Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 janvier 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative au statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 janvier 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari |
1999, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | huisvestingsinrichtingen, betreffende het statuut van de |
relative au statut de la délégation syndicale (1) | vakbondsafvaardiging (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 janvier 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 1999, |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
relative au statut de la délégation syndicale. | huisvestingsinrichtingen, betreffende het statuut van de |
vakbondsafvaardiging. | |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2010. | Gegeven te Brussel, 30 september 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
Convention collective de travail du 15 janvier 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst 15 januari 1999 |
Statut de la délégation syndicale | Statuut van de vakbondsafvaardiging |
(Convention enregistrée le 2 avril 1999 sous le numéro 50417/CO/319) CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui ressortissent à la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Communauté française, la Région wallonne et la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale, ainsi que pour les établissements et services de la Région wallonne qui ne sont ni agréés ni subventionnés. Par "travailleurs" on entend : les employés et employées et les ouvriers et ouvrières. |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 april 1999 onder het nummer 50417/CO/319) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en de werkgevers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Franse Gemeenschap, het Waals Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, alsook voor de inrichtingen en diensten van het Waals Gewest die noch erkend noch gesubsidieerd zijn. Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden verstaan en de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene principes |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace, dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt, binnen de |
les limites de son champ d'application, la convention collective de | beperkingen van haar bevoegdheidsgebied, de collectieve |
travail des 30 novembre 1976 et 30 septembre 1977 concernant le statut | arbeidsovereenkomst van 30 november 1976 en 30 september 1977 |
des délégations syndicales et la convention collective de travail du 8 | betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen en de |
janvier 1976 relative aux crédits d'heures pour la formation | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 1976 betreffende de |
syndicale. | kredieturen voor syndicale vorming. |
Sans préjudice aux dispositions de la convention collective de travail | Onverminderd de beschikkingen van de collectieve arbeidsovereenkomst |
conclue le 24 mai 1971 au sein du Conseil national du travail, | die werd gesloten op 24 mei 1971 in de Nationale Arbeidsraad, |
concernant le statut des délégations syndicales du personnel des | betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen van het |
personeel der ondernemingen, aangevuld door de collectieve | |
entreprises, complétée par la convention collective de travail du 30 | arbeidsovereenkomst van 30 juni 1971, verklaren de werkgevers- en |
juin 1971, les organisations d'employeurs et de travailleurs | werknemersorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het Paritair |
représentées à la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de |
d'hébergement de la Communauté française, déclarent que les principes | Franse Gemeenschap dat de essentiële principes betreffende de |
essentiels concernant la compétence et les modalités de fonctionnement | bevoegdheid en de werkingsmodaliteiten van de syndicale afvaardigingen |
des délégations syndicales du personnel sont définis par la présente | van het personeel worden bepaald door deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 3.Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité légitime des employeurs et mettent leur honneur à exécuter consciencieusement leur travail. Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne porter, directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté d'association, ni au libre développement de leur organisation dans les établissements et services. Art. 4.Les organisations d'employeurs s'engagent à recommander à leurs affiliés de n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer. |
Art. 3.De werknemers erkennen dat het wettig gezag van de werkgevers noodzakelijk is en maken er een punt van eer van om hun werk gewetensvol uit te voeren. De werkgevers respecteren de waardigheid van de werknemers en maken er een punt van eer van om hen rechtvaardig te behandelen. Zij verbinden zich ertoe om noch hun vrijheid van vereniging, noch de vrije ontwikkeling van hun organisatie in de inrichtingen en diensten rechtstreeks of onrechtstreeks te belemmeren. Art. 4.De werkgeversorganisaties verbinden zich ertoe om aan hun leden aan te bevelen om geen enkele druk uit te oefenen op het personeel om hen te verhinderen om lid te worden van een vakorganisatie. |
Les organisations de travailleurs s'engagent, en respectant la liberté | De werknemersorganisaties verbinden zich ertoe, met naleving van de |
d'association, à recommander à leurs organisations constitutives | vrijheid van vereniging, aan hun samenstellende organisaties aan te |
d'observer, au sein des établissements et services, les pratiques de | bevelen om zich in de inrichtingen en diensten te houden aan de |
relations paritaires conformes à l'esprit de la présente convention | gebruiken inzake paritaire verhoudingen overeenkomstig de geest van |
collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.Les organisations s'engagent à recommander à leurs |
Art. 5.De organisaties verbinden zich ertoe aan hun aangesloten |
organisations affiliées : | organisaties aan te bevelen om : |
- d'inviter respectivement les employeurs et les délégués syndicaux à | - respectievelijk de werkgevers en de vakbondsafgevaardigden te |
témoigner, en toutes circonstances, de l'esprit de justice, d'équité | verzoeken om in alle omstandigheden te getuigen van rechtvaardigheid, |
et de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans | billijkheid en van een geest van verzoening die aan de basis ligt van |
l'établissement ou le service; | de goede sociale verhoudingen in de inrichting of de dienst; |
- de veiller à ce que ces mêmes personnes respectent la législation | - erop toe te zien dat dezelfde personen de sociale wetgeving en de |
sociale, les conventions collectives de travail et conjuguent leurs | collectieve arbeidsovereenkomsten naleven en samen inspanningen |
efforts en vue d'en assurer le respect. | leveren met het oog op de naleving ervan. |
CHAPITRE III. - Institution et composition de la délégation syndicale | HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling van de vakbondsafvaardiging |
Art. 6.Seules les organisations syndicales reconnues, citées à |
Art. 6.Enkel de erkende werknemersorganisaties, vermeld in artikel 2, |
l'article 2, sont habilitées à présenter des candidats pour l'élection | zijn gemachtigd om kandidaten voor te dragen voor de verkiezing of de |
ou la désignation de la délégation syndicale. | aanstelling van de vakbondsafvaardiging. |
Art. 7.Une délégation syndicale doit être installée dans chaque |
Art. 7.Een vakbondsafvaardiging moet worden opgericht in elke |
établissement ou service lorsque au moins 50 p.c. de l'effectif occupé | inrichting of dienst wanneer tenminste 50 pct. van het tewerkgestelde |
en fait la demande. | personeel erom verzoekt. |
Par "effectif occupé", on entend : tous les membres du personnel | Onder "tewerkgesteld personeel" worden alle personeelsleden verstaan |
repris sur la déclaration O.N.S.S. plus les membres du personnel | die vermeld zijn op de R.S.Z.-aangifte plus de personeelsleden die |
relevant d'un plan de résorption du chômage et à l'exclusion du | vallen onder een plan tot beperking van de werkloosheid en met |
personnel repris à l'article 11.5. | uitsluiting van het personeel vermeld in artikel 11.5. |
Dans une entité juridique ayant plusieurs sièges, la demande | In een juridische entiteit met meerdere zetels is de aanvraag tot |
d'installation d'une délégation syndicale est recevable lorsque 50 | oprichting van een vakbondsafvaardiging ontvankelijk wanneer 50 pct. |
p.c. de l'ensemble du personnel de l'entité juridique en fait la | van al het personeel van de juridische entiteit erom verzoekt (met |
demande (à l'exclusion du personnel repris à l'article 11.5). | uitsluiting van het personeel vermeld in artikel 11.5). |
Art. 8.Une démarche d'une ou plusieurs organisations syndicales doit |
Art. 8.Een aanvraag van één of meerdere vakorganisaties moet vooraf |
être préalablement effectuée auprès du président de la sous-commission paritaire. | gebeuren bij de voorzitter van het paritair subcomité. |
L'employeur concerné fournit au président, à sa demande, la liste des | De werkgever van de betrokken zetel verstrekt aan de voorzitter, op |
membres de l'effectif occupé et de leur adresse et affiche dans les | zijn verzoek, de lijst van de tewerkgestelde personeelsleden en hun |
huit jours, un avis informant les travailleurs de l'établissement ou | adres en hangt binnen acht dagen een bericht uit om de werknemers van |
de inrichting of van de dienst op de hoogte te brengen van de | |
du service de l'organisation d'un référendum sur l'installation d'une | organisatie van een referendum over de oprichting van een |
délégation syndicale. | vakbondsafvaardiging. |
Dans le mois qui suit la démarche d'une ou plusieurs organisations | Tijdens de maand die volgt op de aanvraag van één of meerdere |
syndicales, le président envoie au domicile de chacun des membres de | vakorganisaties verzendt de voorzitter naar het adres van elk van de |
l'effectif occupé, tel que prévu à l'article 7, alinéa 2, un bulletin | tewerkgestelde personeelsleden, zoals bepaald in artikel 7, alinea 2, |
de vote qui doit lui être retourné dans les huit jours. Le vote ne | een stembiljet dat hem binnen acht dagen moet worden terugbezorgd. Van |
peut être utilisé plus d'une fois par an. | de stemming mag niet meer dan één keer per jaar gebruik worden |
Art. 9.Lorsque le président constate qu'au moins 50 p.c. de |
gemaakt. Art. 9.Wanneer de voorzitter vaststelt dat tenminste 50 pct. van het |
tewerkgestelde personeel heeft gestemd voor de oprichting van een | |
l'effectif occupé a voté en faveur de l'installation d'une délégation | vakbondsafvaardiging brengt hij de vakorganisaties die |
syndicale, il en avertit, dans les dix jours, les organisations | vertegenwoordigd zijn in het paritair subcomité en de betrokken |
syndicales représentées à la sous-commission paritaire et l'employeur concerné. | werkgever binnen tien dagen hiervan op de hoogte. |
Art. 10.La délégation syndicale est composée de délégués effectifs et |
Art. 10.De vakbondsafvaardiging is samengesteld uit effectieve en |
de délégués suppléants selon la répartition suivante : | plaatsvervangende afgevaardigden volgens de volgende verdeling : |
Effectieve | Effectieve |
Effectifs | Effectifs |
Plaatsvervangende | Plaatsvervangende |
Suppléants | Suppléants |
5 tot 10 werknemers | 5 tot 10 werknemers |
5 à 10 travailleurs | 5 à 10 travailleurs |
1 | 1 |
10 tot 19 werknemers | 10 tot 19 werknemers |
10 à 19 travailleurs | 10 à 19 travailleurs |
1 | 1 |
1 | 1 |
20 tot 30 werknemers | 20 tot 30 werknemers |
20 à 30 travailleurs | 20 à 30 travailleurs |
2 | 2 |
1 | 1 |
31 tot 50 werknemers | 31 tot 50 werknemers |
31 à 50 travailleurs | 31 à 50 travailleurs |
2 | 2 |
2 | 2 |
51 tot 100 werknemers | 51 tot 100 werknemers |
51 à 100 travailleurs | 51 à 100 travailleurs |
3 | 3 |
3 | 3 |
101 tot 200 werknemers | 101 tot 200 werknemers |
101 à 200 travailleurs | 101 à 200 travailleurs |
4 | 4 |
4 | 4 |
201 werknemers en meer | 201 werknemers en meer |
201 travailleurs et plus | 201 travailleurs et plus |
5 | 5 |
5 | 5 |
Lorsqu'un référendum débouche sur la mise en place d'une | Wanneer een referendum leidt tot de oprichting van een |
délégationsyndicale dans un établissement ou service de moins de 5 | vakbondsafvaardiging in een inrichting of dienst van minder dan 5 |
travailleurs, le cas est soumis à l'appréciation du bureau de | werknemers, wordt het geval ter beoordeling voorgelegd aan het |
conciliation de la sous-commission paritaire. Celui-ci examinera | verzoeningsbureau van het paritair subcomité. Dit zal eveneens de |
également la demande des employeurs d'établissements ou services de | aanvraag onderzoeken van de werkgevers van inrichtingen of diensten |
moins de 5 travailleurs qui, après référendum, souhaiteraient se | van minder dan 5 werknemers die, na referendum, zich zouden willen |
regrouper pour permettre l'installation d'une délégation syndicale. | verenigen om de oprichting van een vakbondsafvaardiging mogelijk te maken. |
En cas de vacance de la place d'un effectif, celui-ci est remplacé | Ingeval de plaats van een effectief afgevaardigde vacant is, wordt |
selon la procédure prévue à l'article 10 de la convention collective | deze vervangen volgens de procedure bepaald in artikel 10 van de |
de travail du 24 mai 1971, mentionnée à l'article 2 de la présente | collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971, vermeld in artikel 2 |
convention collective de travail, qui stipule que si le mandat d'un | van deze collectieve arbeidsovereenkomst, die bepaalt dat als het |
délégué syndical prend fin au cours de son exercice, pour quelque | mandaat van een vakbondsafgevaardigde een einde neemt in de loop van |
raison que ce soit, et en l'absence d'un délégué suppléant, | de uitoefening ervan, om welke reden ook, en bij gebreke van een |
l'organisation de travailleurs à laquelle ce délégué appartient, a le | plaatsvervangend afgevaardigde, de werknemersorganisaties waartoe deze |
droit de désigner la personne qui achèvera le mandat. | afgevaardigde behoort, het recht heeft om de persoon aan te wijzen die |
het mandaat zal voleindigen. | |
Art. 11.Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué, les membres du |
Art. 11.Om de functies van afgevaardigde te kunnen vervullen, moeten |
personnel doivent remplir les conditions suivantes, à la date de la | de personeelsleden aan de volgende voorwaarden voldoen op de datum van |
demande d'installation de la délégation syndicale : | de aanvraag tot oprichting van de vakbondsafvaardiging; |
1. avoir au moins six mois d'ancienneté à mi-temps dans | 1. tenminste zes maanden halftijdse anciënniteit hebben in de |
l'établissement ou le service; | inrichting of dienst; |
2. ne pas être en période de préavis; | 2. zich niet in een opzeggingstermijn bevinden; |
3. ne pas avoir atteint l'âge de la retraite; | 3. de pensioenleeftijd niet hebben bereikt; |
4. être occupé au moins à mi-temps dans l'établissement ou le service; | 4. tenminste halftijds zijn tewerkgesteld in de inrichting of de dienst; |
5. ne pas faire partie des personnes chargées de l'administration | 5. geen deel uitmaken van de personen belast met het dagelijks bestuur |
journalière de l'établissment ou du service qui ont un pouvoir de | van de inrichting of de dienst, die een machtiging hebben om de |
représenter et d'engager l'employeur ainsi que les membres du | werkgever te vertegenwoordigen en te binden alsook de personeelsleden |
personnel directement subordonnés à ces personnes lorsqu'ils | die rechtstreeks ondergeschikt zijn aan deze personen wanneer zij |
remplissent églement des missions de gestion journalière (arrêté royal | eveneens taken vervullen inzake dagelijks beheer (koninklijk besluit |
du 12 août 1994 relatif aux C.E. et aux S.H.E., article 1er, 4°). | van 12 augustus 1994 betreffende de O.R. en de C.V.G., artikel 1, 4°). |
Toute difficulté d'application du point 5 peut être soumise à | Elke moeilijkheid in verband met de toepassing van punt 5 kan ter |
l'appréciation du bureau de conciliation de la sous-commission | beoordeling worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het |
paritaire. | paritair subcomité. |
Art. 12.Le membre suppléant est appelé à siéger en remplacement d'un |
Art. 12.Het plaatsvervangend lid moet een effectief lid vervangen : |
membre effectif : a) lorsque le membre effectif est empêché de participer à la réunion; | a) wanneer het effectief lid niet kan aanwezig zijn op de vergadering; |
b) lorsque le mandat du membre effectif prend fin en application de | b) wanneer het mandaat van het effectief lid ten einde loopt, |
l'article 13 de la présente convention collective de travail. Dans ce | ingevolge de toepassing van artikel 13 van deze collectieve |
cas, le délégué suppléant termine le mandat du délégué effectif qu'il | arbeidsovereenkomst. In dat geval voleindigt het plaatsvervangend lid |
remplace. | het mandaat van het effectief lid dat hij vervangt. |
Art. 13.Le mandat du délégué prend fin : |
Art. 13.Het mandaat van de afgevaardigde loopt ten einde : |
1. à son expiration; | 1. bij het verstrijken ervan; |
2. par démission signifiée par écrit à l'employeur; | 2. bij ontslag dat schriftelijk wordt betekend aan de werkgever; |
3. lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel; | 3. wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het personeel; |
4. lorsqu'il est investi d'une fonction telle que décrite à l'article | 4. wanneer hij een functie bekleedt zoals omschreven in artikel 11.5. |
11.5. de la présente convention collective de travail; | van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
5. lorsqu'il cesse d'appartenir à la catégorie de travailleurs dont il | 5. wanneer hij niet meer behoort tot de categorie werknemers waarvan |
est délégué ou élu. L'organisation de travailleurs qui a présenté le | hij afgevaardigde of verkozene is. De werknemersorganisatie die de |
délégué peut demander le maintien du mandat par lettre recommandée | afgevaardigde heeft voorgedragen kan het behoud van het mandaat vragen |
adressée à l'employeur; | per aangetekende brief gericht aan de werkgever; |
6. en cas de décès; | 6. in geval van overlijden; |
7. en cas de révocation du mandat par l'organisation de travailleurs | 7. in geval van terugtrekking van mandaat door de |
dont le délégué fait partie. | werknemersorganisatie waarvan de afgevaardigde lid is. |
Art. 14.Le mandat de délégué dure quatre ans et est reconductible. Le |
Art. 14.Het mandaat van afgevaardigde duurt vier jaar en is |
nombre de délégués ne peut être modifié durant la durée du mandat. | verlengbaar. Het aantal afgevaardigden mag niet worden gewijzigd tijdens de duur van het mandaat. |
Art. 15.§ 1er. Les organisations syndicales se mettent d'accord entre |
Art. 15.§ 1. De vakorganisaties gaan onderling akkoord, eventueel |
elles, éventuellement en recourant à l'initiative conciliatrice du | door hun toevlucht te nemen tot het verzoenend initiatief van de |
président de la sous-commission paritaire, pour désigner les délégués | voorzitter van het paritair subcomité, om de effectieve en/of |
effectifs et/ou suppléants de la délégation syndicale. | plaatsvervangende afgevaardigden van de vakbondsafvaardiging aan te |
Les délégués syndicaux sont désignés en fonction de l'autorité dont | stellen. De vakbondsafgevaardigden worden aangesteld op grond van de autoriteit |
ils doivent disposer dans l'exercice de leur mission et en fonction de | waarover zij moeten beschikken bij het uitoefenen van hun taak en van |
leur compétence qui comporte une bonne connaissance de l'établissement | hun bekwaamheid die een goede kennis van de inrichting of van de |
ou du service et du secteur d'activité. | dienst en van de sector omvat. |
Les organisations de travailleurs communiquent à l'employeur la liste | De werknemersorganisaties maken de lijst van de effectieve en |
des délégués effectifs et suppléants au plus tard dans les soixante | plaatsvervangende afgevaardigden bekend aan de werkgever uiterlijk |
jours qui suivent l'accord tacite ou explicite à l'installation d'une | binnen zestig dagen na het stilzwijgend of uitdrukkelijk akkoord met |
délégation syndicale. | de oprichting van een vakbondsafvaardiging. |
§ 2. Au cas ou aucun accord n'intervient entre les organisations de | § 2. Ingeval geen enkel akkoord wordt bereikt onder de |
travailleurs, il sera procédé dans les deux mois qui suivent le | werknemersorganisaties, zullen binnen twee maanden na het |
procès-verbal de carence du président de la sous-commission paritaire, | proces-verbaal van niet-verzoening van de voorzitter van het paritair |
à l'élection des délégués effectifs et suppléants, selon la procédure | subcomité, de effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden worden |
prévue pour les comités pour la prévention et la protection au | verkozen volgens de procedure die vastgelegd is voor de comités voor |
travail. | preventie en bescherming op het werk. |
§ 3. La délégation syndicale entre en fonction le premier jour du mois | § 3. De vakbondsafvaardiging treedt in functie de eerste dag die volgt |
suivant soit la communication de la liste des délégués prévue au § 1er, | op de bekendmaking van de lijst van de afgevaardigden vermeld in § 1 |
soit de la proclamation du résultat des élections prévues au § 2 du présent article. | of op de afkondiging van het resultaat van de verkiezingen vermeld in § 2 van dit artikel. |
§ 4. Le renouvellement des délégations syndicales à la fin des mandats | § 4. De vernieuwing van de vakbondsafvaardigingen op het einde van de |
en cours se fait conformément aux procédures prévues dans ce même | lopende mandaten gebeurt overeenkomstig de procedures die vastgelegd |
article. | zijn in ditzelfde artikel. |
CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging |
Art. 16.Elle concerne : |
Art. 16.Deze omvat : |
1. les relations du travail; | 1. de arbeidsverhoudingen; |
2. les négociations en vue de la conclusion de conventions ou accords | 2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve |
collectifs au sein de l'établissement ou du service; | overeenkomsten of akkoorden binnen de inrichting of de dienst; |
3. l'observation de l'application de la législation sociale, des | 3. het inachtnemen van de toepassing van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats de louage de travail individuels; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
4. le respect des principes généraux prévus aux articles 2 à 5 de la | 4. de naleving van de algemene principes vermeld in de artikelen 2 tot |
présente convention collective de travail. | 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 17.Pour assurer l'information de la délégation syndicale sur la |
Art. 17.Teneinde de vakbondsafvaardiging te informeren over de |
situation financière de l'établissement ou du service, l'employeur | financiële toestand van de inrichting of dienst, verbindt de werkgever |
s'engage à communiquer les budgets et comptes annuels établis sur la | zich ertoe de begroting en jaarrekeningen bekend te maken die |
base du plan comptable prévu par les pouvoirs subsidiants ou, pour le | opgemaakt zijn op basis van het boekhoudkundig plan waarin voorzien is |
door de subsidiërende overheden of, op zijn minst, het genormaliseerd | |
moins, le plan comptable minimum normalisé. | minimaal boekhoudkundig plan. |
En cas de difficultés pour l'application de cette disposition, les | In geval van moeilijkheden voor de toepassing van deze bepaling, |
parties s'engagent à faire appel au bureau de conciliation de la | verbinden de partijen zich ertoe een beroep te doen op het |
sous-commission paritaire. | verzoeningsbureau van het paritair subcomité. |
CHAPITRE V. - Fonctionnement | HOOFDSTUK V. - Werking |
Art. 18.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes communications utiles au personnel. Ces communications doivent avoir un caractère professionnel ou syndical. Art. 19.L'information et la consultation des membres du personnel par la délégation syndicale peut s'effectuer pendant les heures de travail au cours d'assemblées générales du personnel, moyennant l'accord de l'employeur. Ce dernier ne peut refuser arbitrairement cet accord. Le lieu et le temps de telles réunions sont convenus au moins vingt-quatre heures à l'avance entre la direction et la délégation syndicale. Pendant ces réunions, la continuation du service minimum |
Art. 18.De vakbondsafvaardiging mag, na de directie te hebben geïnformeerd en zonder dat dit de arbeidsorganisatie mag belemmeren, mondeling of schriftelijk alle nuttige mededelingen doen aan het personeel. Deze mededelingen moeten een professioneel of syndicaal karakter hebben. Art. 19.De vakbondsafvaardiging mag de personeelsleden informeren en raadplegen tijdens de werkuren in de loop van algemene personeelsvergaderingen, mits de werkgever hiermee akkoord gaat. Deze laatste mag dit akkoord niet willekeurig weigeren. De plaats en het tijdstip van dergelijke vergaderingen worden tenminste vierentwintig uren tevoren overeengekomen door de directie en de vakbondsafvaardiging. Tijdens deze vergaderingen moet een minimumdienst worden voortgezet in alle afdelingen en leefgroepen van |
doit être assurée dans toutes les divisions et les unités de vie de | de inrichting of de dienst. |
l'établissement ou du service. Art. 20.En vue de préparer les réunions avec la direction, la |
Art. 20.Teneinde de vergaderingen met de directie voor te bereiden, |
délégation syndicale peut se réunir pendant les heures de service | mag de vakbondsafvaardiging vergaderen tijdens de diensturen volgens |
selon des modalités fixées de commun accord entre la direction et la | de modaliteiten die in gemeen overleg werden vastgelegd door de |
délégation syndicale. La délégation syndicale dispose d'un crédit de | directie en de vakbondsafvaardiging. De vakbondsafvaardiging beschikt |
deux heures par mois pour ces réunions préparatoires. | over een krediet van twee uren per maand voor deze voorbereidende |
Art. 21.La direction d'un établissement consulte la délégation |
vergaderingen. Art. 21.De directie van een inrichting raadpleegt de |
syndicale lorsque d'importantes modifications sont envisagées | vakbondsafvaardiging wanneer belangrijke wijzigingen worden overwogen |
influençant directement les problèmes relatifs au personnel. | welke rechtstreeks de personeelsproblematiek beïnvloeden. |
Art. 22.La direction et les délégations syndicales s'engagent à se |
Art. 22.De directie en de vakbondsafvaardigingen verbinden zich ertoe |
concerter, chaque fois que l'une des parties sollicite un entretien. | overleg te plegen, telkens wanneer één van de partijen een onderhoud |
Cet entretien doit avoir lieu dans les huit jours qui suivent la | vraagt. Dit onderhoud moet plaatsvinden binnen acht dagen na de |
demande. Les heures consacrées à ces réunions sont considérées comme | aanvraag. De uren die aan deze vergaderingen worden besteed worden |
heures de travail normales. | beschouwd als normale werkuren. |
Art. 23.Les délégués syndicaux peuvent avoir recours aux |
Art. 23.De vakbondsafgevaardigden mogen een beroep doen op de |
représentants de leurs organisations de travailleurs. La direction | vertegenwoordigers van hun werknemersorganisaties. De directie mag |
peut se faire assister par des représentants de son organisation | zich laten bijstaan door vertegenwoordigers van haar |
patronale. | werkgeversorganisatie. |
Si aucune solution n'intervient, la direction ou la délégation | Als geen enkele oplossing wordt gevonden, kunnen de directie of de |
syndicale peuvent avoir recours à la procédure en conciliation. | vakbondsafvaardiging hun toevlucht nemen tot de verzoeningsprocedure. |
Art. 24.Les accords écrits conclus entre la délégation syndicale et |
Art. 24.De schriftelijke akkoorden die worden gesloten tussen de |
la direction sont communiqués au personnel par la direction de | vakbondsafvaardiging en de directie worden medegedeeld aan het |
l'établissement ou du service, par affichage dans les locaux de | personeel door de directie van de inrichting of de dienst, door middel |
l'établissement ou du service, sauf lorsqu'il s'agit de cas | van aanplakbiljetten in de lokalen van de inrichting of de dienst, |
individuels. | behalve wanneer het om individuele gevallen gaat. |
Art. 25.La possibilité d'une coordination entre les délégations |
Art. 25.Samenwerking tussen de vakbondsafvaardigingen van |
syndicales de différents sièges dépendant d'un même pouvoir | verschillende zetels die afhangen van eenzelfde inrichtende macht is |
organisateur est assurée pour l'examen des questions spécifiques | mogelijk om specifieke zaken van algemeen belang te onderzoeken. |
d'intérêts commun. CHAPITRE VI. - Statut et rôle du délégué | HOOFDSTUK VI. - Statuut en rol van de afgevaardigde |
Art. 26.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice |
Art. 26.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde mag geen nadeel of |
ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Ceci signifie que les | bijzondere voordelen teweegbrengen voor diegene die het uitoefent. Dit |
délégués jouissent des promotions et avancements normaux de la | betekent dat de afgevaardigden de normale bevorderingen en verhogingen |
catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. | genieten van de werknemerscategorie waartoe zij behoren. |
Art. 27.Conscient de sa part de responsabilités dans les problèmes du |
Art. 27.Bewust van de medeverantwoordelijkheid inzake |
personnel, le délégué envisage et traite les problèmes avec | personeelsproblematiek, bekijkt en behandelt de afgevaardigde de |
l'objectivité nécessaire. | gestelde problemen met de nodige objectiviteit. |
Art. 28.Un délégué peut, en toutes circonstances, s'entretenir avec |
Art. 28.Een afgevaardigde mag zich in alle omstandigheden onderhouden |
la direction. | met de directie. |
Art. 29.Le délégué ne peut être licencié pour des motifs inhérents à |
Art. 29.De afgevaardigde mag niet worden ontslagen om redenen die |
l'exercice de son mandat. L'employeur qui envisage de licencier un | inherent zijn aan de uitoefening van zijn mandaat. De werkgever die |
délégué pour quelque motif que ce soit sauf faute grave, en informe | overweegt om een afgevaardigde te ontslaan om welke reden dan ook, |
préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation de travailleurs qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fait par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation de travailleurs intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation de travailleurs est à | behalve in geval van ernstige fout, verwittigt voorafgaandelijk de vakbondsafvaardiging alsook de werknemersorganisatie die deze afgevaardigde als kandidaat heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt per aangetekende brief die van kracht wordt de derde dag na de datum van verzending. De betrokken werknemersorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat hij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt per aangetekende brief; de periode van zeven dagen vangt aan op de dag dat de brief door de werkgever werd verzonden van kracht wordt. Als de werknemersorganisatie niet reageert, moet dit worden beschouwd |
considérer comme une acceptation de la validité du licenciement | als een aanvaarding van de geldigheid van het beoogde ontslag. |
envisagé. Art. 30.Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la |
Art. 30.Als de werknemersorganisatie weigert de geldigheid van het |
validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la | beoogde ontslag te erkennen, heeft de meest gerede partij het recht om |
faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la sous-commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. Art. 31.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. |
het geval ter beoordeling voor te leggen aan het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. De uitvoering van de ontslagmaatregel mag niet gebeuren tijdens de duur van deze procedure. Als het verzoeningsbureau niet tot een eenparige beslissing is kunnen komen binnen dertig dagen na het verzoek om bemiddeling, wordt het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die werden ingeroepen door de werkgever om het ontslag te rechtvaardigen voorgelegd aan de arbeidsrechtbank. Art. 31.In geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde om dringende reden moet de vakbondsafvaardiging hiervan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht. |
Art. 32.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
Art. 32.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
cas suivants : | in de volgende gevallen : |
1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1. als hij een vakbondsafgevaardigde ontslaat zonder de procedure na |
prévue aux articles 29 et 30 de la présente convention collective de | te leven, bepaald in de artikelen 29 en 30 van deze collectieve |
travail; | arbeidsovereenkomst; |
2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du | 2. als, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de redenen |
licenciement, au regard de la disposition de l'article 29, alinéa 1er | van het ontslag, ten aanzien van de bepaling van voornoemd artikel 29, |
précité n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le | eerste lid, niet wordt erkend door het verzoeningsbureau of door de |
tribunal du travail; | arbeidsrechtbank; |
3. si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le | 3. als de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen om dringende |
tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | reden en de arbeidsrechtbank heeft verklaard dat het ontslag ongegrond |
4. si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute | is; 4. als aan de arbeidsovereenkomst een einde is gekomen wegens een |
grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de | ernstige tekortkoming van de werkgever, die voor de afgevaardigde een |
résiliation immédiate du contrat. | reden vormt voor onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan een brutojaarloon, onafgezien |
sans préjudice de l'application des articles 39, § 1er et 40, § 1er, | van de toepassing van de artikelen 39, § 1, en 40, § 1, van de wet van |
de la loi du 3 juillet 1978. | 3 juli 1978. |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué bénéficie de | Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de afgevaardigde geniet |
l'indemnité spéciale prévue pour les membres du conseil d'entreprise | van de bijzondere vergoeding bepaald voor de leden van de |
ou du comité pour la prévention et la protection au travail. | ondernemingsraad of van het comité voor preventie en bescherming op het werk. |
CHAPITRE VII. - Mode de règlement des différents sociaux | HOOFDSTUK VII. - Regeling voor oplossing van sociale geschillen |
Obligations des parties en cas de différend | Verplichtingen van de partijen in geval van geschil |
Art. 33.Les parties reconnaissent que les différends sociaux sont |
Art. 33.De partijen erkennen dat de sociale geschillen van aard zijn |
susceptibles d'avoir des répercussions immédiates sur les personnes | om onmiddellijke weerslag te hebben op de personen waarvoor de |
prises en charge par les établissements ou services. | inrichtingen of diensten de zorg hebben. |
En conséquence les parties reconnaissent qu'elles doivent tout mettre | Bijgevolg erkennen de partijen dat zij alles in het werk dienen te |
en oeuvre pour éviter les déclarations prématurées de grève ou de lock-out. | stellen om overhaaste stakings- of lock-out aanzeggingen te vermijden. |
Art. 34.Dans l'hypothèse où un problème vient à se poser dans les |
Art. 34.In de veronderstelling dat een probleem zich zou voordoen in |
relations entre employeurs et travailleurs, une solution doit être | de verhoudingen tussen werkgevers en werknemers, dient binnen de |
recherchée dans l'établissement ou le service entre la direction et la | instelling of de dienst een oplossing gezocht te worden tussen de |
délégation syndicale. | directie en de syndicale afvaardiging. |
Art. 35.En cas d'échec des négociations dans l'établissement ou le |
Art. 35.In geval van mislukking van de onderhandelingen in de |
service, la partie plus diligente a la faculté de soumettre le cas à | instelling of dienst heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het |
l'appréciation du bureau de conciliation de la sous-commission | geval aan de beoordeling van het verzoeningsbureau van het paritair |
paritaire. | subcomité voor te leggen. |
Art. 36.A l'épuisement de ces différentes tentatives de négociation, |
Art. 36.Als de verschillende onderhandelingspogingen uitgeput zijn en |
et si les organisations syndicales envisagent de recourir à la grève, | de syndicale organisaties overwegen hun toevlucht te nemen tot |
staking, dienen deze laatsten een aanzegging van veertien | |
ces derniers doivent déposer un préavis de quatorze jours calendrier | kalenderdagen neer te leggen bij de voorzitter van het paritair |
au président de la sous-commission paritaire et à l'employeur. | subcomité en bij de werkgever. |
Art. 37.En application de l'article 34 de la présente convention |
Art. 37.In uitvoering van artikel 34 van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst en in geval van behoorlijk betekende | |
collective de travail et en cas de préavis de grève dûment notifié, le | stakingsaanzegging wordt de minimumdienst vastgesteld tussen de |
service minimum est fixé entre les parties afin de répondre aux | partijen teneinde te beantwoorden aan de noden van de personen |
besoins vitaux des personnes prises en charge par des actes qualifiés | waarvoor zij de zorg hebben, met gekwalificeerden handelingen die niet |
qui ne peuvent pas être évités. Le nombre de membres du personnel | mogen nagelaten worden. Het aantal personeelsleden dat nodig is mag |
requis ne peut dépasser celui du moment où il y a eu le moins de | niet meer zijn dan dat op het ogenblik waarop er het minste personen |
personnel en fonctionnement normal, par service agréé. | in normale werking aanwezig waren, per erkende dienst. |
Il ne peut être inférieur aux nombres suivants : | Het kan niet lager zijn dan volgende aantallen : |
a) éducatif résidentiel : 1 éducateur pour 10 personnes prises en charge; | a) residentieel opvoedend : 1 opvoeder voor 10 personen ten laste; |
b) éducatif non résidentiel : 1 éducateur pour 20 personnes prises en | b) niet-residentieel opvoedend : 1 opvoeder voor 20 personen ten |
charge; | laste; |
c) 1 membre du personnel administratif; | c) 1 administratief personeelslid; |
d) 1 membre du personnel technique. | d) 1 technisch personeelslid. |
Art. 38.Si les parties ne parviennent pas à se mettre d'accord, elles |
Art. 38.Indien de partijen er niet in slagen tot een akkoord te komen |
ont l'obligation de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de | hebben zij de plicht het geschil voor te leggen aan de beoordeling van |
conciliation de la sous-commission paritaire avant l'expiration du | het verzoeningsbureau van het paritair subcomité voor het einde van de |
préavis de grève. | stakingsaanzegging. |
CHAPITRE VIII. - Crédits d'heures alloués | HOOFDSTUK VIII. - Toegekende kredieturen |
A) Exercice du mandat à l'intérieur de l'établissement ou du service. | A) Uitoefening van het mandaat binnen de instelling of de dienst. |
Art. 39.Pour accomplir leur mission, à l'intérieur de l'établissement |
Art. 39.Om hun taak te vervullen binnen de instelling of de dienst |
ou du service, les délégués du personnel disposent du temps et des | beschikken de personeelsafgevaardigden over de nodige tijd en |
facilités nécessaires. Ceux-ci devront toutefois tenir compte de la | middelen. Zij dienen echter rekening te houden met de noodzaak de |
nécessité d'assurer la continuité et le fonctionnement normal des | normale continuïteit en werking van de diensten te verzekeren. |
services. Dans les établissements et services comptant jusqu'à 19 travailleurs, | In de instellingen en diensten die tot 19 werknemers tellen zal het |
le crédit d'heure à allouer fera l'objet d'une négociation lors de | toe te kennen kredietuur het voorwerp uitmaken van een onderhandeling |
l'installation de la délégation syndicale. | bij de installatie van de syndicale afvaardiging. |
B) Formation syndicale. | B) Syndicale vorming. |
Art. 40.In uitvoering van het nationaal interprofessioneel akkoord |
|
Art. 40.En exécution de l'accord national interprofessionnel du 15 |
van 15 juni 1971, meer bepaald van punt 7, menen de ondertekenende |
juin 1971 et en particulier de son point 7, les parties signataires | partijen dat het nodig is, binnen de hierna vastgestelde perken, |
considèrent qu'il convient d'accorder dans les limites fixées | |
ci-après, certaines facilités aux représentants du personnel, en vue | bepaalde faciliteiten toe te kennen aan de vertegenwoordigers van het |
de leur participation à des cours de formation qui leur permettent | personeel, met het oog op hun deelname aan vormingscursussen die hun |
d'accomplir leur mission. | moeten toelaten hun taak te vervullen. |
Art. 41.A cet effet le crédit d'heures nécessaire est mis à la |
Art. 41.Te dien einde worden de nodige kredieturen aan de |
disposition des organisations de travailleurs signataires représentées | ondertekenende werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in de comités |
au sein des comités pour la prévention et la protection au travail, | voor preventie en bescherming op het werk, de ondernemingsraden en de |
des conseils d'entreprise et des délégations syndicales dans les | syndicale afvaardigingen in de instellingen en diensten, ter |
établissements et services, afin qu'elles puissent faire suivre à | beschikking gesteld, zodat deze hun afgevaardigden zonder loonverlies |
leurs délégués, sans perte de rémunération, les cours : | cursussen kunnen laten volgen : |
a) organisés par les organisations représentatives de travailleurs | a) georganiseerd door de ondertekenende representatieve |
signataires et, | werknemersorganisaties en, |
b) visant à parfaire leurs connaissances économiques, sociales et | b) die tot doel hebben hun economische, sociale en technische kennis, |
techniques, nécessaires à l'accomplissement de leurs missions de | nodig voor het vervullen van hun taken als personeelsafgevaardigden, |
représentants du personnel. | te verbeteren. |
Art. 42.Le nombre de jours d'absence autorisé mis à la disposition |
Art. 42.Het aantal toegelaten dagen afwezigheid, ter beschikking |
d'une organisation représentative de travailleurs déterminée est égal, | gesteld aan een bepaalde representatieve werknemersorganisatie, is |
pour la durée totale des mandats, à dix fois le nombre total des | gelijk, voor de totale duur van de mandaten, aan tienmaal het totaal |
sièges effectifs attribués ou obtenus sur la liste présentée par cette | aantal effectieve zetels toegewezen of bekomen op de lijst voorgesteld |
organisation représentative des travailleurs au sein du comité pour la | door deze representatieve werknemersorganisatie in het comité voor |
prévention et la protection au travail, du conseil d'entreprise et de | preventie en bescherming op het werk, de ondernemingsraad of de |
la délégation syndicale. | syndicale afvaardiging. |
Chaque absence pour suivre les cours ne peut être inférieure à un | Elke afwezigheid voor het volgen van cursussen mag niet minder |
jour. | bedragen dan een dag. |
Les délégués intéressés ont la possibilité de demander la | De betrokken afgevaardigden hebben de mogelijkheid de recuperatie te |
récupérationdu jour de repos qui coïncide avec un jour de cours tel | vragen van de rustdag die samenvalt met een cursusdag zoals hierboven |
que décrit ci-dessus à l'article 41; dans ce cas ce jour de cours | beschreven in artikel 41; in dat geval wordt de cursusdag afgetrokken |
vient en déduction du crédit global attribué conformément à l'alinéa | van het globaal krediet, verleend overeenkomstig het eerste lid van |
premier du présent article. | dit artikel. |
Art. 43.Les organisations représentatives des travailleurs doivent |
Art. 43.De representatieve werknemersorganisaties dienen minstens een |
adresser, au moins un mois à l'avance, une requête écrite à | maand op voorhand een geschreven aanvraag te richten tot de betrokken |
l'employeur concerné, en vue d'obtenir le congé nécessaire pour que | werkgever, teneinde het nodig verlof te verkrijgen zodat de betrokken |
les membres intéressés puissent participer aux cours. | leden aan de cursus kunnen deelnemen. |
Cette requête doit comporter : | Deze aanvraag dient het volgende te bevatten : |
- la liste nominative des mandataires syndicaux bénéficiant de la | - de nominatieve lijst van de syndicale mandatarissen die genieten van |
demande de congé, ainsi que la durée de leur absence; | de aanvraag tot verlof, alsook van de duur van hun afwezigheid; |
- la date et la durée du cours organisé; | - de datum en de duur van de georganiseerde cursus; |
- l'ordre du jour et le programme sommaire des cours. | - de agenda en het beknopt programma van de cursussen. |
L'employeur donne une suite favorable à cette requête dans la mesure | De werkgever geeft gunstig gevolg aan deze aanvraag in de mate waarin |
où la présence des personnes concernées aux dates prévues pour les | de aanwezigheid van betrokken personen op de voor de cursussen |
cours n'est pas absolument nécessaire pour assurer la continuité et le | voorziene data niet absoluut noodzakelijk is om de continuïteit en de |
fonctionnement normal des services. | |
En cas de force majeure, empêchant pour des raisons urgentes de | normale werking van de dienst te verzekeren. |
service une personne de suivre les cours aux dates pour lesquelles | In geval van overmacht, die om dringende dienstredenen een persoon |
l'employeur a donné son accord, celui-ci avertit immédiatement | belet de cursussen te volgen op de data waarvoor de werkgever zijn |
l'organisation représentative de travailleurs concernée. | akkoord heeft gegeven, verwittigt deze onmiddellijk de representatieve |
Art. 44.Tous les différends auxquels peuvent donner lieu |
werknemersorganisatie van de betrokken werknemer. |
l'application de l'article 43 de la présente convention collective de | Art. 44.Alle geschillen waartoe de toepassing van artikel 43 van deze |
travail peuvent être examinés par le bureau de conciliation de la | collectieve arbeidsovereenkomst aanleiding kan geven kunnen onderzocht |
sous-commission paritaire. | worden door het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. |
C) Mandats extérieurs. | C) Externe mandaten. |
Art. 45.Dans le cas d'un délégué du personnel investi de mandats |
Art. 45.In het geval van een personeelsafgevaardigde die mandaten |
extérieurs (ex : comités syndicaux divers, congrès, conseil | bekleedt buiten de instelling (bV. - diverse syndicale comités, |
consultatif, commission paritaire,...), le crédit d'heures à allouer | congressen, adviesraad, paritair comité,...) maakt het toe te kennen |
fait l'objet d'une négociation particulière entre l'employeur et | urenkrediet het voorwerp uit van een bijzondere onderhandeling tussen |
l'organisation représentative de travailleurs concernés, lors de | de werkgever en de betrokken representatieve werknemersorganisatie op |
l'octroi de tels mandats. Art. 46.Tous les différends auxquels peuvent donner l'application de |
het ogenblik van de toewijzing van zulke mandaten. |
l'article 45 de la présente convention collective de travail peuvent | Art. 46.Alle geschillen waartoe de toepassing van artikel 45 van deze |
collectieve arbeidsovereenkomst aanleiding kan geven kunnen onderzocht | |
être examinés par le bureau de conciliation de la sous-commission paritaire. | worden door het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen |
Art. 47.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 47.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 12 janvier 1999. Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de six mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté française. Les dispositions plus favorables appliquées au niveau des établissements et services restent d'application. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 septembre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | onbepaalde tijd. Zij heeft uitwerking op 12 januari 1999. Elk van de partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes maanden, bij ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap. De gunstigere bepalingen, van toepassing op het niveau van de instellingen en diensten, blijven van toepassing. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 september 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |