Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la programmation sociale pour les membres du personnel auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 novembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007, |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en |
relative à la programmation sociale pour les membres du personnel | elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de |
auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre | personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche | december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van |
d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 (1) | rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en |
l'électricité; | elektriciteitsbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007, |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en |
relative à la programmation sociale pour les membres du personnel | elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de |
auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre | personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche | december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van |
d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001. | rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité | Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf |
Convention collective de travail du 29 novembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007 |
Programmation sociale pour les membres du personnel auxquels | Sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de collectieve |
s'applique la convention collective de travail du 2 décembre 2004 | arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, met |
relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche | betrekking tot de waarborg van rechten van de werknemers van de |
d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 | bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 |
(Convention enregistrée le 17 janvier 2008 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2008 onder het nummer |
86374/CO/326) | 86374/CO/326) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application au personnel barémisé à qui s'applique la convention | de gebaremiseerde personeelsleden, op wie de collectieve |
collective de travail du 2 décembre 2004, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, gesloten in |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, |
relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche | betreffende de waarborg van rechten van de werknemers van de |
d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001. | bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001. |
CHAPITRE II. - Notions et définitions | HOOFDSTUK II. - Begrippen en definities |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par : | wordt verstaan onder : |
- "travailleur barémisé", le travailleur | - "gebaremiseerde werknemer", de werknemer |
a) engagé avant le 1er janvier 2002 auprès : | a) aangeworven vóór 1 januari 2002 bij : |
- des entreprises ressortissant à la compétence de la Commission | - bedrijven ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité avant le 1er janvier 2004; | voor het gas- en elektriciteitsbedrijf vóór 1 januari 2004; |
- des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission | - bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui émanent des | voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die voortkomen uit de hiervoor |
entreprises citées ci-devant; | genoemde bedrijven; |
- des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission | - bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui, sur base de | voor het gas- en elektriciteitsbedrijf die personeel overnemen, op |
la convention collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985, conclue | basis van de collectieve arbeidsovereenkomst n° 32bis van 7 juni 1985, |
au sein du Conseil national du travail, concernant le maintien des | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de waarborg van |
droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un | rechten van de werknemers in geval van verandering van werkgever |
transfert conventionnel d'entreprise et réglant les droits des | wegens een conventionele transfer van de onderneming en die de rechten |
travailleurs repris en cas de reprise de l'actif après faillite ou | regelt van de werknemers die overgenomen worden in geval van overname |
concordat judiciaire par abandon d'actif, ont repris du personnel; | van het actief na faillissement of gerechtelijk concordaat door |
b) engagé entre le 1er juillet 2000 et le 31 décembre 2003 auprès : | afstand van het actief; b) aangeworven tussen 1 juli 2000 en 31 december 2003 bij : |
- de l'entreprise SPE; | - de onderneming SPE; |
- d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission | - een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui émane de | Comité voor het gas en elektriciteitsbedrijf, en die voortkomt uit de |
l'entreprise SPE; | onderneming SPE; |
- d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission | - een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui, sur base de | Comité voor het gas en elektriciteitsbedrijf, die, op basis van de |
la convention collective de travail n° 32bis précitée a repris du | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis personeel van SPE |
personnel de la SPE; | heeft overgenomen; |
c) uniquement pour l'application du chapitre III "Pension, invalidité, | c) enkel voor hoofdstuk III "Pensioen, invaliditeit, overlijden", de |
décès", les travailleurs repris au point b ci-dessus et à qui ne | hierboven onder punt b hernomen werknemers en op wie een bijzonder |
pensioenstelsel voorzien in de op ondernemingsvlak afgesloten | |
s'applique pas par la convention collective d'entreprise du 29 | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2006, niet van |
novembre 2006, un régime de pension spécifique; | toepassing is; |
d) uniquement pour le chapitre III "Pension, invalidité, décès", les | d) enkel voor hoofdstuk III "Pensioen, invaliditeit, overlijden", de |
travailleurs sous contrat de travail à durée indéterminée au 31 août | werknemers met een contract van onbepaalde duur op 31 augustus 2006 in |
2006 dans l'intercommunale Sibelga et transférés au 1er septembre 2006 | de intercommunale Sibelga en getransfereerd op 1 september 2006 of |
ou ultérieurement auprès de l'entreprise Brussels Network Operations; | later naar de firma Brussels Network Operations; |
e) uniquement pour les sections 5 "Allocation sociale unique", 7 | e) enkel voor de afdelingen 5 "Eémalige sociale toelage", 7 "Migratie |
"Migration Pensiobel vers Elgabel", 8 "Conversion des rentes en | Pensiobel naar Elgabel", 8 "Omzetting van de renten in kapitaal" et 9 |
capital" et 9 "Réversibilité et indexation des rentes" du chapitre III | "Omkeerbaarheid en indexering van de renten" van hoofdstuk III |
"Pension, invalidité, décès", également les ex-travailleurs | "Pensioenen, invaliditeit, overlijden", ook ex-werknemers begunstigden |
bénéficiaires d'un complément de retraite ainsi que leurs ayants | van een pensioenaanvulling alsook hun rechthebbenden; |
droit; f) uniquement pour le chapitre III "Pension, invalidité, décès", le | f) enkel voor hoofdstuk III "Pensioen, invaliditeit, overlijden", de |
travailleur actif et les orphelins. | actieve werknemer en de wezen. |
Est assimilé au travailleur actif : | Is gelijkgesteld aan actieve werknemer : |
- le travailleur en garantie de ressources 1re et 2e année ou en | - de werknemer in waarborg van inkomen 1e en 2e jaar of in |
"invalidité" (à partir de la 3ème année d'incapacité de travail); | "invaliditeit" (vanaf het 3de jaar arbeidongeschiktheid); |
- le travailleur en départ anticipé; | - de werknemer in vervroegd vertrek; |
- "entreprise" : l'entité juridique; | - "onderneming" : de juridische entiteit; |
- "convention collective de travail du 2 décembre 2004" : la | - "collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004" : de |
convention collective de travail du 2 décembre 2004, conclue au sein | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004, gesloten in het |
de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de |
relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche | waarborg van rechten van de werknemers van de bedrijfstak |
d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001; | elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001; |
- "LPC" : la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions | - "WAP" : de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende |
complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains | pensioenen en het belastingsstelsel van die pensioenen en van sommige |
avantages complémentaires en matière de sécurité sociale (Moniteur | aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid (Belgisch Staatsblad |
belge du 15 mai 2003, erratum, Moniteur belge du 26 mai 2003). | van 15 mei 2003, erratum, Belgisch Staatsblad van 26 mei 2003). |
CHAPITRE III. - Pension, invalidité, décès | HOOFDSTUK III. - Pensioen, invaliditeit, overlijden |
Section 1re. - Définitions spécifiques | Afdeling 1. - Specifieke definities |
Art. 3.Les facteurs : |
Art. 3.De factoren : |
T, | T, |
Tprest 1, | Tprest 1, |
Tprest 2, | Tprest 2, |
tpm, | tpm, |
n, | n, |
Pl AMI | Pl AMI |
Pl AT | Pl AT |
specifiek voor hoofdstuk III, worden gedefinieerd in artikelen 2.2 en | |
spécifiques au chapitre III sont définis aux articles 2.2 et 9 du | 9 van het reglement bijgevoegd aan de collectieve arbeidsovereenkomst |
règlement annexé à la convention collective de travail du 29 novembre | van 29 november 2007 betreffende de aanvullende pensioenen in het |
2007 concernant les pensions complémentaires en régime de capital | kapitaalstelsel "vaste prestaties" voor de werknemers op wie de |
"prestations définies" pour les travailleurs auxquels s'applique la | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, |
convention collective de travail du 2 décembre 2004, conclue au sein | gesloten in de schoot van het Paritair Comité voor het gas- en |
de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | elektriciteitsbedrijf, met betrekking tot de waarborg van de rechten |
relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche | van de werknemers van de bedrijfstak gas- en elektriciteit, in dienst |
d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001. | op 31 december 2001. |
Section 2. - Pensions de retraite complémentaires | Afdeling 2. - Aanvullende rustpensioenen |
Art. 4.§ 1er. La formule de pension de retraite complémentaire en |
Art. 4.§ 1. De formule van het aanvullend pensioen van kracht in |
vigueur de par la convention collective de travail des 8 février 2007 | toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2007 |
et 8 novembre 2007 relative à la coordination et modification des | en 8 november 2007 betreffende de coördinatie en wijziging van de |
conventions collectives de travail des 30 juin 2005 relative aux | collectieve arbeidsovereenkomsten van 30 juni 2005 betreffende de |
pensions complémentaires pour les travailleurs barémisés auxquels la | aanvullende pensioenen voor de gebaremiseerde werknemers op wie de |
convention collective de travail de garantie du 2 décembre 2004 | waarborg collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van |
s'applique et 15 décembre 2005 relative à la modification de la | toepassing is en van 15 december 2005 betreffende de wijziging van de |
convention collective de travail du 30 juin 2005 relative aux pensions | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 betreffende de |
complémentaires pour les travailleurs barémisés auxquels la convention | aanvullende pensioenen voor de gebaremiseerde werknemers op wie de |
collective de travail de garantie du 2 décembre 2004 s'applique est | waarborg collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van |
remplacée par une nouvelle formule décrite dans la convention | toepassing wordt vervangen door een nieuwe formule omschreven in de |
collective de travail concernant les pensions complémentaires en | collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de aanvullende pensioenen |
régime de capital "prestations définies" pour les travailleurs | in het kapitaalstelsel "vaste prestaties" voor de gebaremiseerde |
barémisés du secteur du gaz et de l'électricité, signée à la date de | werknemers van de sector gas en elektriciteit, ondertekend op datum |
la présente convention. | van huidige overeenkomst. |
§ 2. Pour le plan de pension Elgabel elle est constituée comme suit : | § 2. Voor het pensioenplan Elgabel is zij als volgt samengesteld : |
- application d'un coefficient de 2,7 sur le traitement annuel, | - toepassing van een coëfficiënt van 2,7 op het jaarloon, |
plafonné au montant de 43.000 EUR au 1er janvier 2006 (index base 2004 | geplafonneerd tot het bedrag van 43.000 EUR op 1 januari 2006 (index |
= 102,66), indexé au 1er juillet de chaque année selon l'indice santé | basis 2004 = 102,66), jaarlijks geïndexeerd op 1 juli volgens de |
gemiddelde viermaandelijkse gezondheidsindex basis 2004 van 1 januari, | |
quadrimestriel moyen base 2004 du 1er janvier appelé Tprest 1. Pour un | genaamd Tprest 1. Voor een effectief vertrek vóór 1 juli wordt deze |
départ effectif avant le 1er juillet, ce calcul s'applique au moment | berekening op het moment van vertrek toegepast; |
du départ; - application d'un coefficient de 9,6 sur le traitement annuel au-delà | - toepassing van een coëfficiënt van 9,6 op het jaarloon boven het |
du plafond Tprest 1 (appelé Tprest 2); | plafond Tprest 1 (genaamd Tprest 2); |
- application du coefficient de temps partiel moyen (tpm); | - toepassing van een coëfficiënt van gemiddeld deeltijds werk (tpm); |
- application de l'ancienneté pension (n). | - toepassing van de pensioenanciënniteit (n). |
§ 3. Pour le plan de pension "Pensiobel", elle est adaptée comme suit | § 3. Voor het pensioenplan "Pensiobel", is zij aangepast als volgt : |
: - application d'un coefficient de 2,6 sur le traitement annuel | - toepassing van een coëfficiënt van 2,6 op het jaarloon geplafonneerd |
plafonné au montant de 43.000 EUR au 1er janvier 2006 (index base 2004 | tot het bedrag van 43.000 EUR op 1 januari 2006 (index basis 2004 = |
= 102,66), indexé au 1er juillet de chaque année selon l'indice santé | 102,66), jaarlijks geïndexeerd op 1 juli volgens de gemiddelde |
viermaandelijkse gezondheidsindex basis 2004 van 1 januari, genaamd | |
quadrimestriel moyen base 2004 du 1er janvier appelé Tprest 1. Pour un | Tprest 1. Voor een effectief vertrek vóór 1 juli wordt deze berekening |
départ effectif avant le 1er juillet, ce calcul s'applique au moment | op het moment van vertrek toegepast; |
du départ; - application d'un coefficient de 9,2 sur le traitement annuel au-delà | - toepassing van een coëfficiënt van 9,2 op het jaarloon boven het |
du plafond Tprest 1 (appelé Tprest 2); | plafond Tprest 1 (genaamd Tprest 2); |
- application du coefficient de temps partiel moyen (tpm); | - toepassing van de coëfficiënt van gemiddeld deeltijds werk (tpm); |
- application de l'ancienneté pension (n). | - toepassing van de pensioenanciënniteit (n). |
Art. 5.Le traitement annuel utilisé pour le calcul des formules |
Art. 5.Het jaarloon dat gebruikt wordt voor de berekening van de |
décrites à l'article 4 est composé de la même manière que dans la | formules, beschreven in artikel 4, is op dezelfde wijze samengesteld |
formule de pension applicable avant l'entrée en vigueur de la présente | als deze in de pensioenformule van toepassing vóór de invoering van |
convention ("base pension"). | deze overeenkomst ("basis pensioen"). |
Il est toutefois dérogé au principe général de l'indexation du | Er wordt echter afgeweken van het algemeen principe van indexering van |
traitement pris en considération pour déterminer le capital en | het loon in aanmerking genomen om het kapitaal te bepalen in functie |
fonction de l'index atteint lors du mois de départ au profit de | van de index bereikt in de vertrekmaand, ten voordele van de index van |
l'index de janvier de l'année de départ majoré d'1 p.c. | januari van het vertrekjaar, vermeerderd met 1 pct. |
Art. 6.Une clause de sauvegarde de 100 p.c. est appliquée sur le |
Art. 6.Een vrijwaringsclausule van 100 pct. wordt op het huidig |
capital actuel à 60 ans. | kapitaal op 60 jaar toegepast. |
En cas d'application, cette clause de sauvegarde s'exprime en une | In geval van aanwending, wordt deze vrijwaringsclausule uitgedrukt in |
majoration de l'ancienneté pension exprimée en nombre d'années et de | een vermeerdering van de pensioenanciënniteit, uitgedrukt in aantal |
mois (arrondi au mois supérieur) à appliquer dans le nouveau plan afin | jaren en maanden (afgerond naar de bovenste maand), in het nieuwe plan |
d'atteindre l'équivalent de l'ancien plan à la date de l'introduction | toe te passen, teneinde het equivalent van het oude plan op de |
du nouveau plan. | invoeringsdatum van het nieuwe plan te bereiken. |
Art. 7.Une clause de sauvegarde de 101 p.c. est appliquée sur |
Art. 7.Een vrijwaringsclausule van 101 pct. wordt op de oude |
l'ancien calcul du capital projeté à 60 ans. | berekening van het kapitaal geprojecteerd op 60 jaar toegepast. |
En cas d'application, cette clause de sauvegarde s'exprime en une | In geval van aanwending, wordt deze vrijwaringsclausule uitgedrukt in |
majoration de l'ancienneté pension exprimée en nombre d'années et de | een vermeerdering van de pensioenanciënniteit, uitgedrukt in aantal |
mois (arrondi au mois supérieur) à appliquer dans le nouveau plan afin | jaren en maanden (afgerond naar de bovenste maand), in het nieuwe plan |
d'atteindre l'équivalent de l'ancien plan à la date de l'introduction | toe te passen, teneinde het equivalent van het oude plan op de |
du nouveau plan, augmenté d'1 p.c. | invoeringsdatum van het nieuwe plan, vermeerderd met 1 pct. te |
Art. 8.Le cas échéant, la plus élevée des deux clauses de sauvegarde, |
bereiken. Art. 8.In voortkomend geval wordt de hoogste van beide |
reprises aux articles 6 et 7, est octroyée. Le résultat individuel de | vrijwaringsclausules, hernomen in artikelen 6 en 7, toegekend. Het |
individuele resultaat van deze vrijwaringsclausule wordt vermeld op | |
cette clause de sauvegarde figure sur le document de simulation remis | het simulatiedocument dat aan de werknemer wordt overhandigd ter |
au travailleur à l'occasion de l'introduction du nouveau plan et est | gelegenheid van de invoering van het nieuwe plan en wordt centraal |
stocké centralement conformément à l'article 16 de la présente | gestockeerd conform artikel 16 van deze overeenkomst. |
convention. | Art. 9.De berekening van het geprojecteerde kapitaal vermeld in |
Art. 9.Le calcul du capital projeté mentionné à l'article 7 tient |
artikel 7 houdt rekening van de volgende hypothesen : |
compte des hypothèses suivantes : | |
§ 1er. Pour les salaires : | § 1. Voor de wedden : |
- les salaires sont projetés selon une croissance salariale de 3 p.c. | - de lonen geprojecteerd met een loonsstijging van 3 pct. per jaar - |
par année - en ce compris l'indexation évaluée à 2 p.c. par année, les | hierin begrepen de indexering geëvalueerd op 2 pct. per jaar, de |
augmentations barémiques d'ancienneté et les promotions - jusque et y compris 49 ans; | baremische anciënniteitsverhogingen en de promoties - tot en met 49 jaar; |
- les salaires sont projetés selon une croissance salariale de 2 p.c. | - de lonen geprojecteerd met een loonsstijging van 2 pct. (die de |
(représentant l'indexation) par année à partir de 50 ans. | indexering betekent) per jaar, dit vanaf 50 jaar. |
§ 2. Pour les pensions légales conventionnelles : | § 2. Voor de conventionele wettelijke pensioenen : |
- Sont pris en compte comme rémunérations : | - Zijn als lonen in rekening genomen : |
- les rémunérations gagnées dans le secteur; | - de verdiende lonen in de sector; |
- pour la reconstitution des salaires des années de carrière | - voor de hersamenstelling van de wedden van de ontbrekende |
manquantes, les règles reprises dans le "Statut Pension", sont | loopbaanjaren worden de regels zoals vermeld in het "Pensioenstatuut", |
appliquées, à savoir : | toegepast, te weten : |
« Agents engagés après le 31 décembre 1954 : | « Agenten aangeworven na 31 december 1954 : |
Pour l'agent engagé après le 31 décembre 1954, on se procurera les | Voor de agent aangeworven na 31 december 1954, wordt het cijfer van de |
rémunérations des années passées en dehors des sociétés par la | bezoldigingen voor de buiten de maatschappijen vervulde jaren |
production de son compte individuel. | verkregen door het voorleggen van zijn individuele rekening. |
L'agent est mis en possession de ce compte annuellement en conformité | De agent wordt jaarlijks in het bezit van deze rekening gesteld, |
à l'article 28 de l'arrêté royal du 24 octobre 1967 relatif aux | overeenkomstig art. 28 van het koninklijk besluit van 24 oktober 1967 |
pensions de retraite de survie pour travailleurs. | betreffende de rust- en overlevingspensioenen voor werknemers. |
Si néanmoins, pour ces années, les mentions nécessaires faisaient | |
défaut, on prendra la rémunération de début allouée à l'agent lors de | Indien niettemin voor deze jaren de nodige vermeldingen ontbreken, |
son engagement définitif, cette rémunération étant prise compte tenu | neemt men het aanvangsloon toegekend aan de agent bij zijn definitieve |
des plafonds éventuels, s'il s'agit d'un employé et des coefficients | aanwerving - rekening houdend met de eventuele plafonds (in het geval |
de liquidation qui l'ont affectée pendant chacune des années | van bedienden) en met de vereffeningscoëfficiënten die het loon |
considérées. » | gedurende elk der in aanmerking genomen jaren hebben beïnvloed. » |
- pour les rémunérations futures : selon la règle définie au "§ 1er. | - voor de toekomstige lonen : volgens de regel zoals bepaald in "§ 1. |
Pour les salaires" repris ci-dessus. | Voor de wedden" hierboven vermeld. |
- Les coefficients de réévaluation ainsi que les plafonds sont ceux | - De coëfficiënten van de herevaluatie alsook de plafonds zijn deze |
définis paritairement et sont projetés avec une évolution de 2 p.c. | paritair bepaald en worden geprojecteerd met een stijging van 2 pct. |
d'indexation par année. | indexatie op jaarbasis. |
- Les règles de valorisation sont celles appliquées par l'Office | - De valorisatieregels zijn deze die toegepast worden door de |
national des pensions et adaptées à la formule paritaire. | Rijksdienst voor Pensioenen en aangepast aan de paritaire formule. |
Art. 10.En ce qui concerne l'adaptation aux tables d'espérance de |
Art. 10.Voor wat betreft de aanpassing aan de |
vie, le coefficient appliqué sur Tprest 1 est au 1er janvier 2013, le | levensverwachtingstabellen, wordt de coëfficiënt, toegepast op Tprest |
cas échéant, adapté sur base des tables d'espérance de vie de | 1, desgevallend op 1 januari 2013 op basis van de |
l'Institut national de Statistiques. | levensverwachtingstabellen van het Nationaal Instituut voor de |
Statistiek aangepast. | |
Le rapport suivant est appliqué : | De volgende verhouding wordt toegepast : |
- au numérateur, la moyenne de l'espérance de vie (hommes et femmes) | - op de teller, het gemiddelde van de levensverwachting (mannen en |
de l'année 2012, | vrouwen) van het jaar 2012, |
- au dénominateur, la moyenne de l'espérance de vie (hommes et femmes) | - op de noemer, het gemiddelde van de levensverwachting (mannen en |
de l'année 2005, à savoir 8 ans plus tôt que l'année prise en | vrouwen) van het jaar 2005, namelijk 8 jaar vroeger dan het jaar dat |
considération au numérateur. | in aanmerking genomen wordt voor de teller. |
Art. 11.Le coefficient multiplicateur du facteur Tprest 1 repris à |
Art. 11.De vermenigvuldigingscoëfficiënt van de factor Tprest 1, |
vermeld in artikel 4, wordt in ieder geval slechts herzien door een | |
l'article 4 n'est en tout état de cause revu à la hausse qu'avec un | verhoging met een maximum van 0,3 pct. per jaar, hetzij een maximum |
maximum de 0,3 p.c. par an, soit un maximum de 8 x 0,3 = 2,4 p.c. | van 8 x 0,3 = 2,4 pct.. |
Le résultat maximum de conversion du coefficient multiplicateur du | Het maximum resultaat van omzetting van de vermeerderingscoëfficiënt |
facteur Tprest 1 serait alors, pour ce qui concerne l'article 4, § 2 | van factor Tprest 1 zou aldus, voor wat betreft het artikel 4, § 2, |
de : 2,7 x 1,024 = 2,765. | worden : 2,7 x 1,024 = 2,765. |
Art. 12.Un "Observatoire Paritaire des Pensions" est constitué. |
Art. 12.Een "Paritair Observatorium voor de Pensioenen" wordt opgericht. |
Il se réunit de manière récurrente, une fois par an, et pour la 1ère | Het vergadert op recurrente basis, éénmaal per jaar, en dit voor de |
fois en septembre 2008. | eerste maal in september 2008. |
L'observatoire est composé de 13 membres patronaux et de 13 membres | Het observatorium wordt samengesteld uit 13 patronale leden en 13 |
syndicaux, à savoir 6 membres de la CSC, 6 membres de la FGTB et 1 | syndicale leden, te weten 6 leden van het ACV, 6 leden van het ABVV en |
membre de la CGSLB. | 1 lid van de ACLVB. |
Cet observatoire a pour objet l'observation de divers éléments en | Dit observatorium heeft als doel de observatie van diverse elementen |
matière de pensions complémentaires tels que les hypothèses | inzake de aanvullende pensioenen, zoals de hypothesen over de evolutie |
d'évolution salariale et de pensions légales et les tables d'espérance | van de lonen, van de wettelijke pensioenen en de |
de vie. Ces observations mèneront le cas échéant à une révision des | levensverwachtingstabellen. Deze observaties zullen desgevallend naar |
paramètres. | een herziening van de parameters leiden. |
Art. 13.L'observatoire vérifie sur base d'un échantillon - à |
Art. 13.Het observatorium gaat, op basis van een steekproef - |
déterminer paritairement avant le 28 février 2008 - si la clause de | paritair te bepalen vóór 28 februari 2008 - na of de |
sauvegarde définie à l'article 7 sur base des hypothèses reprises à | vrijwaringsclausule bepaald in artikel 7 op basis van de hypothesen |
l'article 9 est respectée, c'est-à-dire si l'amélioration d'1 p.c. est | vermeld in artikel 9, gerespecteerd wordt, het is te zeggen of de |
atteinte avec l'indexation réelle et la croissance salariale réelle. | verbetering van 1 pct. bereikt werd met de werkelijke inflatie en de |
werkelijke loonsstijging. | |
Ces observations mèneront le cas échéant à une révision des | Deze observaties zullen desgevallend leiden tot een herziening van de |
paramètres. | parameters. |
Art. 14.L'échantillon mentionné à l'article 13 est composé de |
Art. 14.De steekproef, vermeld in artikel 13, is samengesteld uit |
travailleurs barémisés hommes et femmes répartis dans les 14 classes | gebaremiseerde werknemers mannen en vrouwen verdeeld in de 14 |
barémiques, mariés ou non et comptant une ancienneté de 10, 20 et 30 | baremaklassen, al of niet gehuwd en met een anciënniteit van 10, 20 en |
années. Des hypothèses d'évolution rapide de carrière sont également | 30 jaar. Hypothesen van snelle loopbaanevolutie worden eveneens in |
prises en considération. | beschouwing genomen. |
Art. 15.L'observatoire vérifie lors de sa réunion annuelle, le ou les |
Art. 15.Het observatorium verifieert tijdens zijn jaarlijkse |
vergadering het of de dossier(s) van de werknemers die met pensioen | |
dossiers des travailleurs partis à la retraite dans les 12 mois | gegaan zijn in de 12 maanden voorafgaand aan de jaarlijkse |
précédant la réunion annuelle, lorsqu'il(s) le demande(nt) | vergadering, als zij dit individueel aanvragen, om te zien of de |
individuellement, pour voir si la nouvelle formule donne au minimum un | nieuwe formule een resultaat geeft dat minstens gelijk is aan de oude |
résultat égal à l'ancienne formule. | formule. |
Si tel n'est pas le cas, le calcul individuel du travailleur sera | Indien dit niet het geval is, zal de individuele berekening van de |
rectifié et l'observatoire peut ajouter, le cas échéant, un ou des cas | werknemer gecorrigeerd worden en kan het observatorium desgevallend |
semblables à l'échantillon. | één of meerdere gelijkaardige gevallen toevoegen aan de steekproef. |
Art. 16.Le stockage des données individuelles suivantes est organisé |
Art. 16.De stockage van de volgende individuele gegevens wordt |
centralement à partir de la date du 1er juillet 2007 : | centraal georganiseerd vanaf 1 juli 2007 : |
- les anciennetés (en ce compris le stockage séparé du delta n du | - de anciënniteiten (met inbegrip van de aparte stockage van de delta |
passage à la nouvelle formule); | n bij de overgang naar de nieuwe formule); |
- les coefficients temps partiel (Tpm); | - de deeltijdse coëfficiënten (Tpm); |
- les rémunérations annuelles; | - de jaarlonen; |
- les pensions légales paritaires. | - de paritaire wettelijke pensioenen. |
Art. 17.L'observatoire vérifie également des cas de calculs pour des |
Art. 17.Het observatorium verifieert ook berekeningsgevallen voor |
orphelins, veufs ou veuves et pour ce qui concerne des décès | wezen, weduwen(aren) en inzake het overlijden (eenmalige sociale |
(allocation sociale unique). | uitkering). |
Art. 18.Cette section produit ses effets le 1er juillet 2007. |
Art. 18.Deze afdeling heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007. |
Section 3. - Décès | Afdeling 3. - Overlijden |
Art. 19.En cas de décès du travailleur barémisé, un capital est |
Art. 19.In geval van overlijden van de gebaremiseerde werknemer, |
octroyé aux ayants droit, dont la formule est la suivante : | wordt aan de rechthebbenden een kapitaal toegekend, waarvan de formule de volgende is : |
- 3 * T * Tpm pour les travailleurs mariés, cohabitants légaux ou | - 3 * T * Tpm voor de gehuwde werknemers, wettelijk samenwonenden of |
partenaires (partenaire depuis plus d'un an), | partners (partner sedert meer dan 1 jaar), |
- 1 * T * Tpm pour les autres travailleurs. | - 1 * T * Tpm voor de andere werknemers. |
Art. 20.Une clause de sauvegarde est d'application sur le montant de |
Art. 20.In geval van overlijden van de werknemer is een |
l'ancien calcul du capital en cas de décès du travailleur afin | vrijwaringsclausule van toepassing op het bedrag van de oude |
berekening van het kapitaal teneinde de gelijkwaardigheid van het oude | |
d'atteindre l'équivalent de l'ancien plan à la date d'introduction du nouveau plan. | plan op de invoeringsdatum van het nieuwe plan te bereiken. |
Art. 21.En cas de décès du travailleur, une rente annuelle d'orphelin |
Art. 21.In geval van overlijden van de werknemer, wordt per kind een |
est octroyée par enfant quel que soit le nombre d'enfants, dont la | jaarlijkse wezenrente toegekend, ongeacht het aantal kinderen, waarvan |
formule est la suivante : | de formule de volgende is : |
- 5 p.c. * T * Tpm. | - 5 pct. * T * Tpm. |
Pour tout décès du travailleur avant l'entrée en vigueur de la | Voor elk overlijden van een werknemer vóór de invoering van huidige |
présente section, la rente annuelle d'orphelin sera recalculée en | afdeling, zal de jaarlijkse wezenrente herberekend worden, rekening |
tenant compte des principes définis dans cette section. | houdend met de principes zoals bepaald in deze afdeling. |
Art. 22.Une clause de sauvegarde est d'application sur le montant de |
Art. 22.In geval van overlijden van de werknemer is een |
vrijwaringsclausule van toepassing op het bedrag van de oude | |
l'ancien calcul de la rente d'orphelin en cas de décès du travailleur | berekening van de wezenrente teneinde de gelijkwaardigheid van het |
afin d'atteindre l'équivalent de l'ancien plan à la date | oude plan op de invoeringsdatum van het nieuwe plan te bereiken. |
d'introduction du nouveau plan. | |
Art. 23.Le traitement annuel utilisé pour le calcul des formules |
Art. 23.Het jaarloon dat gebruikt wordt voor de berekening van de |
décrites aux articles 19 et 21 est composé de la même manière que dans | formules beschreven in artikelen 19 et 21 is op dezelfde wijze |
la formule de pension applicable avant l'entrée en vigueur de la | samengesteld als deze in de pensioenformule van toepassing vóór de |
présente convention ("base pension"). | invoering van deze overeenkomst ("basis pensioen"). |
Il est toutefois dérogé au principe général de l'indexation du | Er wordt echter afgeweken van het algemeen principe van indexering van |
traitement pris en considération pour déterminer les compléments de | het loon dat in aanmerking wordt genomen om de overlevingsaanvullingen |
survie en fonction de l'index atteint lors du mois de décès au profit | te bepalen in functie van de index bereikt in de maand van overlijden, |
de l'index de janvier de l'année de décès majoré d'1 p.c. | ten voordele van de index van januari van het jaar van overlijden, |
vermeerderd met 1 pct. | |
Art. 24.Cette section produit ses effets le 1er juillet 2007. |
Art. 24.Deze afdeling heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007. |
Section 4. - Invalidité | Afdeling 4. - Invaliditeit |
Art. 25.En cas d'invalidité du travailleur barémisé à partir du 1er |
Art. 25.In geval van invaliditeit van de gebaremiseerde werknemer |
juillet 2007, une rente annuelle est octroyée à partir de la 3e année | vanaf 1 juli 2007, wordt vanaf het 3e jaar werkonbekwaamheid een |
d'incapacité de travail selon la formule suivante : | jaarlijkse rente toegekend volgens volgende formule : |
- pour ce qui est de la maladie ou l'accident vie privée : 62,5 p.c. * T - 60 p.c. * Pl AMI; | - voor ziekte of privé-ongeval : 62,5 pct. * T - 60 pct. * Pl AMI |
- pour l'accident du travail : 62,5 p.c. * T - 60 p.c. * Pl AT. | - voor arbeidsongeval : 62,5 pct. * T - 60 pct. * Pl AT. |
Art. 26.Une clause de sauvegarde est d'application sur le montant de |
Art. 26.Op het bedrag van de oude berekening van de geïndexeerde |
l'ancien calcul de la rente d'invalidité indexée afin d'atteindre | invaliditeitsrente is een vrijwaringsclausule van toepassing teneinde |
l'équivalent de l'ancien plan à la date d'introduction du nouveau | de gelijkwaardigheid van het oude plan op de invoeringsdatum van het |
plan. | nieuwe plan te bereiken. |
Le traitement annuel utilisé pour les formules décrites ci-dessus est | Het jaarloon dat gebruikt wordt voor de hierboven beschreven formules |
composé de la même manière que dans la formule de pension applicable | is op dezelfde wijze samengesteld als in de pensioenformule van |
avant l'entrée en vigueur de la présente convention ("base pension"). | toepassing vóór de invoering van deze overeenkomst ("basis pensioen"). |
Il est toutefois dérogé au principe général de l'indexation du | Er wordt echter afgeweken van het algemeen principe van indexering van |
traitement pris en considération pour déterminer le complément | het loon in aanmerking genomen om de invaliditeitsaanvulling in |
d'invalidité en fonction de l'index atteint lors du mois de la mise en | functie van de index bereikt in de maand van op invaliditeitstelling, |
invalidité au profit de l'index de janvier de l'année de la mise en | ten voordele van de index van januari van het jaar van op |
invalidité majoré d'1 p.c. | invaliditeitstelling, vermeerderd met 1 pct. |
Art. 27.Cette section produit ses effets le 1er juillet 2007. |
Art. 27.Deze afdeling heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007. |
Section 5. - Allocation sociale unique | Afdeling 5. - Eénmalige sociale toelage |
Art. 28.L'allocation sociale unique est octroyée au travailleur en |
Art. 28.De éénmalige sociale toelage wordt aan de werknemer |
toegekend, ofwel bij leven op datum van zijn wettelijke op | |
pensioenstelling ofwel aan zijn rechthebbende (echtgeno(o)t(e) of | |
vie à sa prise de pension ou à l'ayant droit (conjoint ou cohabitant | wettelijke samenwonende) in geval van overlijden van de werknemer vóór |
légal) en cas de décès du travailleur avant sa prise de pension selon | zijn wettelijke op pensioenstelling, overeenkomstig de volgende |
la formule suivante : | formule : |
(5 p.c. * Tprest 1 + 7,5 p.c. * Tprest 2) * tpm | (5 pct. * Tprest 1 + 7,5 pct. * Tprest 2) * tpm |
L'octroi de l'allocation sociale unique reprise ci-avant est également | De toekenning van de hierboven vermelde éénmalige sociale toelage is |
eveneens van toepassing in geval van overlijden van een werknemer | |
d'application en cas de décès d'un travailleur déjà pensionné à la | reeds gepensioneerd op datum van de toepassing van huidig artikel. De |
date d'application du présent article. Le paiement de l'allocation est | betaling van de toelage wordt in dit geval uitgevoerd bij het |
dans ce cas effectué au moment du décès de l'ex-travailleur. | overlijden van de ex-werknemer. |
Le mode de financement de l'allocation sociale unique est déterminé | De financieringswijze van de eenmalige sociale toelage wordt binnen |
dans chaque entreprise. | elk bedrijf bepaald. |
Art. 29.Cette section produit ses effets le 1er juillet 2007. |
Art. 29.Deze afdeling heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007. |
Section 6. - Réouverture Elgabel | Afdeling 6. - Heropening Elgabel |
Art. 30.Les travailleurs actifs qui avaient opté pour le maintien en |
Art. 30.De werknemers die geopteerd hadden voor het behoud in het |
régime de rente sur frais d'exploitation, dit régime "B" ont la | stelsel van rente op exploitatiekosten, genaamd stelsel "B", hebben de |
possibilité d'opter pour le calcul du capital pension selon la formule | mogelijkheid om te opteren voor de berekening van het kapitaal |
décrite à l'article 4, § 2 "Elgabel" avec financement du back service | pensioen volgens de formule beschreven in artikel 4, § 2 "Elgabel" met |
par l'employeur. | financiering van de back service door de werkgever. |
Deze keuze gaat gepaard met een aftrek op het kapitaal van de | |
Cette option s'assortit d'une déduction du capital des cotisations non | bijdragen die nog niet betaald waren op de datum van de optie en van |
perçues jusqu'à la date de l'option et de la prime back service de la | de back service premie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
convention collective de travail du 28 janvier 1998 confirmant la | januari 1998 ter bevestiging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail conclue le 12 mai 1997 relative à la | afgesloten op 12 mei 1997 betreffende de omzetting van het aanvullend |
conversion du complément de ressources en capital en cas de retraite | inkomen in kapitaal bij opruststelling in het B-stelsel, beiden |
sous le régime B, toutes deux capitalisées à 5 p.c. | gekapitaliseerd aan 5 pct. |
Art. 31.Cette section entre en vigueur le 1er janvier 2008. |
Art. 31.Deze afdeling treedt in werking op 1 januari 2008. |
Section 7. - Migration Pensiobel vers Elgabel | Afdeling 7. - Migratie Pensiobel naar Elgabel |
Art. 32.La gestion des pensions des travailleurs barémisés |
Art. 32.Het beheer van de pensioenen, van de gebaremiseerde |
actuellement dans le fonds de pension "Pensiobel" est transférée au 1er | werknemers, dat thans in het pensioenfonds "Pensiobel" gebeurt, wordt |
juillet 2007 vers le fonds de pension "Elgabel". | op 1 juli 2007 aan het pensioenfonds "Elgabel" overgedragen. |
Art. 33.La composition du conseil d'administration du fonds de |
Art. 33.De samenstelling van de raad van bestuur van het |
pension "Elgabel" est revue dans le sens que la délégation de la FGTB | pensioenfonds "Elgabel" wordt in die zin herzien, dat de delegatie van |
et la délégation de la CSC sont augmentées chacune d'un représentant. | het ABVV en de delegatie van het ACV elk met één vertegenwoordiger worden vermeerderd. |
Art. 34.Cette section produit ses effets le 1er juillet 2007. |
Art. 34.Deze afdeling heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007. |
Section 8. - Conversion des rentes en capital | Afdeling 8. - Omzetting van de renten in kapitaal |
Art. 35.Les bénéficiaires de rentes de retraite ou de survie |
Art. 35.De begunstigden van pensioenrenten of overlevingsrenten (ex |
(ex-travailleurs ou veufs/veuves d'un travailleur) pour lesquels le | werknemers of weduwen/aren van een werknemer) voor wie het vertrek met |
départ en pension ou le décès du travailleur actif a eu lieu entre le | pensioen of het overlijden van de actieve werknemer heeft plaatsgehad |
1er janvier 1988 et le 31 décembre 2007 ont la possibilité d'opter | tussen 1 januari 1988 en 31 december 2007, hebben de mogelijkheid om |
pour une conversion en capital de leur rente. | te opteren voor een omzetting van hun rente in kapitaal. |
Art. 36.Les coefficients de conversion de la rente en capital sont |
Art. 36.De omzettingscoëfficiënten van de rente in kapitaal zijn |
basés sur ceux applicables dans le plan "Pensiobel ancien". | gebaseerd op deze die toepasbaar zijn in het plan "Pensiobel oud". |
Art. 37.L'option de paiement en capital est présentée aux intéressés |
Art. 37.De optie voor uitbetaling in kapitaal wordt voorgelegd aan de |
lorsque la certitude sur le régime fiscal est acquise. | betrokkenen wanneer zekerheid bestaat over het fiscale regime. |
Art. 38.Un groupe de travail paritaire technique est créé pour |
Art. 38.Een paritaire technische werkgroep wordt opgericht om de |
finaliser la communication à faire aux bénéficiaires de rentes de | communicatie over de keuzemogelijkheid, omschreven in artikel 35, aan |
retraite ou de survie concernant la possibilité d'option décrite à | de begunstigden van de pensioenrenten of overlevingsrenten, uit te |
l'article 35, ainsi que la procédure à suivre pour bénéficier de la | werken, evenals de te volgen procedure om de omzetting te genieten. |
conversion. Un acte authentique établi par un notaire est demandé aux | Er wordt een authentieke akte door notaris opgesteld gevraagd aan de |
bénéficiaires de rentes de retraite ou de survie désireux de convertir | begunstigden van pensioenrenten of overlevingsrenten die hun rente in |
leur rente en capital. Afin de couvrir les éventuels frais notariaux, | kapitaal wensen om te zetten. Om de eventuele notariskosten te dekken, |
un montant maximum de 200 EUR est remboursé aux bénéficiaires de rente | wordt een maximum bedrag van 200 EUR terugbetaald aan de begunstigden |
tels que décrits à l'article 35. | van de rente zoals omschreven in artikel 35. |
Art. 39.Cette section produit ses effets le 1er décembre 2007. |
Art. 39.Deze afdeling heeft uitwerking met ingang van 1 december 2007. |
Section 9. - Réversibilité et indexation des rentes | Afdeling 9. - Omkeerbaarheid en indexering van de renten |
Art. 40.La réversibilité est fixée forfaitairement à 60 p.c. de la |
Art. 40.De omkeerbaarheid wordt forfaitair vastgelegd op 60 pct. van |
dernière rente payée au bénéficiaire. La formule d'indexation des rentes annuelles d'application avant l'entrée en vigueur de la présente convention est remplacée par l'application d'une indexation sur base de l'indice quadrimestriel santé applicable aux rémunérations sur la dernière rente connue. Cette indexation revient à multiplier la rente indexée par l'indice santé applicable aux rémunérations d'avril de l'année A (indice de mars) et diviser ce résultat par l'indice santé applicable aux | de laatste rente betaald aan de begunstigde. De jaarlijkse indexeringsformule van de renten, van toepassing vóór de invoering van huidige overeenkomst, wordt vervangen door de toepassing van een indexering op basis van het gemiddelde van het viermaandelijks gezondheidsindexcijfer toepasbaar op de lonen, op de laatst gekende rente. Deze indexering komt neer op het vermenigvuldigen van de geïndexeerde rente met het gemiddelde van het viermaandelijks gezondheidsindexcijfer van toepassing op de wedden van april van het jaar A (index van maart), en dit resultaat te delen door het gemiddelde van het viermaandelijks gezondheidsindexcijfer die van |
rémunérations d'avril de l'année A-1. | toepassing was op de wedden van april van het jaar A-1. |
Art. 41.Ce nouveau mode d'indexation est appliqué chaque année et |
Art. 41.Deze nieuwe indexeringswijze wordt elk jaar toegepast en voor |
pour la 1ère fois en avril 2008 sur base de la rente de mars 2008. | de 1ste maal in april 2008 op basis van de rente van maart 2008. |
Art. 42.Cette section entre en vigueur le 1er janvier 2008. |
Art. 42.Deze afdeling treedt in werking op 1 januari 2008. |
Section 10. - Garantie de ressources | Afdeling 10. - Waarborg van inkomen |
Art. 43.Un groupe de travail paritaire technique est constitué avec |
Art. 43.Een technische paritaire werkgroep wordt samengesteld met de |
la mission d'examiner pour le 31 mai 2008 la prise en considération | opdracht om, vóór 31 mei 2008, te onderzoeken in hoeverre rekening |
des indemnités réelles de mutualité et de l'assurance loi dans le | gehouden wordt met de werkelijke vergoedingen van de mutualiteit en de |
calcul de la garantie de ressources des travailleurs barémisés. | verzekering arbeidsongevallen in de berekening van de waarborg van |
Le groupe de travail examine également les aspects juridiques et | inkomen van de gebaremiseerde werknemers. |
fiscaux de la seconde année de "garantie de ressources". | De werkgroep bestudeert eveneens de juridische en fiscale aspecten van |
het tweede jaar "waarborg van inkomen". | |
CHAPITRE IV. - Pouvoir d'achat et dispositions pécuniaires | HOOFDSTUK IV. - Koopkracht en geldelijke maatregelen |
Art. 44.Une prime unique sur la programmation sociale 2007-2008 de |
Art. 44.Een éénmalige premie op de sociale programmatie 2007-2008 van |
500 à 600 EUR est accordée à tous les travailleurs barémisés en | 500 tot 600 EUR wordt toegekend aan alle gebaremiseerde werknemers, in |
service actif (y compris les travailleurs en première année de | actieve dienst (met inbegrip van de werknemers in het eerste jaar van |
garantie de ressources) et présents | waarborg van inkomen) en aanwezig |
- ou à la date de la conclusion de la présente convention collective | - ofwel op de datum van het sluiten van de onderhavige collectieve |
de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- ou à la fin de la période de suivi prévue à l'article 7, alinéa 2. | - ofwel op het einde van de opvolging periode voorzien in artikel 7, alinea 2. |
Cette prime est liée aux résultats de l'entreprise. | Deze premie is gebonden aan de resultaten van de onderneming. |
Art. 45.La volonté des parties est d'inscrire cette prime dans le |
Art. 45.Het is de wil van de partijen om deze premie in te schrijven |
cadre de la déclaration commune des partenaires sociaux du "Groupe des | in het kader van de gemeenschappelijke verklaring van de sociale |
10" du 27 septembre 2007, prise en exécution de l'accord | partners van de "Groep van 10" van 27 september 2007, in uitvoering |
interprofessionnel 2007-2008 en ce qui concerne les avantages | van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 voor wat betreft de niet |
non-récurrents liés aux résultats ainsi que dans l'esprit de la prime | recurrente resultaatsgebonden voordelen. Hij kadert eveneens in de |
liée aux dividendes de l'entreprise. | geest van de premie gebonden aan de dividenden van de onderneming. |
Art. 46.Les résultats pris en considération doivent être |
Art. 46.De resultaten die in aanmerking genomen worden, moeten |
transparents, contrôlables et collectifs; ils sont établis sur base | transparant zijn, controleerbaar en collectief; ze worden opgemaakt op |
d'un débat en conseil d'entreprise et/ou dans l'organe de concertation | basis van een debat in de ondernemingsraad en/of binnen de scoop van |
du niveau le plus élevé dans l'entreprise et/ou à défaut avec la | het overlegorgaan van het hoogste niveau van het bedrijf en/of bij |
délégation syndicale. | gebreke hieraan, met de syndicale delegatie. |
Ils sont établis par convention collective de travail d'entreprise | Zij worden bepaald door ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst |
conclue entre l'employeur et les organisations syndicales. | gesloten tussen de werkgever en de vakbonden. |
Art. 47.L'accord paritaire tel que défini à l'article 6 définit la |
Art. 47.Het paritair akkoord zoals omschreven in artikel 6, bepaalt |
méthode de suivi et de contrôle des résultats, ainsi que le cas | de opvolgingsmethode en de controle van de resultaten, evenals in |
échéant, les groupes de travailleurs concernés. | voorkomend geval, de groepen van de betrokken werknemers. |
Les résultats seront suivis sur une période de minimum 6 mois. | De resultaten zullen opgevolgd worden gedurende een periode van minimum 6 maanden. |
Art. 48.La date d'octroi est déterminée par l'accord paritaire tel |
Art. 48.De toekenningsdatum wordt bepaald bij paritair akkoord zoals |
que défini à l'article 6. La prime est payée, à l'issue de la période | omschreven in artikel 6. De premie is betaald op einde van de in |
prévue à l'article 47, alinéa 2, au plus tôt un mois après la date | artikel 47, alinea 2, voorziene periode, ten vroegste één maand na het |
d'entrée en vigueur de la législation et au plus tard le 31 décembre 2008. | van kracht worden van de wetgeving en ten laatste op 31 december 2008. |
Art. 49.Les régimes de sécurité sociale et fiscal applicables à cette |
Art. 49.De regimes van sociale zekerheid en fiscaliteit van |
prime sont les régimes spécifiques que le code des impôts sur les | toepassing op deze premie, zijn de specifieke stelsels die het wetboek |
revenus et l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | van belastingen op inkomens en de besluitwet van 28 december 1944 |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en het | |
sociale des travailleurs et l'arrêté royal du 28 novembre 1969 | koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van |
exécutant la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 27 juin 1944 | 27 juni 1969 tot herziening van de hoger genoemde besluitwet van 28 |
précité, établissent pour ce type d'avantages liés aux résultats. | december 1944 instellen voor dit type van voordelen gebonden aan de |
Art 50. Cette prime est accordée prorata temporis aux travailleurs | resultaten. Art 50. Deze premie wordt pro rata temporis aan de gebaremiseerde |
barémisés à temps partiel. | deeltijdse werknemers toegekend. |
CHAPITRE V. - Soins de santé | HOOFDSTUK V. - Gezondheidszorgen |
Art. 51.Dans la mesure où ils donnent droit à une intervention de |
Art. 51.In de mate dat zij recht geven op een tegemoetkoming van de |
l'assurance maladie et invalidité, secteur du régime médical des soins | ziekte- en invaliditeitsverzekering, sector van het medische stelsel |
de santé pour les travailleurs (actifs et non actifs), toutes les | van de gezondheidszorgen voor de (actieve en niet actieve) werknemers, |
prestations ayant lieu en dehors de toute hospitalisation donnent | geven, vanaf 1 januari 2008, alle prestaties die plaatsvinden buiten |
lieu, à partir du 1er janvier 2008, à une intervention complémentaire | elke hospitalisatie recht op een aanvullende tegemoetkoming van de |
de l'employeur. Les prestations de soins de santé ambulatoires en pré | werkgever. De prestaties van ambulante gezondheidszorgen in pre- en |
et post hospitalisation sont remboursées dans le cadre de l'assurance | post-hospitalisatie worden terugbetaald in het raam van de |
hospitalisation. | hospitalisatieverzekering. |
Art. 52.Cette intervention représente la différence entre les frais |
Art. 52.Deze tegemoetkoming bestaat uit het verschil tussen de |
gemaakte kosten voor dewelke er een wettelijke tegemoetkoming is en | |
encourus pour lesquels il y a une intervention légale et le montant de | het bedrag van de wettelijke tegemoetkoming. Deze tegemoetkoming is |
l'intervention légale. Cette intervention est égale en principe à 100 | voor iedere prestatie in principe gelijk aan 100 pct. van dit verschil |
p.c. de cette différence, mais est limitée à deux fois le montant de | maar is beperkt tot tweemaal het bedrag van de wettelijke |
l'intervention légale pour toute prestation et ce, avant application de la franchise. | tegemoetkoming, vóór toepassing van de vrijstelling. |
Art. 53.A partir du 1er janvier 2008, l'extension de la définition de |
Art. 53.Vanaf 1 januari 2008 wordt de uitbreiding van de definitie |
bénéficiaire prévue à l'article 14 de la convention collective de | van begunstigden voorzien in artikel 14 van de collectieve |
travail du 19 février 2004 conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 19 februari 2004, gesloten in het Paritair |
de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la programmation | Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale |
sociale pour les membres du personnel auxquels s'applique la | programmatie voor de personeelsleden voor wie de collectieve |
convention collective de travail du 4 décembre 2003 relative à la | arbeidsovereenkomst van 4 december 2003 betreffende de waarborg van de |
garantie des droits des travailleurs de la branche d'activité | rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in |
électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 s'applique également | dienst op 31 december 2001 van toepassing is, ook op niet-actieve |
aux travailleurs non actifs. | werknemers van toepassing. |
CHAPITRE VI. - Organisation du travail | HOOFDSTUK VI. - Arbeidsorganisatie |
Art. 54.Un groupe de travail paritaire est créé le cas échéant dans |
Art. 54.Een paritaire werkgroep wordt desgevallend binnen de |
les entreprises pour traiter la problématique du travail dans la | |
région du travailleur. Le groupe de travail examine cette | bedrijven opgericht, om de problematiek van het werken in de eigen |
problématique dans le cadre d'un équilibre entre efficacité dans le | |
fonctionnement des services, sécurité et vie privée pour le 31 mai 2008. | regio van de werknemer te behandelen. De werkgroep bestudeert tegen 31 |
Art. 55.Un groupe de travail paritaire est créé au niveau sectoriel |
mei 2008 deze problematiek in het raam van een evenwicht tussen een |
pour analyser les pistes possibles en matière de petite flexibilité. | efficiënt functioneren van de diensten, veiligheid en privé leven. |
Art. 55.Een paritaire werkgroep wordt op sectoraal niveau opgericht |
|
Ce groupe de travail rend ses conclusions à la commission paritaire | om de mogelijke pistes inzake de kleine flexibiliteit te analyseren. |
pour le 31 mai 2008. | Deze werkgroep deelt zijn conclusies aan het paritair comité tegen 31 |
Art. 56.Un groupe de travail paritaire est créé le cas échéant dans |
mei 2008 mee. Art. 56.Een paritaire werkgroep wordt desgevallend binnen de |
les entreprises pour traiter la problématique de l'octroi de congé | bedrijven opgericht, om de problematiek inzake de toekenning van |
complémentaire pour couvrir le temps de recouvrement des pauses. Ce | aanvullend verlof om de overlappingstijd van de pauzes te dekken te |
groupe de travail examine cette problématique de manière pragmatique | bestuderen. Deze werkgroep onderzoekt deze problematiek op |
pour le 31 mai 2008. | pragmatische wijze tegen 31 mei 2008. |
CHAPITRE VII. - Avantages tarifaires | HOOFDSTUK VII. - Tarifaire voordelen |
Art. 57.Le groupe de travail paritaire sectoriel déjà constitué pour |
Art. 57.De paritaire sectorale werkgroep die reeds werd samengesteld |
traiter les avantages tarifaires est réactivé pour examiner la | om de tariefvoordelen te behandelen, wordt gereactiveerd om de huidige |
problématique actuelle du calcul et de l'octroi de cet avantage aux | problematiek van de berekening en de toekenning van dit voordeel aan |
travailleurs barémisés. | |
Art. 58.Ce groupe de travail communique ses conclusions à la |
de gebaremiseerde werknemers te onderzoeken. |
commission paritaire au plus tard le 30 juin 2008. Sans conclusion | |
globale à cette date, les travailleurs barémisés ont la possibilité | Art. 58.Deze werkgroep deelt zijn conclusies aan het paritair Comité |
d'opter à partir du 1er juillet 2008 pour une réduction de 30 p.c. sur | ten laatste op 30 juni 2008 mee. Bij gebrek aan een, op die datum |
le montant total des factures de décompte annuelles de gaz et | globaal besluit, hebben de gebaremiseerde werknemers de mogelijkheid |
om, vanaf 1 juli 2008, te opteren voor een korting van 30 pct. op het | |
totaal bedrag van de jaarlijkse afrekeningen van gas en elektriciteit | |
d'électricité (fourniture, distribution, transport, taxes, etc.). | (levering, distributie, transport, toeslagen, enz.). |
CHAPITRE VIII. - Départs anticipés | HOOFDSTUK VIII. - Vervroegde vertrekken |
Art. 59.Un groupe de travail paritaire est constitué avec pour objet |
Art. 59.Een paritaire werkgroep wordt samengesteld, met als doel de |
l'examen des pistes qui se dégagent du "Pacte des générations" et de | pistes te onderzoeken die uit het "Generatiepact" en het |
l'"accord interprofessionnel 2007-2008" en ce qui concerne les | "interprofessioneel akkoord 2007-2008" voor wat betreft de |
possibilités de départs anticipés pour des travailleurs qui effectuent | mogelijkheden van vervroegde vertrekken voor de werknemers die zware |
des métiers lourds, des services continus, etc. Le groupe de travail | beroepen uitoefenen, continudiensten, enz. voortkomen. De werkgroep |
intègre dans ses réflexions le lien avec la transmission des | |
connaissances des anciens travailleurs vers les plus jeunes. | integreert in zijn reflecties de samenhang met de overdracht van de |
Le groupe de travail fait rapport à la commission paritaire au plus | know-how van de oudere naar de jongere werknemers. |
tard le 31 mai 2008. | De paritaire werkgroep brengt, ten laatste op 31 mei 2008, aan het |
paritair comité verslag uit. | |
CHAPITRE IX. - Fonds social paritaire "non actifs" | HOOFDSTUK IX. - "Paritair Sociaal Fonds niet-actieven" |
Art. 60.L'article 8, deuxième alinéa de la convention collective de |
Art. 60.Artikel 8, tweede lid van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 30 juin 2005 relative à la programmation sociale 2005-2006 | van 30 juni 2005 betreffende de sociale programmatie 2005-2006 wordt |
est remplacé comme suit : | vervangen als volgt : |
« Pour les entreprises qui ont effectivement des travailleurs | « Voor de bedrijven die effectief gepensioneerde werknemers hebben, |
pensionnés, la dotation au fonds social paritaire "non actifs" est, à | bedraagt de bijdrage aan het paritair sociaal fonds "niet-actieven", |
partir du 1er janvier 2008, de 96 EUR indexables annuellement par | vanaf 1 januari 2008, per niet-actieve werknemer 96 EUR, jaarlijks |
travailleur non actif. | indexeerbaar. |
Les fonds paritaires sociaux "non actifs" décident de la destination | De paritaire sociale fondsen "niet-actieven" beslissen over de |
de ces montants, en privilégiant des compléments aux branches "santé" | bestemming van deze bedragen, en besteden deze bij voorkeur aan de |
de la sécurité sociale. | aanvullingen "gezondheidsbranches" van de sociale zekerheid. |
Par "non actif" on entend pour l'application de cet article : | Onder "niet-actief" wordt voor de toepassing van dit artikel verstaan : |
- les retraités, | - de gepensioneerden, |
- les travailleurs en régime anticipé de fin de carrière, | - de werknemers in het stelsel van vervroegde eindeloopbaan, |
- les travailleurs en suspension de contrat pour cause de maladie ou | - de werknemers in schorsing van hun contract wegens ziekte of ongeval |
accident se trouvant en 2e année de garantie de ressources ou en | die zich in het 2e jaar waarborg van inkomen of in invaliditeit |
invalidité, | bevinden, |
- les veuves, veufs, orphelines et orphelins. » | - de weduwe(n)aars en (volle) wezen. » |
CHAPITRE X. - Prime syndicale | HOOFDSTUK X. - Syndicale premie |
Art. 61.Pour les années 2007 et 2008, la prime syndicale est |
Art. 61.Voor de jaren 2007 en 2008, wordt de syndicale premie tot 128 |
augmentée à 128 EUR. | EUR verhoogd. |
Pour la détermination du nombre de mandats syndicaux, il est | Voor het bepalen van het aantal syndicale mandaten, wordt enkel |
uniquement tenu compte des membres du personnel encore en service | rekening gehouden met de personeelsleden die op basis van het |
actif, sur la base des effectifs du personnel au 31 mars suivant la | personeelsbestand op 31 maart volgend op de referteperiode medegedeeld |
période de référence, communiqués par l'employeur. | door de werkgever, nog in actieve dienst zijn. |
CHAPITRE XI. - Durée de validité | HOOFDSTUK XI. - Geldigheidsduur |
Art. 62.Sauf dispositions contraires, cette convention collective de |
Art. 62.Tenzij andersluidende bepalingen, wordt deze collectieve |
travail est conclue pour une durée indéterminée et produit ses effets | arbeidsovereenkomst gesloten voor onbepaalde duur en heeft ze |
le 1er janvier 2007. | uitwerking met ingang van 1 januari 2007. |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée, en | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan geheel of gedeeltelijk worden |
tout ou partie, par l'une des parties, moyennant le respect d'un délai | opgezegd, door elk van de partijen, middels een opzeggingstermijn van |
de préavis de 6 mois, par lettre recommandée adressée au président de | 6 maanden, per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het |
la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. | Paritair Comité van het gas- en elektriciteitsbedrijf. |
CHAPITRE XII. - Paix sociale | HOOFDSTUK XII. - Sociale vrede |
Art. 63.Les parties signataires confirment la convention collective |
Art. 63.De ondertekenende partijen bevestigen de collectieve |
de travail du 17 novembre 1993, conclue au sein de la Commission | arbeidsovereenkomst van 17 november 1993 betreffende de sociale vrede, |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, concernant la | de syndicale premie en het syndicaal vormingsfonds, gesloten binnen |
paix sociale, la prime syndicale et le fonds de formation syndicale, | het Paritair Comité van het gas- en elektriciteitsbedrijf, en algemeen |
rendue obligatoire par arrêté royal du 6 octobre 1999, publié au | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 oktober 1999, |
Moniteur belge du 3 décembre 1999. | bekendgemaakt in het Belgisch staatsblad van 3 december 1999. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 29 novembre 2007, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en |
l'électricité, relative à la programmation sociale pour les membres du | elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de |
personnel auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 | personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
décembre 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la | december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van |
branche d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 | rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 |
Commentaires paritaires | Paritaire Commentaren |
Programmation sociale 2007-2008 | Sociale programmatie 2007-2008 |
Travailleurs "CCT de Garantie" | Werknemers "Waarborg-CAO" |
A. Chapitre III "Pension, invalidité, décès" | A. Hoofdstuk III "Pensioen, invaliditeit, overlijden" |
1. Exemple de calcul de la nouvelle rente d'orphelin | 1. Berekeningsvoorbeeld van de nieuwe wezenrente |
(Cas n° 5 : T = 48.874,83 EUR, tpm = 1) | (Geval nr. 5 : T = 48.874,83 EUR, tpm = 1) |
Calcul selon l'ancien plan : 2.595 EUR | Berekening volgens het oude plan : 2.595 EUR |
Calcul selon la nouvelle formule : 2.444 EUR | Berekening volgens de nieuwe formule : 2.444 EUR |
Hypothèse : | Hypothese : |
a) Situation au 1er juillet 2007 : 2 enfants (Arnold, Chloé) | a) Situatie op 1 juli 2007 : 2 kinderen (Arnold, Chloé) |
b) Situation après le 1er juillet 2007 : 3 enfants (Arnold, Chloé, Ernest) | b) Situatie na 1 juli 2007 : 3 kinderen (Arnold, Chloé, Ernest) |
RTO/enfant : | WR/kind : |
a) 2 * 2.595 EUR = 5.190 EUR | a) 2 * 2.595 EUR = 5.190 EUR |
b) 2 * 2.595 EUR + 1 * 2.444 EUR = 7.634 EUR | b) 2 * 2.595 EUR + 1 * 2.444 EUR = 7.634 EUR |
Répartition des rentes : | Verdeling van de renten : |
Les rentes d'orphelin sont additionnées et la somme de celles-ci est | De wezenrenten worden opgeteld en de som hiervan wordt in gelijke |
répartie par parts égales entre les orphelins. | delen verdeeld onder de wezen. |
Arnold, Chloé et Ernest : 7.634 EUR/3 = 2.545 EUR (montant identique | Arnold, Chloé en Ernest : 7.634 EUR/3 = 2.545 EUR (identiek bedrag |
pour chacun des trois enfants). | voor de drie kinderen). |
2. Observatoire Paritaire des Pensions | 2. Paritair Observatorium van de Pensioenen |
Un document paritaire mettant en exécution les articles de la présente | Een paritair document zal worden uitgewerkt waarmee de artikelen van |
convention collective de travail afférents à l'Observatoire des | huidige collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot het |
Pensions sera élaboré et soumis à entérinement de la commission | Observatorium van de Pensioenen zullen worden uitgevoerd en het zal |
paritaire pour le 28 février 2008. | ter bekrachtiging van het paritair comité worden voorgelegd voor 28 |
Ce texte abordera notamment les points suivants : | februari 2008. Deze tekst zal volgende punten aansnijden : |
- le fonctionnement; | - de werking; |
- la composition de l'échantillon; l'échantillon est équivalent à 5 | - de samenstelling van de steekproef; de steekproef is equivalent aan |
p.c. de la population concernée et les 39 cas qui ont servi pour la | 5 pct. van de betrokken populatie en de 39 gevallen die gediend hebben |
négociation sont également compris; | voor de onderhandeling zijn eveneens inbegrepen; |
- la "gestion" des demandes individuelles; | - het "beheer" van de individuele aanvragen; |
- le(s) processus de mise en oeuvre de son objet et notamment la | - het/de invoeringsproces(sen) van zijn onderwerp en voornamelijk de |
manière de faire le calcul comparatif ancien et nouveau régime de | wijze waarop de vergelijkende berekening gedaan wordt tussen oud en |
pension lors des demandes individuelles; | nieuw pensioenstelsel op het moment van de individuele aanvragen; |
- la manière et le lieu de stockage des données individuelles | - de wijze en de plaats van stockage van de individuele gegevens |
(anciennetés et notamment le delta N de la nouvelle formule, temps | (anciënniteiten en ondermeer de delta N van de nieuwe formule, |
partiels, salaires et particulièrement les données ayant trait à la | deeltijdsen, lonen en in het bijzonder de gegevens met betrekking tot |
pension légale); | het wettelijk pensioen); |
- les éventuels calculs nécessaires pour certaines régies. | - de eventuele berekeningen noodzakelijk voor bepaalde regies. |
B. Fonds social "non actifs" | B. Sociaal fonds "niet-actieven" |
Le fonds social des travailleurs non actifs était, jusque 2007, | Het sociaal fonds voor de niet-actieve werknemers was, tot 2007, uit |
composé de trois montants différents : | drie verschillende bedragen samengesteld : |
a) 33,48 EUR par non actif (retraités, départs anticipés, 2e année de | a) 33,48 EUR per niet actieve (gepensioneerden, vervroegd vertrek |
garantie de ressource, invalides, veufs(ves), orphelin(e)s), | "einde loopbaan", 2e jaar waarborginkomen, invaliden, weduwen(naars) en wezen), |
b) 10,24 EUR par travailleur actif, | b) 10,24 EUR per actieve werknemer, |
c) 32,78 EUR par pensionné, veuf(ve), orphelin(e). | c) 32,78 EUR per gepensioneerde, weduwe(naar), wees. |
Le total de ces montants recalculé sur la notion de travailleur non | Het totaal van deze bedragen herberekend op de notie van niet-actieve |
actif représente 71,18 EUR par travailleur non actif. | werknemer, betekent 71,18 EUR per niet actieve werknemer. |
Pour éviter la complexité de montants calculés par catégories de | Om de complexiteit van bedragen, berekend per werknemerscategorie die |
travailleurs différentes, la dotation annuelle au fonds social des | verschillend zijn te vermijden, wordt vanaf 1 januari 2008 de |
travailleurs non actifs (fonds social "non actifs") sera, à partir du | jaarlijkse dotatie aan het sociaal fonds van de niet-actieven (Sociaal |
1er janvier 2008, équivalente à 71 EUR + 25 EUR = 96 EUR (indexables), | Fonds "niet-actieven") gelijk aan : 71 EUR + 25 EUR = 96 EUR |
par non actif (retraités, départs anticipés, 2ème année de garantie de | (indexeerbaar), per niet actieve (gepensioneerden, vervroegd vertrek |
ressource, invalides, veufs(ves), orphelin(e)s). | "einde loopbaan", 2de jaar van waarborginkomen, invaliden, |
Cette disposition annule et remplace les dispositions reprises dans | weduwen(naars) en wezen). |
les conventions collectives de travail précédentes, en ce qui concerne | Deze bepaling annuleert en vervangt de bepalingen opgenomen in de |
les montants des dotations (convention collective de travail de | vorige collectieve arbeidsovereenkomsten, voor wat de bedragen van de |
programmation sociale 2003-2004 et 2005-2006). | dotaties betreft (collectieve arbeidsovereenkomst Sociale programmatie 2003-2004 en 2005-2006). |
La dotation patronale aux fonds sociaux pour les travailleurs actifs | De patronale bijdrage aan de sociale fondsen voor de actieve |
werknemers blijft per actieve werknemer in voltijdse equivalent voor | |
reste diminuée des 10 EUR (indexables) par travailleur actif en | de ondernemingen die niet actieve werknemers tellen verminderd met 10 |
équivalent temps plein pour les entreprises qui comptent des | |
travailleurs non actifs (convention collective de travail de | EUR (indexeerbaar) (collectieve arbeidsovereenkomst sociale |
programmation sociale 2005-2006). | programmatie 2005-2006). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |