin du | niet voordeed op de weg naar of van het werk zulk recht en zulke |
travail, ce droit et cette possibilité seraient exclus pour la victime | mogelijkheid voor de getroffene of zijn rechthebbende worden |
ou ses ayants droit ? » | uitgesloten ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1918 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1918 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 21 mars 2000 en cause de J. Van Durme contre L. Verbanck | Bij arrest van 21 maart 2000 in zake J. Van Durme tegen L. Verbanck en |
et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 27 mars 2000, la Cour d'appel de Gand a posé la | ingekomen op 27 maart 2000, heeft het Hof van Beroep te Gent de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 135, § 3, du Code d'instruction criminelle viole-t-il les | « Houdt artikel 135, § 3, van het Wetboek van Strafvordering een |
articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'il fait courir le | schending in van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet voor zover die |
délai d'appel à compter du jour où a été rendue l'ordonnance de la | bepaling de termijn van hoger beroep doet lopen vanaf de dag waarop de |
chambre du conseil et non pas à compter du jour suivant le prononcé ? | beschikking van de raadkamer is gewezen, en niet vanaf de dag na de |
» | uitspraak ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1924 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1924 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt n° 85.596 du 23 février 2000 en cause de L. Van Winsen et | Bij arrest nr. 85.596 van 23 februari 2000 in zake L. Van Winsen en |
autres contre la Communauté flamande, dont l'expédition est parvenue | anderen tegen de Vlaamse Gemeenschap, waarvan de expeditie ter griffie |
au greffe de la Cour d'arbitrage le 3 avril 2000, le Conseil d'Etat a | van het Arbitragehof is ingekomen op 3 april 2000, heeft de Raad van |
posé la question préjudicielle suivante : | State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Le décret du 13 juillet 1972 du conseil culturel de la Communauté | « Schendt het decreet van 13 juli 1972 van de cultuurraad voor de |
culturelle néerlandaise portant modification de la loi du 7 août 1931 | Nederlandse cultuurgemeenschap tot wijziging van de wet van 7 augustus |
sur la conservation des monuments et des sites viole-t-il les règles | 1931 op het behoud van monumenten en landschappen de regels die door |
établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer | of krachtens de grondwet waren vastgesteld voor het bepalen van de |
les compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions | onderscheiden bevoegdheden van de staat, de gemeenschappen en de |
? » | gewesten ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1935 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1935 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |