Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 février 2024, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la fixation du montant, des modalités d'octroi et de liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de 20 travailleurs au moment où celle-ci cesse ses activités (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 februari 2024, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door de sluiting van een onderneming waar minder dan 20 werknemers zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat de onderneming haar activiteit stillegt (1) |
---|---|
1er OCTOBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 OKTOBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 février 2024, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 februari 2024, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, relative à la fixation du montant, des modalités d'octroi et | en dagbladbedrijf, tot bepaling van het bedrag, de wijzen van |
de liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs | toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan de werknemers |
victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de 20 | getroffen door de sluiting van een onderneming waar minder dan 20 |
travailleurs (moins de 5 en cas de faillite) au moment où celle-ci | werknemers (minder dan 5 in geval van faillissement) zijn |
tewerkgesteld op het ogenblik dat de onderneming haar activiteit | |
cesse ses activités (1) | stillegt (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 février 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 februari 2024, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, relative à la fixation du montant, des modalités d'octroi et | en dagbladbedrijf, tot bepaling van het bedrag, de wijzen van |
de liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs | toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan de werknemers |
victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de 20 | getroffen door de sluiting van een onderneming waar minder dan 20 |
travailleurs (moins de 5 en cas de faillite) au moment où celle-ci cesse ses activités. Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2024. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre du Travail, |
werknemers (minder dan 5 in geval van faillissement) zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat de onderneming haar activiteit stillegt. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 1 oktober 2024. FILIP Van Koningswege : De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 15 février 2024 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 februari 2024 |
Fixation du montant, des modalités d'octroi et de liquidation d'une | Bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening van |
indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une | een sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door de sluiting van |
fermeture d'entreprise occupant moins de 20 travailleurs (moins de 5 | een onderneming waar minder dan 20 werknemers (minder dan 5 in geval |
en cas de faillite) au moment où celle-ci cesse ses activités | van faillissement) zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat de |
(Convention enregistrée le 27 février 2024 sous le numéro | onderneming haar activiteit stillegt (Overeenkomst geregistreerd op 27 |
186303/CO/130) | februari 2024 onder het nummer 186303/CO/130) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs relevant de la compétence de la | de werkgevers en de werknemers die onder het Paritair Comité voor het |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. | drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren. |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet de |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de |
fixer les modalités d'exécution concernant l'octroi de l'indemnité de | uitvoeringswijzen vast te leggen betreffende de toekenning van de |
fermeture prévue à l'article 3, § 1er, A, 3 des statuts du fonds de | sluitingstoelage bepaald in artikel 3, § 1, A, 3 van de statuten van |
sécurité d'existence appelé "Fonds Grafica", tel que déterminé dans | het fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Grafica Fonds", zoals |
l'annexe 2 de la convention collective de travail du 19 octobre 2023 | vastgesteld in de bijlage 2 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van |
portant modification et coordination des statuts du "Fonds spécial des | 19 oktober 2023 houdende wijziging en coördinatie van de statuten van |
industries graphiques et des journaux", dans le cadre de l'intégration | het "Bijzonder Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf", in het |
des fonds sectoriels. | kader van de integratie van de sectorfondsen. |
Art. 3.L'indemnité de fermeture d'entreprises est allouée à tous les |
Art. 3.De toelage voor sluiting van ondernemingen wordt toegekend aan |
travailleurs mentionnés à l'article 6, § 1er des statuts, qui sont | alle werknemers vermeld in artikel 6, § 1 van de statuten, die het |
victimes d'une fermeture d'entreprise et qui, en raison du nombre de | slachtoffer zijn van de sluiting van een onderneming en die, op grond |
travailleurs occupés, ne peuvent bénéficier de l'indemnité de | van het aantal tewerkgestelde werknemers, niet in aanmerking komen |
licenciement octroyée en vertu de l'article 23 de la loi du 26 juin | voor de ontslagvergoeding toegekend krachtens artikel 23 van de wet |
2002 relative aux fermetures d'entreprises. | van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van ondernemingen. |
Art. 4.La fermeture d'entreprise est la cessation définitive de toute |
Art. 4.De sluiting van onderneming betekent de definitieve |
activité économique d'une entreprise dans un des secteurs mentionnés à | stopzetting van iedere economische activiteit van een onderneming in |
één der sectoren vermeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van | |
l'article 1er de l'arrêté royal du 26 mars 1974 instituant la | 26 maart 1974 tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | van de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
journaux et fixant sa dénomination et sa compétence, modifié par | grafische kunst- en dagbladbedrijf, gewijzigd bij het koninklijk |
l'arrêté royal du 1er juillet 1974. | besluit van 1 juli 1974. |
Art. 5.L'indemnité prévue par la présente convention collective de |
Art. 5.De toelage voorzien bij deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n'est pas allouée aux travailleurs victimes d'une fermeture | wordt niet toegekend aan de werknemers, slachtoffers van een sluiting |
d'entreprise qui, à ce titre, bénéficient d'indemnités allouées par le | van onderneming, die uit hoofde hiervan vergoedingen ontvangen vanwege |
fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture | het fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van |
d'entreprises, par l'employeur lui-même ou par n'importe quelle autre | ondernemingen ontslagen werknemers, vanwege de werkgever zelf of |
organisation. | vanwege enig andere organisatie. |
Art. 6.Le montant de l'indemnité de fermeture d'entreprises est |
Art. 6.Het bedrag van de toelage bij sluiting van ondernemingen wordt |
calculé comme suit : | als volgt berekend : |
a) une indemnité de 88,52 EUR par année d'ancienneté dans | a) een toelage van 88,52 EUR per jaar anciënniteit in de onderneming |
l'entreprise, avec un maximum de 20 ans; | met een maximum van 20 jaar; |
b) une indemnité de 88,52 EUR par année d'âge au-delà de 45 ans, avec | b) een toelage van 88,52 EUR per leeftijdsjaar boven de 45 jaar met |
un maximum de 20 ans. | een maximum van 20 jaar. |
Art. 7.La condition d'ancienneté doit être remplie le jour où le |
Art. 7.Aan de anciënniteitvoorwaarde moet voldaan zijn de dag waarop |
préavis prend cours ou, en cas de rupture sans préavis, le jour de la | de opzegging ingaat, of in geval van contractverbreking zonder |
rupture du contrat ou de la fermeture de l'entreprise. | opzegging, de dag van de contractverbreking of van de sluiting van de onderneming. |
Art. 8.Le nombre d'années se calcule à partir de la date |
Art. 8.Het aantal jaren wordt berekend met ingang van de syndicale |
d'affiliation syndicale et/ou à partir de la date d'entrée en service | aansluitingsdatum en/of met ingang van de datum van tewerkstelling in |
dans l'entreprise. Toutefois, l'indemnité n'est due qu'après un an | de onderneming. De toelage is evenwel slechts verschuldigd na één jaar |
d'ancienneté et est calculée par année entière échue. | anciënniteit en wordt berekend per volledig verstreken jaar. |
Art. 9.Les montants cités à l'article 6 ci-dessus sont valables pour |
Art. 9.De bedragen opgegeven in hogervermeld artikel 6 zijn geldig |
les fermetures d'entreprises ayant lieu du 1er janvier 2024 au 31 | voor bedrijfssluitingen die plaatsvinden van 1 januari 2024 tot 31 |
décembre 2024. | december 2024. |
Ces montants sont adaptés annuellement par la Commission paritaire de | Deze bedragen worden jaarlijks per 1 januari aangepast door het |
l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux sur proposition de | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
l'organe d'administration de Grafica avec effet au 1er janvier, de | dagbladbedrijf op voorstel van het bestuursorgaan van Grafica, waarbij |
sorte que les indemnités citées au a) et b) de l'article 6 | de toelagen vermeld in a) en b) van artikel 6, overeenstemmen met het |
correspondent au montant de l'indemnité de licenciement fixée en vertu | |
de l'article 23 de la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures | bedrag vastgesteld krachtens artikel 23 van de wet van 26 juni 2002 |
d'entreprises. | betreffende de sluiting van de ondernemingen. |
Art. 10.Les travailleurs visés à l'article 3 de la présente |
Art. 10.De bij artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail remplissent et signent le document | bedoelde werknemers vullen het daartoe door Grafica opgesteld document |
établi à cet effet par Grafica. | in en ondertekenen het. |
Ce document est complété par l'employeur, par la personne attitrée qui | Dit document wordt vervolledigd door de werkgever, door de gemachtigde |
lui succède, par le curateur ou par les services de l'administration | persoon die hem opvolgt, door de curator of door de diensten van het |
communale, selon qu'il s'agit d'une cessation d'activité ou d'une | gemeentebestuur naargelang het gaat om een stopzetting van |
faillite. | bedrijvigheid of om een faling. |
Ce document, dûment complété, indique la date de naissance du | Dit document, behoorlijk ingevuld, vermeldt de geboortedatum van de |
travailleur, la période pendant laquelle il a été inscrit sans | werknemer, de periode waarin hij zonder onderbreking ingeschreven was |
interruption dans le registre du personnel de l'entreprise, ainsi que | in het personeelsregister van de onderneming, evenals de |
la date de fermeture de l'entreprise. | sluitingsdatum van het bedrijf. |
Art. 11.Le document est remis par le travailleur à l'organisation |
Art. 11.Het document wordt door de werknemer overhandigd aan de |
syndicale à laquelle il est affilié ou à Grafica. Ceux-ci déterminent | syndicale organisatie waarvan hij lid is of aan Grafica. Deze bepalen |
le montant de l'indemnité à laquelle le travailleur peut prétendre en | het bedrag waarop de werknemer krachtens deze collectieve |
vertu de la présente convention collective de travail et vérifient | arbeidsovereenkomst aanspraak kan maken en controleren of de werknemer |
l'affiliation du travailleur à l'une des organisations | |
professionnelles désignées à l'article 6, § 1er aux statuts de | aangesloten is bij één van de beroepsorganisaties zoals bepaald in |
Grafica. | artikel 6, § 1 in de statuten van Grafica. |
Art. 12.Grafica verse les montants nécessaires pour assurer aux |
Art. 12.Grafica stort de nodige bedragen om de uitbetaling aan de |
bénéficiaires le paiement de l'indemnité de fermeture d'entreprise au | begunstigden van de toelage voor sluiting van ondernemingen te |
"Fonds social intersyndical des travailleurs de l'imprimerie, des arts | verzekeren aan het "Intersyndicaal Sociaal Fonds voor de werknemers |
graphiques et des journaux". | van het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf". |
Art. 13.La liquidation de l'indemnité de fermeture d'entreprise se |
Art. 13.De uitbetaling van de toelage voor sluiting van ondernemingen |
fait conformément aux conditions décrites dans les statuts de Grafica. | gebeurt overeenkomstig de bepalingen zoals beschreven in de statuten van Grafica. |
Art. 14.Les demandes doivent être introduites par les travailleurs |
Art. 14.De aanvragen moeten door de betrokken werknemers worden |
concernés avant le 31 mars de l'année suivant celle au cours de | ingediend vóór 31 maart van het jaar volgend op dit waarin de sluiting |
laquelle se situait la fermeture. | plaats vond. |
Art. 15.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 19 octobre 2023 relative à la fixation du | arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2023 tot bepaling van het bedrag, |
montant, des modalités d'octroi et de liquidation d'une indemnité de | de wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan |
fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une fermeture | de werknemers getroffen door de sluiting van een onderneming waar |
d'entreprise occupant moins de 20 travailleurs (moins de 5 en cas de faillite) au moment où celle-ci cesse ses activités (numéro d'enregistrement 183706). La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2024. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par une des parties moyennant préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE | minder dan 20 werknemers (minder dan 5 in geval van faillissement) zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat de onderneming haar activiteit stillegt (registratienummer 183706). Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2024. Zij wordt voor onbepaalde tijd gesloten en kan door één van de partijen met drie maanden worden opgezegd bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE |