Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la tension salariale pour les travailleurs occupés en entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de loonspanning voor de werknemers tewerkgesteld in de beschutte werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 janvier 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2007, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
tension salariale pour les travailleurs occupés en entreprises de | loonspanning voor de werknemers tewerkgesteld in de beschutte |
travail adapté situées en Communauté germanophone (1) | werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige Gemeenschap (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 janvier 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2007, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
tension salariale pour les travailleurs occupés en entreprises de | loonspanning voor de werknemers tewerkgesteld in de beschutte |
travail adapté situées en Communauté germanophone. | werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Beilage | Beilage |
Paritätische Unterkommission der Unternehmen für angepasste Arbeit der | Paritätische Unterkommission der Unternehmen für angepasste Arbeit der |
Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft (327.03) | Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft (327.03) |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 24. Januar 2007 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 24. Januar 2007 |
Einführung einer Lohnspanne für die beschäftigten Arbeitnehmer in den | Einführung einer Lohnspanne für die beschäftigten Arbeitnehmer in den |
Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft (Abkommen | Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft (Abkommen |
eingetragen am 29. Mai 2007 unter der Nummer 82981/CO/327.03) | eingetragen am 29. Mai 2007 unter der Nummer 82981/CO/327.03) |
Artikel 1. Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist | Artikel 1.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist |
ausschliesslich anwendbar auf die Arbeitgeber und Arbeitnehmer der | ausschliesslich anwendbar auf die Arbeitgeber und Arbeitnehmer der |
Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft, | Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft, |
anerkannt und bezuschusst durch die « Dienststelle für Personen mit | anerkannt und bezuschusst durch die « Dienststelle für Personen mit |
Behinderung« und der die Paritätische Unterkommission der Unternehmen | Behinderung« und der die Paritätische Unterkommission der Unternehmen |
für angepasste Arbeit der Wallonischen Region und in der | für angepasste Arbeit der Wallonischen Region und in der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen (327.03). | Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen (327.03). |
Art. 2.Zur Wiederherstellung einer Lohnspanne in den |
Art. 2.Zur Wiederherstellung einer Lohnspanne in den |
Produktionskategorien, die bezeichnet wurden durch das kollektive | Produktionskategorien, die bezeichnet wurden durch das kollektive |
Arbeitsabkommen vom 20. November 2001, wurde beschlossen, eine | Arbeitsabkommen vom 20. November 2001, wurde beschlossen, eine |
Erhöhung um 0,8 pct. der Mindestsätze der Barema-Kategorien 2, 3 und 4 | Erhöhung um 0,8 pct. der Mindestsätze der Barema-Kategorien 2, 3 und 4 |
zu vollziehen. Diese Erhöhung betrifft nur die Mindestbeträge der | zu vollziehen. Diese Erhöhung betrifft nur die Mindestbeträge der |
Kategorien 2, 3 und 4. Die Löhne dieser Kategorien bleiben an den | Kategorien 2, 3 und 4. Die Löhne dieser Kategorien bleiben an den |
Verbraucherindex gebunden, nach den gleichen Modalitäten, wie sie im | Verbraucherindex gebunden, nach den gleichen Modalitäten, wie sie im |
kollektiven Arbeitsabkommen vom 30. mai 2002 in der nationalen | kollektiven Arbeitsabkommen vom 30. mai 2002 in der nationalen |
Paritätischen Kommission der Beschützenden Werkstätten festgelegt | Paritätischen Kommission der Beschützenden Werkstätten festgelegt |
wurde. | wurde. |
Art. 3.Nach Erhöhung sind die neuen Mindestbeträge der Kategorien 2, |
Art. 3.Nach Erhöhung sind die neuen Mindestbeträge der Kategorien 2, |
3 und 4 wie folgt : | 3 und 4 wie folgt : |
Kat. 2. : 8,0131 EUR | Kat. 2. : 8,0131 EUR |
Kat. 3. : 8,3201 EUR | Kat. 3. : 8,3201 EUR |
Kat. 4. : 8,5083 EUR | Kat. 4. : 8,5083 EUR |
Art. 4.Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt ab dem 1. |
Art. 4.Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt ab dem 1. |
Januar 2007 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbestimmte Dauer. | Januar 2007 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbestimmte Dauer. |
Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen kann von jeder der Parteien | Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen kann von jeder der Parteien |
mit einer Kündigungsfrist von 6 Monaten gekündigt werden durch einen | mit einer Kündigungsfrist von 6 Monaten gekündigt werden durch einen |
Einschreibebrief an den Vorsitzenden der Paritätischen Unterkommission | Einschreibebrief an den Vorsitzenden der Paritätischen Unterkommission |
der Unternehmen für angepasste Arbeit der Wallonischen Region und in | der Unternehmen für angepasste Arbeit der Wallonischen Region und in |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft. | der Deutschsprachigen Gemeinschaft. |
Gesehen, um dem königlichen Erlass vom 30. Juli 2008 beigefügt zu | Gesehen, um dem königlichen Erlass vom 30. Juli 2008 beigefügt zu |
werden | werden |
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und der | Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und der |
Chancengleichheit, | Chancengleichheit, |
Frau J. MILQUET | Frau J. MILQUET |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 24 janvier 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2007 |
Tension salariale pour les travailleurs occupés en entreprises de | Loonspanning voor de werknemers tewerkgesteld in de beschutte |
travail adapté situées en Communauté germanophone (Convention | werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst |
enregistrée le 29 mai 2007 sous le numéro 82981/CO/327.03) | geregistreerd op 29 mei 2007 onder het nummer 82981/CO/327.03) |
Article 1er.La présente convention de travail s'applique |
Artikel. 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de | toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de beschutte |
travail adapté reconnues et subsidiées par la "Dienststelle für | werkplaatsen erkend en gesubsidieerd door de "Dienststelle für |
Personen mit Behinderung" et ressortissant à la Sous-commission | Personen mit Behinderung" en die ressorteren onder Paritair Subcomité |
paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne | voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de |
et de la Communauté germanophone. | Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 2.En vue d'un rétablissement d'une tension salariale dans les |
Art. 2.Met het oog op het opnieuw instellen van een loonspanning in |
catégories de production telles que définies par la convention | de productiecategorieën, zoals bepaald door de collectieve |
collective de travail du 20 novembre 2001, une augmentation de 0,8 | arbeidsovereenkomst van 20 november 2001, wordt een verhoging van 0,8 |
p.c. des minima est accordée aux catégories 2, 3 et 4. Cette | pct. Van de minima toegekend aan de categorieën 2, 3 en 4. Deze |
revalorisation ne concerne que les minima de ces catégories. Ces | opwaardering heeft enkel betrekking op de minima van deze categorieën. |
salaires restent liés à l'évolution de l'indice des prix à la | Deze lonen blijven gekoppeld aan de index van de consumptieprijzen |
consommation selon les modalités fixées dans la convention collective | volgens de modaliteiten bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail du 30 mai 2002 relative à la liaison des salaires à | van 30 mei 2002 betreffende de koppeling van de lonen aan het |
l'indice des prix à la consommation conclue au sein de la Commission | indexcijfer van de consumptieprijzen, gesloten in het Nationaal |
paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
sociaux. Art. 3.Après revalorisation, les nouveaux minima des catégories 2, 3 |
Art. 3.Na de opwaardering zijn de nieuwe minima van de categorieën 2, |
et 4 se présentent de la manière suivante : | 3 en 4 de volgende: |
Cat. 2. : 8,0131 EUR | Cat. 2. : 8,0131 EUR |
Cat. 3. : 8,3201 EUR | Cat. 3. : 8,3201 EUR |
Cat. 4. : 8,5083 EUR. | Cat. 4. : 8,5083 EUR. |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2007 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd, mits een |
préavis de six mois. | opzeggingstermijn wordt nageleefd van zes maanden. |
La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée adressée au | De opzegging moet betekend worden via een ter post aangetekende brief, |
président de la Sous-commission des entreprises de travail adapté de | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |