Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, relative à la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten, betreffende de vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 décembre 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december |
Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, | 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de apotheken en |
relative à la formation (1) | tarificatiediensten, betreffende de vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les pharmacies et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de apotheken en |
offices de tarification; | tarificatiediensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 décembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2003, |
Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, | gesloten in het Paritair Comité voor de apotheken en |
relative à la formation. | tarificatiediensten, betreffende de vorming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification | Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten |
Convention collective de travail du 16 décembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2003 |
Formation (Convention enregistrée le 18 février 2004 sous le numéro | Vorming (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2004 onder het nummer |
69886/CO/313) | 69886/CO/313) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et travailleurs qui ressortissent à la Commission | de werkgevers en de werknemers die onder de bevoegdheid vallen van het |
paritaire pour les pharmacies et offices de tarification et qui sont | Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten, werknemers |
occupés, soit sous contrat de travail conclu à durée indéterminée, | die, ofwel onder arbeidscontract gesloten voor onbepaalde duur, ofwel |
soit sous contrat de travail d'une durée déterminée égale ou | onder arbeidscontract van bepaalde duur van een jaar of langer |
supérieure à un an. | tewerkgesteld zijn. |
Pour l'application de la présente convention, il y a lieu d'entendre | Voor de toepassing van deze overeenkomst, wordt onder "werknemers" |
par "travailleurs" : les travailleurs masculins et féminins. | verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen |
Art. 2.Les assistants technico-pharmaceutiques occupés à temps plein |
Art. 2.De farmaceutisch-technische assistenten die voltijds |
peuvent prétendre à deux jours de formation par période de deux ans de | tewerkgesteld zijn hebben recht op twee dagen vorming per periode van |
validité de la présente convention collective de travail (cfr. article | twee jaar geldigheid van deze collectieve arbeidsovereenkomst (zie |
9). | artikel 9). |
Pour les assistants technico-pharmaceutiques occupés dans un régime à | Voor de farmaceutisch-technische assistenten die tewerkgesteld zijn in |
temps partiel équivalent à au moins 50 p.c. du temps de travail à | een deeltijds stelsel gelijk aan minstens 50 pct. van de in de |
temps plein en vigueur dans l'entreprise, les deux jours définis à | onderneming geldende voltijdse arbeidsduur worden de twee dagen |
l'alinéa précédent sont réduits à un jour. | bedoeld in vorige alinea beperkt tot een dag. |
Les formations organisées au sein de l'entreprise ou conjointement par | De vormingen die binnen het bedrijf of door meerdere bedrijven samen |
plusieurs entreprises sont prises en considération comme jours de | worden georganiseerd komen in aanmerking als vormingsdagen zoals |
formation visés par le présent article. | bepaald in dit artikel. |
Art. 3.Les formations visées à l'article 2, sont à charge de |
Art. 3.De vormingen bedoeld in artikel 2 komen ten laste van de |
l'employeur lorsqu'elles sont organisées au sein de l'entreprise ou | werkgever wanneer zij binnen het bedrijf of door meerdere bedrijven |
conjointement par plusieurs entreprises ou, pour les autres | samen georganiseerd worden of, voor de andere vormingen, wanneer zij |
formations, lorsqu'elles sont agréées par le fonds paritaire institué | erkend zijn door het paritair fonds opgericht door de sectorale |
par la convention sectorielle du 9 juin 1997 (arrêté royal du 22 | collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 1997 (koninklijk besluit |
janvier 2002; Moniteur belge du 4 avril 2002). | van 22 januari 2002; Belgisch Staatsblad van 4 april 2002). |
Art. 4.Les travailleurs autres que les assistants |
Art. 4.De werknemers, uitgenomen farmaceutisch-technische assistenten |
technico-pharmaceutiques et les pharmaciens, peuvent prétendre à deux | en apothekers, hebben recht op twee dagen vorming per tweejarige |
jours de formation par période de deux ans de validité de la présente | geldigheidsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst (zie |
convention collective de travail (cfr. article 9) pour autant que les | artikel 9) voor zover de gekozen vormingen van aard zijn hun |
formations choisies soient de nature à améliorer leur qualification | beroepskwalificatie in de uitgeoefende functie te verbeteren of een |
professionnelle dans la fonction exercée ou à favoriser l'évolution | gunstige evolutie van hun beroepsloopbaan te bevorderen. |
positive de leur carrière professionnelle. | |
Art. 5.Les employeurs qui refusent les journées de formation telles |
Art. 5.De werkgevers die deze vormingsdagen, zoals bepaald in |
que définies aux articles 2, 3 et 4 sont tenus d'accorder, en | artikelen 2, 3 en 4, weigeren zijn verplicht als compensatie |
compensation, des absences rémunérées. | bezoldigde afwezigheden toe te kennen. |
Les absences rémunérées seront accordées pendant le huitième trimestre | De bezoldigde afwezigheden worden toegekend tijdens het achtste |
de la période de deux ans de validité de la présente convention | kwartaal van de tweejarige geldigheidsperiode van deze collectieve |
collective de travail (cfr. article 9), au choix du travailleur à | arbeidsovereenkomst (zie artikel 9), naar keuze van de werknemer a |
raison, soit de deux jours consécutifs, soit de deux fois un jour, | rato van, ofwel twee opeenvolgende dagen, ofwel tweemaal een dag, |
soit de quatre demi-jours. | ofwel vier halve dagen. |
Art. 6.L'employeur paiera au travailleur licencié pour tout autre |
Art. 6.De werkgever betaalt aan de om enige andere dan dwingende |
motif que le motif grave la rémunération afférente aux jours de | redenen ontslagen werknemer de bezoldiging verbonden aan de in de |
formation non encore utilisés dans la période de deux ans en cours. | lopende tweejarige periode nog niet gebruikte vormingsdagen uit. |
Dans ce cas, le travailleur ne pourra plus prétendre aux mêmes | In dat geval heeft de werknemer geen recht meer op die vomingsdagen |
journées de formation chez un nouvel employeur lié par la présente | bij een nieuwe door deze collectieve arbeidsovereenkomst gebonden |
convention collective de travail. | werkgever. |
Art. 7.Les pharmaciens adjoints et les pharmaciens titulaires non |
Art. 7.De adjunct-apothekers en de apothekers-titularissen die geen |
propriétaires de l'officine pourront prétendre, en lieu et place du | eigenaar zijn van een apotheek hebben, in de plaats van het genot van |
bénéfice des articles 4 et 5, à une indemnité forfaitaire fixée à 50 | artikelen 4 en 5, recht op een forfaitaire vergoeding vastgesteld op |
EUR par année civile, à charge de leur employeur et payée sur | 50 EUR per kalenderjaar, ten laste van hun werkgever en betaald na |
production d'une attestation de présence à toute formation susceptible | voorlegging van een bewijs van aanwezigheid op enige vorming die kan |
de contribuer à l'amélioration de leur qualification professionnelle. | bijdragen tot de verbetering van hun beroepskwalificatie. |
CHAPITRE III. - Caractère supplétif | HOOFDSTUK III. - Aanvullend karakter |
Art. 8.La présente convention collective de travail ne porte pas |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan |
préjudice aux conventions collectives d'entreprises ou aux accords | gunstigere bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomsten of individuele |
individuels plus favorables. | overeenkomsten. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2004 pour une durée de deux années, soit jusqu'au 31 décembre 2005. Elle est prolongée par tacite reconduction, par périodes de deux années débutant pour la première fois le 1er janvier 2006, sauf dénonciation. Elle peut être dénoncée, avec effet au plus tôt le 1er janvier 2006, par chacune des parties moyennant un préavis de six mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. Le Ministre de l'Emploi, | januari 2004 voor een periode van twee jaar, 't is te zeggen tot 31 december 2005. Zij wordt door stilzwijgende vernieuwing verlengd met periodes van twee jaar, voor het eerst beginnend op 1 januari 2006, behoudens opzegging. Zij kan worden opgezegd, met uitwerking ten vroegste op 1 januari 2006, door elk van de partijen met inachtneming van een opzegtermijn van zes maanden, bij ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |