Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'accord sectoriel "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'accord sectoriel Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 1er OCTOBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'accord sectoriel (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 1 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de
textile et de la bonneterie; textielnijverheid en het breiwerk;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 27 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en
bonneterie, relative à l'accord sectoriel. het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2012. Gegeven te Brussel, 1 oktober 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het
bonneterie breiwerk
Convention collective de travail du 27 juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011
Accord sectoriel (Convention enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro Sectoraal akkoord (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 onder
104886/CO/214) het nummer 104886/CO/214)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail est

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

applicable aux entreprises qui relèvent de la compétence de la op de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en
bonneterie et aux employé(e)s qu'elles occupent. op de bedienden die zij tewerkstellen.
§ 2. Par dérogation au § 1er, l'article 11 de la présente convention § 2. In afwijking op § 1 is artikel 11 van deze overeenkomst enkel
collective de travail est exclusivement applicable aux employé(e)s toepasselijk op de bedienden waarvan de functie beantwoordt aan de
dont la fonction répond aux critères d'une des six catégories de la criteria van één van de zes categorieën waarvan sprake in de
classification visée dans la convention collective de travail du 25 functieclassificatie voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst
avril 2003 relative à la classification de fonctions revue et van 25 april 2003 betreffende de invoering van de herziene en
actualisée et à l'échelle de rémunération y afférente. geactualiseerde functieclassificatie en de eraan gekoppelde
§ 3. Par dérogation au § 1er, seules les dispositions des articles 2 à weddeschaal. § 3. In afwijking op § 1 zijn enkel de bepalingen van de artikelen 2
10 inclus et des articles 18 à 25 inclus sont applicables à tot en met 10 en van de artikelen 18 tot en met 25 van toepassing op
l'entreprise SA Célanèse et à ses employé(e)s. de firma NV Celanese en op haar bedienden.
CHAPITRE II. - Obligations d'emploi HOOFDSTUK II. - Tewerkstellingsverbintenissen

Art. 2.Les dispositions relatives à l'emploi prévues par la

Art. 2.De bepalingen inzake tewerkstelling, voorzien door de

convention collective de travail du 22 avril 1983, modifiées et collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1983, verlengd en
prolongées par les conventions collectives de travail du 4 mars 1985, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 4 maart 1985,
du 24 février 1987, du 13 mars 1989, du 8 mars 1991, du 24 mars 1993, van 24 februari 1987, van 13 maart 1989, van 8 maart 1991, van 24
du 15 mai 1995, du 25 avril 1997, du 2 avril 1999, du 10 mai 2001, du maart 1993, van 15 mei 1995, van 25 april 1997, van 2 april 1999, van
25 avril 2003, du 20 juin 2005, du 20 avril 2007 et du 24 avril 2009 10 mei 2001, van 25 april 2003, van 20 juni 2005, van 20 april 2007 en
sont prolongées pour les années 2011 et 2012. van 24 april 2009 worden verlengd voor de jaren 2011 en 2012.

Art. 3.La prolongation de deux ans visée ci-dessus des obligations

Art. 3.De hierboven vermelde verlenging van twee jaren van de

d'emploi comporte les principes suivants : tewerkstellingsverbintenissen behelst volgende principes :
a) L'employé(e) licencié(e) doit être remplacé(e) par un(e) employé(e) a) De bediende die wordt afgedankt moet binnen de drie maanden na het
einde van de arbeidsovereenkomst door een bediende worden vervangen,
dans les trois mois suivant la fin du contrat de travail conformément overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst
aux dispositions de la convention collective de travail du 8 mars van 8 maart 1991.
1991. b) Il peut être dérogé au principe ci-dessus conformément aux b) Er kan van voormeld principe worden afgeweken overeenkomstig de
modalités prévues par la convention collective de travail précitée du modaliteiten voorzien in voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van
8 mars 1991. 8 maart 1991.
CHAPITRE III. - Crédit-temps, diminution de carrière et réduction des HOOFDSTUK III. - Tijdskrediet, loopbaanverminderingen en vermindering
prestations de travail à mi-temps van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking

Art. 4.Conformément aux possibilités offertes par la convention

Art. 4.Overeenkomstig de mogelijkheden geboden door de collectieve

collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 du Conseil national arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 van de Nationale
Arbeidsraad tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
du travail remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van
février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de
carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd door de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002 en de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater van 30 maart 2007, worden
modifiée par la convention collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002 et la convention collective de travail n° 77quater du 30 volgende afwijkingen waarvan sprake in de hiernavolgende artikelen 5 tot en met 10 overeengekomen.
mars 2007, des dérogations telles que fixées aux articles 5 à 10
inclus ci-après sont accordées.

Art. 5.En exécution de l'article 2, § 3, de la convention collective

Art. 5.In uitvoering van artikel 2, § 3, van de voornoemde

de travail n° 77bis précitée, l'application de la convention collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt voor de bedienden
collective de travail n° 77bis est limitée, pour les employé(e)s tewerkgesteld in de volle of halve overbruggingsploegen de toepassing
occupé(e)s dans les équipes relais et les semi-équipes relais, au van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis beperkt tot het
régime de crédit-temps dans le cadre duquel les prestations de travail stelsel van tijdskrediet waarbij de arbeidsprestaties volledig worden
sont totalement suspendues. geschorst.

Art. 6.En exécution de l'article 3, § 2, de la convention collective

Art. 6.In uitvoering van artikel 3, § 2, van de voornoemde

de travail n° 77bis précitée, la durée de l'exercice du droit au collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt de duur van
crédit-temps est portée de 1 an à 5 ans sur l'ensemble de la carrière. uitoefening van het recht op tijdskrediet van 1 jaar op 5 jaar
L'exercice du droit au crédit-temps après épuisement de la 1re année gebracht over de gehele loopbaan. Het opnemen van het tijdskrediet na uitputting van het 1e jaar gebeurt
se fait par période de 12 mois. per periode van 12 maanden.

Art. 7.En exécution de l'article 6, § 2, de la convention collective

Art. 7.In uitvoering van artikel 6, § 2, van de voornoemde

de travail n° 77bis précitée, le droit à la diminution de carrière de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt voor de bedienden
1/5e est accordé aux employé(e)s occupé(e)s en équipes à concurrence tewerkgesteld in ploegen het recht op 1/5e loopbaanvermindering
d'un jour par semaine ou équivalent. Il n'est pas accordé de toegekend ten belope van één dag per week of een gelijkwaardige
demi-jours aux employé(e)s occupé(e)s en équipes. regeling. Er worden geen halve dagen toegekend aan bedienden die in

Art. 8.En exécution de l'article 9, § 2, de la convention collective

ploegen werken.

Art. 8.In uitvoering van artikel 9, § 2, van de voornoemde

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt het recht op 1/5e
de travail n° 77bis précitée, le droit des employé(e)s de 50 ans et loopbaanvermindering voor de bedienden van 50 jaar en ouder,
plus occupé(e)s en équipes à une diminution de carrière de 1/5e, est tewerkgesteld in ploegen toegekend ten belope van één dag per week of
accordé à concurrence d'un jour par semaine ou équivalent. Il n'est een gelijkwaardige regeling. Er worden geen halve dagen toegekend aan
pas accordé de demi-jours aux employé(e)s occupé(e)s en équipes. bedienden die in ploegen werken.

Art. 9.En exécution de l'article 15, § 7, de la convention collective

Art. 9.In uitvoering van artikel 15, § 7, van de voornoemde

de travail n° 77bis précitée, les parties signataires conviennent que, collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis komen ondertekenende
au niveau de l'unité technique d'exploitation, le plafond peut partijen overeen dat, op het niveau van de technische bedrijfseenheid,
exceptionnellement être dépassé pour les demandes supplémentaires en de drempel ten uitzonderlijke titel kan overschreden worden voor
matière de crédit-temps dont l'employeur estime qu'elles peuvent bijkomende aanvragen inzake tijdskrediet waarvan de werkgever van
facilement être intégrées dans l'organisation du travail existante. oordeel is dat deze vlot kunnen ingepast worden in de bestaande arbeidsorganisatie.
Cette extension du plafond est uniquement valable pour la période du 1er Deze uitbreiding van de drempel geldt slechts voor de periode van 1
janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus. januari 2011 tot en met 31 december 2012.

Art. 10.§ 1er. Les employé(e)s de 55 ans et plus exerçant ou ayant

Art. 10.§ 1. Op de bedienden van 55 jaar en ouder die een

demandé une diminution des prestations de travail à un mi-temps sur la vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking
base de l'article 9 de la convention collective de travail n° 77bis ou uitoefenen of hebben aangevraagd op grond van artikel 9 van de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis of ingevolge artikel 102 van
de l'article 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, voor
contenant des dispositions sociales, pour autant que ce régime se zover dit stelsel doorloopt na 1 januari 2002, worden gedurende de
poursuive après le 1er janvier 2002, les articles 14bis, 15, § 1er, periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012 de artikelen
dernier alinéa, 15, § 3, dernier alinéa et 15, § 5, dernier alinéa de 14bis, 15, § 1, laatste lid, 15, § 3 laatste lid en 15, § 5, laatste
la convention collective de travail n° 77bis sont d'application pour lid van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis toegepast.
la période allant du 1er janvier 2011 jusqu'au 31 décembre 2012
inclus. En application de l'article 15, § 4, premier alinéa de la convention Voor de toepassing van artikel 15, § 4, eerste lid van de collectieve
collective de travail n° 77bis, les employé(e)s âgé(e)s de 50 à 54 ans arbeidsovereenkomst nr. 77bis worden gedurende de periode van 1
qui, pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012, januari 2011 tot en met 31 december 2012 de bedienden van 50 tot 54
diminuent leurs prestations de travail à un mi-temps, tel que visé à jaar die hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse
l'article 9 de la convention collective de travail n° 77bis ou à betrekking als bedoeld in artikel 9 van de collectieve
l'article 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 et pour arbeidsovereenkomst nr. 77bis of als bedoeld in artikel 102 van de
autant que ce régime se poursuive après le 1er janvier 2002, sont herstelwet van 22 januari 1985 en voor zover dit stelsel doorloopt na
pris(es) en considération pendant cinq ans dans le cadre du plafond 1 januari 2002, gedurende vijf jaar in aanmerking genomen voor de
tel que visé et calculé conformément au premier alinéa du présent drempel zoals bedoeld en berekend overeenkomstig het eerste lid van
paragraphe. deze paragraaf.
§ 2. In het kader van de toepassing van § 1 van dit artikel, brengt de
§ 2. En application du § 1er du présent article, l'employé(e) de 55 bediende van 55 jaar en ouder die het recht op vermindering van de
ans et plus souhaitant exercer son droit à une diminution des
prestations de travail à un mi-temps comme mentionné au § 1er du arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking als bedoeld in § 1 van
présent article doit en informer son employeur par écrit au moins 6 dit artikel wenst uit te oefenen, zijn werkgever hiervan ten minste 6
mois à l'avance. maanden vooraf schriftelijk op de hoogte.
§ 3. En application du § 1er du présent article, l'employeur peut, § 3. In het kader van de toepassing van § 1 van dit artikel, kan de
dans des cas exceptionnels et dans un délai d'un mois suivant la werkgever binnen een maand na de schriftelijke kennisgeving zoals
communication écrite conformément au § 2 du présent article, refuser verricht overeenkomstig § 2 van onderhavig artikel, de uitoefening van
l'exercice du droit à une diminution des prestations de travail à un het recht op vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse
mi-temps pour autant qu'une motivation écrite soit adressée à betrekking in uitzonderlijke gevallen weigeren, mits schriftelijke
l'employé(e) concerné(e). motivering aan de betrokken bediende.
CHAPITRE IV. - Pouvoir d'achat HOOFDSTUK IV. - Koopkracht

Art. 11.§ 1er. A partir du 1er septembre 2012, la part patronale dans

Art. 11.§ 1. Vanaf 1 september 2012 wordt het werkgeversaandeel in de

le chèque-repas est majorée de 0,65 EUR par chèque-repas. maaltijdcheques verhoogd met 0,65 EUR per maaltijdcheque.
§ 2. Si la part nominale du chèque-repas s'élève déjà à 7 EUR, la § 2. Indien de nominale waarde van de maaltijdcheque reeds 7 EUR
rémunération mensuelle effective est majorée de 0,25 p.c. à partir du bedraagt, wordt het effectieve maandloon met 0,25 pct. verhoogd vanaf
1er septembre 2012. 1 september 2012.
CHAPITRE V. - Formation et apprentissage HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding

Art. 12.Le secteur fournit en 2011 et 2012 un effort supplémentaire

Art. 12.De sector doet gedurende de jaren 2011 en 2012 een inspanning

en matière de formation et d'apprentissage, qui est réalisé par le op het vlak van vorming en opleiding, die wordt gerealiseerd door een
versement au "Fonds de sécurité d'existence pour les employés de
l'industrie textile et de la bonneterie" d'une cotisation patronale de werkgeversbijdrage van 0,10 pct. berekend op het volledige loon van de
0,10 p.c., calculée sur le salaire complet des employé(e)s, tel que
défini par l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les bedienden zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés et houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor
werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, te storten aan het
par les arrêtés d'exécution de cette loi. De cette manière, le secteur "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de
fournit un effort en matière de formation permanente. Une convention textielnijverheid en het breiwerk". Aldus levert de sector een
collective de travail distincte sera conclue concernant l'affectation inspanning op het vlak van permanente vorming. Over de aanwending van
de cette cotisation de 0,10 p.c. deze 0,10 pct. bijdrage zal een afzonderlijke collectieve
arbeidsovereenkomst gesloten worden.

Art. 13.Sans préjudice de l'effort mentionné à l'article 12, le

Art. 13.Onverminderd de inspanning voorzien in artikel 12 doet de

secteur réalise également en 2011 et 2012 un effort pour la formation sector gedurende de jaren 2011 en 2012 een inspanning van 0,20 pct.,
et l'apprentissage des groupes à risque de 0,20 p.c., calculé sur le berekend op het volledige loon van de bedienden, zoals bedoeld in
salaire complet des employés, tel que défini par l'article 23 de la artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen
loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité van de sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten
sociale des travailleurs salariés et par les arrêtés d'exécution de van deze wet, voor de vorming en opleiding van risicogroepen. Deze
cette loi. Cette cotisation est également versée au "Fonds de sécurité werkgeversbijdrage wordt eveneens gestort aan het "Fonds voor
d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het
bonneterie". Une convention collective de travail distincte qui sera breiwerk". Over de vorming en opleiding van deze risicogroepen zal een
conclue et déposée avant le 1er juillet 2011 au Greffe de la Direction afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst gesloten worden die vóór
générale Relations collectives de travail du Service public fédéral 1 juli 2011 zal neergelegd worden op de Griffie van de Algemene
Emploi, Travail et Concertation sociale, règlera la formation et Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale
l'apprentissage de ces groupes à risque. Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg.

Art. 14.Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les

Art. 14.De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de

employés de l'industrie textile et de la bonneterie" seront adaptés bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" zullen worden
compte tenu de ce qui précède. aangepast met hetgeen voorafgaat.

Art. 15.§ 1er. Afin d'augmenter le taux de participation aux

Art. 15.§ 1. Om de participatiegraad aan opleiding te verhogen,

formations, CEFRET-Employés ASBL introduira des demandes auprès de la zullen door COBOT-Bedienden VZW aanvragen ingediend worden bij het
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het
bonneterie afin de reconnaître des formations professionnelles breiwerk voor de erkenning van sectorale beroepsopleidingen in het
sectorielles dans le régime du congé-éducation payé. A cet effet, un stelsel betaald educatief verlof. Hiertoe wordt een afzonderlijk
cadre de dispositions distinct sera rédigé. sectoraal afsprakenkader opgemaakt.
§ 2. Pour les heures auxquelles l'employé(e) participe à des § 2. Voor de uren waarop de bediende deelneemt aan sectorale
formations sectorielles, reconnues par la Commission paritaire pour
employés de l'industrie textile et de la bonneterie comme des opleidingen, erkend door het Paritair Comité voor de bedienden van de
formations professionnelles dans le cadre du régime de congé-éducation textielnijverheid en het breiwerk als beroepsopleiding in het stelsel
payé, il/elle a droit à la rémunération habituelle sans application du van het betaald educatief verlof, heeft hij recht op zijn normaal
plafond salarial concernant le congé-éducation payé, comme prévu à loon, zonder toepassing van de loongrens met betrekking tot het
l'article 114 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant betaald educatief verlof, zoals voorzien in artikel 114 van de
des dispositions sociales. herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen.
§ 3. L'employé(e) a droit à des chèques-repas pour les jours pendant § 3. Voor dagen waarop de bediende deelneemt aan sectorale
lesquels l'employé(e) participe à des formations sectorielles
reconnues par la Commission paritaire pour employés de l'industrie opleidingen, erkend door het Paritair Comité voor de bedienden van de
textile et de la bonneterie comme des formations professionnelles dans textielnijverheid en het breiwerk als beroepsopleiding in het stelsel
le régime du congé-éducation payé. van het betaald educatief verlof, heeft hij recht op maaltijdcheques.
§ 4. L'article ci-dessus vaut pour la période du 1er septembre 2011 au § 4. Dit artikel geldt voor de periode van 1 september 2011 tot en met
31 août 2013 inclus. 31 augustus 2013.

Art. 16.Conformément aux dispositions prévues dans la loi du 24

Art. 16.Overeenkomstig de bepalingen voorzien in de wet van 24

décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi, et en particulier december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid, inzonderheid
l'article 42, et l'arrêté royal d'exécution du 30 mars 2000, et en artikel 42, en het uitvoerend koninklijk besluit van 30 maart 2000,
particulier l'article 10, § 2, la Commission paritaire pour employés inzonderheid artikel 10, § 2, formuleert het Paritair Comité voor de
de l'industrie textile et de la bonneterie formule un avis positif bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk een positief advies
concernant une exemption sectorielle de l'obligation d'engager des met betrekking tot een sectorale vrijstelling van de verplichting om
jeunes dans le cadre du régime de premier emploi. A cet effet, la jongeren aan te werven in het kader van het startbaanstelsel. Het
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het
bonneterie introduit une demande auprès du Ministre de l'Emploi. Cette breiwerk dient daartoe een aanvraag in bij de Minister van Werk. Deze
demande concernera la période du 1er juillet 2011 au 30 juin 2013 aanvraag zal betrekking hebben op de periode van 1 juli 2011 tot en
inclus. met 30 juni 2013.

Art. 17.CEFRET-Employés reste le moteur pour la formation et

Art. 17.COBOT-Bedienden blijft de motor van het opleidings- en

l'apprentissage dans le secteur. Les projets de formation mis en vormingsgebeuren in de sector. De opleidingsprojecten die door
oeuvre par CEFRET-Employés sont préalablement approuvés au sein du COBOT-Bedienden worden uitgevoerd, worden voorafgaandelijk goedgekeurd
groupe de travail permanent de CEFRET-Employés. in de schoot van de permanente werkgroep van COBOT-Bedienden.
CHAPITRE VI. - Prépension conventionnelle à temps plein HOOFDSTUK VI. - Conventioneel voltijds brugpensioen

Art. 18.Les parties signataires s'engagent, en vue de mettre en

Art. 18.Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe met het oog op

oeuvre le chapitre VI de la présente convention collective de travail de uitvoering van hoofdstuk VI van deze collectieve
et pour autant que la réglementation le permette, à conclure les arbeidsovereenkomst en voor zover de reglementering dit toelaat, de
conventions collectives de travail distinctes nécessaires dans le nodige afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met
cadre des différents régimes de prépension conventionnelle qui seront betrekking tot de verschillende stelsels van conventioneel
applicables dans le secteur textile. brugpensioen die in de textielsector zullen toegepast worden.
Ceci concerne les régimes suivants : Het betreft de volgende stelsels :
- régime général : 60 ans avec respectivement au moins 30 années de - algemeen stelsel : 60 jaar en respectievelijk minimum 30 jaar (35
carrière professionnelle (35 années à partir de 2012) en tant que jaar vanaf 2012) beroepsverleden als loontrekkende voor de mannen en
salarié pour les hommes et 26 années (28 années à partir de 2012) pour minimum 26 jaar (28 jaar vanaf 2012) voor de vrouwen : collectieve
les femmes : convention collective de travail couvrant la période du 1er arbeidsovereenkomst voor de periode van 1 juli 2011 tot en met 30 juni
juillet 2011 au 30 juin 2013 inclus concernant les conditions de 2013 met betrekking tot de voorwaarden van solidarisering van het
solidarisation du régime telles que fixées à l'article 19 ci-après; stelsel zoals bepaald in artikel 19 hierna;
- régime spécifique longues carrières : 58 ans avec respectivement au - specifiek stelsel lange loopbanen : 58 jaar en respectievelijk
moins 37 années de carrière professionnelle (38 années à partir de minimum 37 jaar (38 jaar vanaf 2012) beroepsverleden als loontrekkende
2012) en tant que salarié pour les hommes et 33 années pour les femmes voor de mannen en minimum 33 jaar (35 jaar vanaf 2012) voor de vrouwen
(35 années à partir de 2012) : convention collective de travail : collectieve arbeidsovereenkomst voor de periode van 1 juli 2011 tot
couvrant la période du 1er juillet 2011 au 30 juin 2013 inclus; en met 30 juni 2013;
- régime spécifique nuit : 56 ans, avec au moins 33 ans de carrière - specifiek stelsel nacht : 56 jaar, minimum 33 jaar beroepsverleden
professionnelle en tant que salarié dont au moins 20 ans de travail de als loontrekkende waarvan minimum 20 jaar nachtarbeid : collectieve
nuit : convention collective de travail couvrant la période allant du arbeidsovereenkomst voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31
1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus; december 2012;
- régime spécifique interprofessionnel pour 40 années de prestations - specifiek interprofessioneel stelsel voor 40 jaar effectieve
effectives et paiement des cotisations ONSS dès l'âge de 14, 15 ou 16 prestaties en op 14, 15 of 16 jaar RSZ-bijdragen betaald hebben :
ans : convention collective de travail couvrant la période du 1er collectieve arbeidsovereenkomst voor de periode van 1 januari 2011 tot
janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus concernant les conditions de en met 31 december 2012 met betrekking tot de voorwaarden van
solidarisation du régime telles que fixées à l'article 19 ci-après. solidarisering van het stelsel zoals bepaald in artikel 19 hierna.

Art. 19.Les principes suivants s'appliquent aux 4 régimes visés à

Art. 19.Voor de 4 stelsels, bedoeld in artikel 18 hiervoor geldt :

l'article 18 : - le maintien des conditions d'ancienneté conventionnelles existantes, - het behoud van de bestaande conventionele an-ciënniteitsvoorwaarden,
telles que mentionnées à l'article 15, littera b) de la convention zoals vermeld in artikel 15, littera b) van de algemene nationale
collective nationale générale du 20 juin 2005; collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005;
- la solidarisation de l'indemnité complémentaire et des cotisations - de solidarisering van de aanvullende vergoeding en de bijzondere
patronales spéciales avec paiement direct de l'indemnité
complémentaire et des cotisations patronales spéciales par
l'employeur, qui peut réclamer auprès du "Fonds de sécurité werkgeversbijdragen met rechtstreekse betaling van de aanvullende
d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la vergoeding en de bijzondere werkgeversbijdragen door de werkgever, die
bonneterie" le remboursement du montant de l'indemnité complémentaire, het bedrag van de aanvullende vergoeding, beperkt tot het bedrag
limité au montant calculé conformément à la convention collective de
travail n° 17 du conseil national du travail, ainsi que les berekend overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van
cotisations patronales spéciales dues sur le montant de l'indemnité de Nationale Arbeidsraad en de bijzondere werkgeversbijdragen,
complémentaire, calculées conformément à la convention collective de verschuldigd op het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend
travail n° 17 du Conseil national du travail; le conseil overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de
Nationale Arbeidsraad, kan terugvorderen bij het "Fonds voor
d'administration du fonds détermine les modalités de recouvrement par bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het
les employeurs et de remboursement par le fonds; breiwerk"; de raad van beheer van het fonds bepaalt de modaliteiten
- le paiement continué de l'indemnité complémentaire en cas de reprise van de terugvordering door de werkgevers en de terugbetaling door het
du travail, conformément aux dispositions de la convention collective fonds; - de doorbetaling van de aanvullende vergoeding bij werkhervatting,
de travail n° 17 du Conseil national du travail. conform de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17
gesloten in de Nationale Arbeidsraad.
CHAPITRE VII. - Prépension conventionnelle à mi-temps HOOFDSTUK VII. - Conventioneel halftijds brugpensioen

Art. 20.Au cours de la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre

Art. 20.Voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december

2012 inclus, un régime de prépension à mi-temps est instauré 2012 wordt een stelsel van halftijds brugpensioen ingesteld
conformément à la convention collective de travail n° 55 du Conseil overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de
national du travail instituant un régime d'indemnité complémentaire Nationale Arbeidsraad tot instelling van een regeling van aanvullende
pour certains travailleurs âgés en cas de réduction de leurs vergoeding voor sommige oudere werknemers ingeval van halvering van de
prestations de travail à mi-temps. L'âge minimum pour être mis en arbeidsprestaties. De minimumleeftijd om op halftijds brugpensioen
prépension à mi-temps est de 56 ans. gesteld te worden is 56 jaar.

Art. 21.Aux employé(e)s qui, au cours de la période du 1er janvier

Art. 21.Aan de bedienden die in de periode van 1 januari 2011 tot en

2011 au 31 décembre 2012 inclus, entrent dans le régime de prépension met 31 december 2012 tot het halftijds brugpensioen toetreden wordt de
à mi-temps, l'indemnité complémentaire est payée directement par aanvullende vergoeding rechtstreeks uitbetaald door de werkgever, die
l'employeur, qui peut réclamer auprès du "Fonds de sécurité het bedrag van de aanvullende vergoeding, beperkt tot het bedrag
d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale
bonneterie" le remboursement de l'indemnité complémentaire, limité au Arbeidsraad, bij het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden
montant calculé conformément à la convention collective de travail n° van de textielnijverheid en het breiwerk" kan terugvorderen. De
55 précitée du Conseil national du travail. L'employeur peut également werkgever kan eveneens de kost van de eventuele bijzondere
récupérer auprès du fonds le coût des cotisations patronales spéciales werkgeversbijdragen bij het fonds terugvorderen.
éventuelles. Le conseil d'administration du fonds fixe les modalités de De raad van beheer van het fonds bepaalt de modaliteiten van de
recouvrement par les employeurs et de remboursement par le fonds. terugvordering door de werkgevers en de terugbetaling door het fonds.
CHAPITRE VIII. - Fonds de sécurité d'existence HOOFDSTUK VIII. - Fonds voor bestaanszekerheid

Art. 22.A partir du 1er juillet 2011, la cotisation patronale visée à

Art. 22.Met ingang van 1 juli 2011 wordt de werkgeversbijdrage,

l'article 14, littera c) des statuts du "Fonds de sécurité d'existence bedoeld in artikel 14, littera c) van de statuten van het "Fonds voor
pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie" est bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid" en het
suspendue pendant 6 trimestres à concurrence de 0,10 p.c. breiwerk", geschorst gedurende 6 kwartalen ten belope van 0,10 pct.
Vu la suspension visée à l'alinéa précédent, la cotisation patronale Gelet op de schorsing bedoeld in voorgaande alinea bedraagt de
visée à l'article 14, littera c) des statuts du fonds s'élève à 1,15 werkgeversbijdrage, bedoeld in artikel 14, littera c) van de statuten
p.c. pour le premier et le deuxième trimestre de 2011 et à 1,05 p.c. van het fonds, gedurende het eerste en het tweede kwartaal van 2011
pour les autres trimestres de 2011 et 2012. 1,15 pct. en gedurende de overige kwartalen van de jaren 2011 en 2012 1,05 pct.

Art. 23.A partir du 1er janvier 2012, la prime syndicale, visée à

Art. 23.Met ingang van 1 januari 2012 wordt de syndicale premie,

l'article 6bis, premier alinéa des statuts du "Fonds de sécurité bedoeld in artikel 6bis, eerste alinea van de statuten van het "Fonds
d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en
bonneterie", est fixée à 123,90 EUR par syndiqué et par an. het breiwerk", vastgesteld op maximum 123,90 EUR per gesyndikeerde en per jaar.

Art. 24.Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les

Art. 24.De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de

employés de l'industrie textile et de la bonneterie" seront adaptés bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" worden aangepast
compte tenu de ce qui précède. met hetgeen voorafgaat.
CHAPITRE IX. - Chômage temporaire pour employé(e)s HOOFDSTUK IX. - Tijdelijke werkloosheid voor bedienden

Art. 25.En exécution de l'article 77/1, § 2, 1°, de la loi du 3

Art. 25.In uitvoering van artikel 77/1, § 2, 1°, van de wet van 3

juillet 1978 relative aux contrats de travail, introduit dans cette juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd in deze wet
loi par l'article 17 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er door artikel 17 van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, une het ontwerp van interprofessioneel akkoord, wordt een afzonderlijke
convention collective de travail distincte est conclue concernant le collectieve arbeidsovereenkomst gesloten met betrekking tot de
régime de suspension de l'exécution du contrat de travail et du régime regeling van schorsing van de uitvoering van de overeenkomst en
de travail à temps réduit, en cas de manque de travail pour des regeling van gedeeltelijke arbeid, bij gebrek aan werk wegens
raisons économiques pour les employé(e)s. economische redenen voor de bedienden.
Cette convention collective de travail reprendra les dispositions Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal de inhoudelijke bepalingen
portant sur le contenu de la convention collective de travail du 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009 betreffende
juin 2009 relative à un régime collectif temporaire de suspension een tijdelijke collectieve regeling van volledige of gedeeltelijke
totale ou partielle de l'exécution du contrat de travail, comme schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, zoals verlengd
prolongée par la convention collective de travail du 14 décembre 2009, door de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2009, de
la convention collective de travail du 11 juin 2010 et la convention collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2010 en de collectieve
collective de travail du 3 janvier 2011, et ce, pour la période du 1er arbeidsovereenkomst van 3 januari 2011, overnemen en dit voor de
janvier 2012 au 30 juin 2013 inclus. periode van 1 januari 2012 tot en met 30 juni 2013.
CHAPITRE X. - Chèques-repas électroniques HOOFDSTUK X. - Elektronische maaltijdsheques

Art. 26.Les parties signataires s'engagent à conclure au plus tard le

Art. 26.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om tegen

1er octobre 2011 une convention collective de travail sectorielle en uiterlijk 1 oktober 2011 een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst
vue de l'encadrement sectoriel de l'introduction des chèques-repas te sluiten met het oog op een sectorale omkadering van de invoering
électroniques dans les entreprises. van de elektronische maaltijdcheques in de ondernemingen.
CHAPITRE XI. - Paix sociale HOOFDSTUK XI. - Sociale vrede

Art. 27.Les parties signataires s'engagent à respecter la paix

Art. 27.De ondertekenende partijen engageren zich de sociale vrede te

sociale pendant la période du 1er janvier 2011 au 30 juin 2013 inclus. respecteren gedurende de periode van 1 januari 2011 tot en met 30 juni 2013.
CHAPITRE XII. - Durée de la convention HOOFDSTUK XII. - Duur van de overeenkomst

Art. 28.La présente convention entre en vigueur au 1er janvier 2011

Art. 28.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2011 en is

et est conclue pour la période du 1er janvier 2011 jusqu'au 31 gesloten voor de periode vanaf 1 januari 2011 tot en met 31 december
décembre 2012 inclus, à l'exception : 2012, met uitzondering van :
- des articles 4 à 8 inclus et 23, qui sont conclus pour une durée indéterminée; - de l'article 11, qui est conclu pour une durée indéterminée à partir de la date de l'entrée en vigueur qui y est mentionnée; - des articles 15, 16, 18, 19, 25 et 27, qui sont conclus pour la durée spécifique qui y est mentionnée à partir de la date d'entrée en vigueur qui y est également mentionnée.

Art. 29.Les dispositions de la présente convention conclues pour une durée indéterminée peuvent être dénoncées par chacune des parties par lettre recommandée envoyée au président de la commission paritaire et à toutes les parties signataires, moyennant un délai de préavis d'au moins six mois. CHAPITRE XIII. - Déclaration de force obligatoire par arrêté royal

Art. 30.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2012. La Ministre de l'Emploi,

- de artikelen 4 tot en met 8 en 23, die gelden voor onbepaalde duur; - artikel 11 die geldt voor onbepaalde duur vanaf de erin vermelde datum van inwerkingtreding; - de artikelen 15, 16, 18, 19, 25 en 27 die gelden voor de erin vermelde specifieke duur vanaf de erin vermelde datum van inwerkingtreding.

Art. 29.De bepalingen van onbepaalde duur van deze overeenkomst kunnen door elke partij opgezegd worden per aangetekend schrijven overgemaakt aan de voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende partijen, mits een opzeggingstermijn van ten minste zes maanden. HOOFDSTUK XIII. - Algemeen verbindend verklaring

Art. 30.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2012. De Minister van Werk,

Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^