← Retour vers "Arrêté royal portant exécution de l'article 3, § 5, 3°, de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel en ce qui concerne la Commission bancaire, financière et des Assurances "
Arrêté royal portant exécution de l'article 3, § 5, 3°, de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel en ce qui concerne la Commission bancaire, financière et des Assurances | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 3, § 5, 3°, van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens met betrekking tot de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
29 AVRIL 2009. - Arrêté royal portant exécution de l'article 3, § 5, | 29 APRIL 2009. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 3, § 5, |
3°, de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie | 3°, van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke |
privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel en | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens met |
ce qui concerne la Commission bancaire, financière et des Assurances | betrekking tot de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Om de openbare overheden in staat te stellen hun opdrachten van | |
Afin de permettre aux autorités publiques d'exercer efficacement leurs | bestuurlijke politie efficiënt uit te voeren, heeft de wet van 8 |
missions de police administrative, la loi du 8 décembre 1992 relative | december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten |
à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données | opzichte van de verwerking van persoonsgegevens (hierna "de wet van 8 |
à caractère personnel a habilité le Roi à exempter ces autorités de | december 1992" genoemd) de Koning gemachtigd om die overheden vrij te |
certaines obligations prévues dans la loi du 8 décembre 1992 | stellen van bepaalde verplichtingen waarvan sprake in die wet van 8 |
susmentionnée, plus précisément : | december 1992, meer bepaald : |
(i) l'obligation d'informer les personnes physiques dont des données | (i) de verplichting om bepaalde informatie te verstrekken aan de |
sont traitées (article 9 §§ 1er et 2, de la loi), | natuurlijke personen van wie de gegevens worden verwerkt (art. 9, §§ 1 |
(ii) l'obligation d'autoriser l'accès de ces personnes à leurs données | en 2, van die wet), (ii) de verplichting om die personen toegang te verlenen tot hun |
(article 10 de la loi), et | gegevens (art. 10 van die wet), en |
(iii) l'obligation de leur permettre de rectifier ou supprimer les | (iii) de verplichting om die personen in staat te stellen onjuiste |
données inexactes ou traitées de manière illicite (article 12 de la loi). Le présent projet d'arrêté royal a pour objet d'exempter la Commission bancaire, financière et des Assurances (la « CBFA ») de ces obligations dans certaines circonstances précises. La CBFA est une autorité exerçant des missions de police administrative. Créée par la loi, la CBFA exerce des missions d'intérêt public et, aux fins de les exercer, a été dotée d'importants attributs de puissance publique. Les missions de la CBFA sont | gegevens te doen verbeteren of onrechtmatig opgenomen gegevens te doen verwijderen (art. 12 van die wet). Doelstelling van dit ontwerp van koninklijk besluit is de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen (hierna "de CBFA" genoemd) in bepaalde, duidelijk omschreven omstandigheden vrij te stellen van die verplichtingen. De CBFA is een overheid die opdrachten van bestuurlijke politie vervult. Deze instelling die bij wet is opgericht, oefent opdrachten van openbaar belang uit. Voor de uitoefening van die opdrachten werden haar aanzienlijke bevoegdheden verleend die eigen zijn aan het openbaar gezag. De opdrachten van de CBFA worden opgesomd in artikel |
énumérées à l'article 45, § 1er de la loi du 2 août 2002 relative à la | 45, § 1, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
surveillance du secteur financier et aux services financiers (ci-après | |
"la loi du 2 août 2002"). Ainsi, la CBFA exerce une mission de | financiële sector en de financiële diensten (hierna "de wet van 2 |
contrôle de l'exercice de certaines professions réglementées dans le | augustus 2002" genoemd) en hebben betrekking op het toezicht op de |
secteur financier (entreprises d'assurances, établissements de crédit, | uitoefening van bepaalde gereglementeerde beroepen in de financiële |
intermédiaires, bureaux de change, entreprises d'investissement, | sector (verzekeringsondernemingen, kredietinstellingen, |
etc.), une mission de prévention et répression des abus de marché, une | tussenpersonen, wisselkantoren, beleggingsondernemingen, enz.), de |
mission de contrôle de certaines informations financières mises à | preventie en beteugeling van marktmisbruik, het toezicht op bepaalde |
disposition du public, de même qu'une mission de protection des | financiële informatie die verkrijgbaar wordt gesteld voor het publiek, |
épargnants et investisseurs contre l'offre ou la fourniture illicite | alsook de bescherming van spaarders en beleggers tegen het |
de produits ou services financiers. | onwettelijke aanbod of de illegale levering van financiële producten of diensten. |
Il s'agit là de missions de police administrative : la CBFA prend des | Het betreft hier opdrachten van bestuurlijke politie : de CBFA neemt |
décisions d'agrément ou d'autorisation visant la plupart des | toelatings- of vergunningsbeslissingen met betrekking tot de meeste |
professions financières; elle contrôle l'exercice de celles-ci au | financiële beroepen; zij controleert de uitoefening van die beroepen |
moyen notamment de pouvoirs d'interrogation et d'investigation; elle | met name via haar ondervragings- en onderzoeksbevoegdheden; zij kan de |
peut prendre certaines mesures de redressement à leur égard; elle | beoefenaars van die beroepen bepaalde herstelmaatregelen opleggen; zij |
approuve certains documents nécessaires à la réalisation d'opérations | keurt bepaalde documenten goed die nodig zijn voor de uitvoering van |
financières; elle sanctionne les contrevenants d'amendes | financiële verrichtingen; zij legt overtreders administratieve |
administratives. | geldboetes op. |
Dans l'exercice de ces missions de police administrative, la CBFA est | Bij de uitoefening van haar opdrachten van bestuurlijke politie dient |
amenée à traiter des données à caractère personnel, soit parce que ses | de CBFA persoonsgegevens te verwerken, hetzij omdat zij in het kader |
missions la mettent en rapport direct avec des personnes physiques, | van die opdrachten rechtstreeks in contact komt met natuurlijke |
soit parce qu'elle est confrontée indirectement à des données | personen, hetzij omdat zij onrechtstreeks met de gegevens van |
concernant des personnes physiques à l'occasion de l'exercice de ses | natuurlijke personen wordt geconfronteerd bij de uitoefening van haar |
missions de contrôle à l'égard des personnes morales. | toezichtsopdrachten ten aanzien van rechtspersonen. |
En tant que responsable de traitements de données à caractère | Als verantwoordelijke voor de verwerking van persoonsgegevens dient de |
personnel, la CBFA doit dès lors se conformer à la loi du 8 décembre | CBFA zich bijgevolg te conformeren aan de wet van 8 december 1992, en |
inzonderheid aan | |
1992 sur la protection de la vie privée à l'égard des traitements de | (i) de verplichting om bepaalde informatie te verstrekken aan de |
données à caractère personnel, et notamment | |
(i) à l'obligation d'informer les personnes physiques concernées par | natuurlijke personen van wie de gegevens worden verwerkt (art. 9, §§ 1 en 2, van die wet); |
ces traitements (article 9 §§ 1er et 2, de la loi); | (ii) de verplichting om die personen toegang te verlenen tot hun |
(ii) à l'obligation de leur donner accès à leurs données (article 10 | gegevens (art. 10 van die wet), en |
de la loi); et (iii) à l'obligation de permettre à ces personnes de rectifier ou | (iii) de verplichting om die personen in staat te stellen onjuiste |
supprimer les données inexactes ou traitées de manière illicite | gegevens te doen verbeteren of onrechtmatig opgenomen gegevens te doen |
(article 12 de la loi). | verwijderen (art. 12 van die wet). |
Pour que la CBFA puisse exercer efficacement ses missions de police | Opdat de CBFA haar opdrachten van bestuurlijke politie efficiënt zou |
administrative, une exception à ces obligations s'avère nécessaire | kunnen uitoefenen, blijkt in de volgende twee hypotheses een |
dans deux hypothèses, à savoir | uitzondering nodig op die verplichtingen : |
(i) lorsque les données traitées proviennent de tiers et non des | (i) wanneer de verwerkte gegevens afkomstig zijn van derden en niet |
personnes physiques concernées, car le secret professionnel de la CBFA | van de betrokken natuurlijke personen, omdat het beroepsgeheim van de |
s'oppose alors à ce qu'elle transmette ces données à la personne | CBFA haar niet toelaat die gegevens aan de betrokken natuurlijke |
physique concernée; | persoon mee te delen; |
(ii) lorsque les données sont traitées dans le cadre d'une procédure | (ii) wanneer de gegevens worden verwerkt in het kader van een |
de sanction administrative menée conformément à la section 5 du | administratieve sanctieprocedure die wordt gevoerd conform afdeling 5 |
chapitre III de la loi du 2 août 2002 (articles 70 à 73 de cette loi). | van hoofdstuk III van de wet van 2 augustus 2002 (art. 70 tot 73 van die wet). |
(i) Données obtenues auprès de tiers | (i) Gegevens verkregen bij derden |
Lorsque les données relatives à des personnes physiques qui sont | |
traitées par la CBFA lui ont été transmises par un tiers (par exemple | Wanneer de CBFA de gegevens die zij over natuurlijke personen |
par les autorités judiciaires, par d'autres autorités de contrôle ou | verwerkt, ontvangt van derden (bv. rechterlijke overheden, andere |
encore par des entreprises contrôlées), la CBFA est tenue par un | toezichthoudende autoriteiten of ondernemingen onder haar toezicht), |
secret professionnel strict découlant de directives européennes en | is zij gebonden door een strikt beroepsgeheim dat voortvloeit uit de |
matière bancaire et financière et formalisé aux articles 74 et | Europese richtlijnen over het bank- en financiewezen en is vastgelegd |
suivants de la loi du 2 août 2002. Ce secret professionnel est | in de artikelen 74 en volgende van de wet van 2 augustus 2002. De |
pénalement sanctionné. | schending van het beroepsgeheim is strafrechtelijk strafbaar. |
Les règles prévues dans la loi du 8 décembre 1992 doivent donc être | De regels waarvan sprake in de wet van 8 december 1992 moeten dus |
combinées avec ce secret professionnel de la CBFA. | worden toegepast in samenhang met het beroepsgeheim van de CBFA. |
L'existence de ce secret est motivée par le souci de garantir aux | Dat beroepsgeheim is ingegeven door de zorg om de geheimhouding te |
entreprises contrôlées ou aux autres autorités le secret des | garanderen van de informatie die door ondernemingen onder toezicht of |
informations qu'elles communiquent à la CBFA, cette garantie étant | door andere toezichthouders aan de CBFA wordt verstrekt; die garantie |
indispensable à l'exercice d'un contrôle efficace. Ce secret est ainsi | is immers onontbeerlijk om een efficiënt toezicht te kunnen |
une contrepartie logique de l'obligation qui est faite aux entreprises | uitoefenen. Het beroepsgeheim vormt aldus een logisch tegenwicht voor |
contrôlées de transmettre à la CBFA toute information et de lui donner | de verplichting voor de ondernemingen onder toezicht om de CBFA alle |
informatie te bezorgen en haar toegang te verschaffen tot alle | |
accès à tout document (voy. notamment les articles 34 et 35 de la loi | documenten (zie inzonderheid art. 34 en 35 van de wet van 2 augustus |
du 2 août 2002 ou encore l'article 46 de la loi du 22 mars 1993 | 2002 of art. 46 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het |
relative au statut et au contrôle des établissements de crédit). Cette | toezicht op de kredietinstellingen). De niet-naleving van die |
obligation de fournir à la CBFA toute information est d'ailleurs | verplichting om de CBFA alle informatie te bezorgen, is trouwens |
sanctionnée pénalement (article 41, 3° de la loi du 2 août 2002 et | strafrechtelijk strafbaar (art. 41, 3°, van de wet van 2 augustus 2002 |
article 104, § 1er, 12° de la loi du 22 mars 1993). Ce secret | en art. 104, § 1, 12°, van de wet van 22 maart 1993). Verder vormt het |
professionnel est également la contrepartie de l'obligation qui est | beroepsgeheim ook een tegenwicht voor de voor andere autoriteiten |
faite à d'autres autorités de transmettre certaines informations à la | geldende verplichting om bepaalde informatie ter kennis te brengen van |
CBFA. Ainsi, à titre d'exemple, toute information du chef d'infraction | de CBFA. Zo moet bijvoorbeeld ieder opsporingsonderzoek tegen |
à la loi bancaire du 22 mars 1993 ou à la réglementation financière à | bestuurders, directeuren, zaakvoerders, lasthebbers of erkende |
l'encontre d'administrateurs, de directeurs, gérants, mandataires ou | revisoren van kredietinstellingen ten gevolge van de overtreding van |
réviseurs agréés d'établissements de crédit, de même que toute | |
information du chef d'infraction à la loi bancaire du 22 mars 1993 à | de wet van 22 maart 1993 of van de financiële reglementering, alsook |
ieder opsporingsonderzoek tegen iedere andere natuurlijke of | |
l'encontre de toute autre personne physique ou morale doit être portée | rechtspersoon ten gevolge van een overtreding van de wet van 22 maart |
à la connaissance de la CBFA par l'autorité judiciaire ou | 1993, ter kennis worden gebracht van de CBFA door de gerechtelijke of |
administrative qui en est saisie (article 108 de la loi du 22 mars | bestuursrechtelijke autoriteit waar dit aanhangig is gemaakt (art. 108 |
1993 susmentionnée). Toute action pénale du chef de ces infractions | van de wet van 22 maart 1993). Iedere strafrechtelijke vordering op |
doit par ailleurs être portée à la connaissance de la CBFA à la | grond van die misdrijven moet trouwens door het openbaar ministerie |
diligence du ministère public. | ter kennis worden gebracht van de CBFA. |
La problématique de l'application de certaines obligations prévues | Bij de voorbereiding van richtlijn 95/46/EG van het Europees Parlement |
dans la réglementation visant à protéger la vie privée à des autorités | |
publiques comme la CBFA a été aperçue lors de l'élaboration de la | en de Raad van 24 oktober 1995 betreffende de bescherming van |
directive 95/46/CE du Parlement européen et du Conseil du 24 octobre | natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens |
1995 relative à la protection des personnes physiques à l'égard du | en betreffende het vrije verkeer van die gegevens is aandacht besteed |
traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation | aan de problemen die verband houden met het feit dat bepaalde |
de ces données. Dans les travaux préparatoires de cette directive, la | verplichtingen uit de reglementering tot bescherming van de |
Commission européenne a en effet indiqué « il appartient aux Etats | persoonlijke levenssfeer van toepassing zijn op openbare overheden, |
membres de décider dans quelle mesure ils incluent dans leur | zoals de CBFA. In de voorbereidende teksten van die richtlijn |
législation nationale relative à la protection des données des | verklaarde de Europese Commissie immers het volgende : "Het is aan de |
exceptions fondées sur l'article [13], à moins qu'une obligation | Lid-Staten te besluiten in hoeverre zij de op artikel [13] gebaseerde |
découlant du droit communautaire (par exemple en matière de contrôle | uitzonderingen in hun nationale wetgeving betreffende de bescherming |
bancaire ou de blanchiment de capitaux) ne rende obligatoire de telles | van gegevens opnemen, tenzij dergelijke uitzonderingen verplicht zijn |
op grond van het gemeenschapsrecht (bijvoorbeeld op het gebied van | |
exceptions » (COM (92) 422 final - SYN 287 du 15 octobre 1992, p. 25). | bankcontrole of het witwassen van kapitaal)" (COM (92) 422 def. - SYN |
Cette déclaration de la Commission européenne trouve un écho dans le | 287 van 15 oktober 1992, p. 24). Die verklaring van de Europese |
considérant n° 44 de la directive qui prévoit : « considérant que les Etats membres peuvent être amenés, en vertu de dispositions du droit communautaire, à déroger aux dispositions de la présente directive concernant le droit d'accès, l'information des personnes et la qualité des données, afin de sauvegarder certaines finalités parmi celles visées ci-dessus ». Il s'ensuit que les Etats membres doivent, en vertu du droit européen, transposer dans leur législation nationale une disposition qui fait exception au droit d'information, d'accès et de rectification des personnes physiques, lorsque les données traitées sont couvertes par une obligation de secret découlant des directives bancaires (et financières en général dans la mesure où il s'agit du même secret) dans les domaines de compétence de la CBFA. | Commissie is verwerkt in considerans nr. 44 van de richtlijn die als volgt luidt : "overwegende dat de Lid-Staten door het Gemeenschapsrecht gehouden kunnen zijn om van de bepalingen van deze richtlijn met betrekking tot het recht van toegang, de informatie van personen en de kwaliteit van de gegevens af te wijken teneinde een of meer van bovengenoemde doeleinden in acht te nemen". Daaruit vloeit voort dat het Europees recht de lidstaten ertoe verplicht om in hun nationaal recht een bepaling om te zetten die een uitzondering maakt op het voor natuurlijke personen geldende recht op informatie, toegang en verbetering, wanneer de verwerkte gegevens onder de geheimhoudingplicht vallen die voortvloeit uit de bankrichtlijnen (en de financiële richtlijnen in het algemeen, in zoverre het dezelfde geheimhoudingsplicht betreft) in verband met de bevoegdheidsdomeinen van de CBFA. Die uitzondering wordt in Belgisch recht omgezet door dit ontwerp van |
L'arrêté en projet, en ce qu'il exempte la CBFA des obligations posées | koninklijk besluit dat de CBFA vrijstelt van de in de artikelen 9, 10, |
par les articles 9, 10, § 1er et 12 de la loi du 8 décembre 1992 | § 1, en 12 van de wet van 8 december 1992 vermelde verplichtingen |
relative à la protection de la vie privée lorsque les données traitées | wanneer de verwerkte gegevens onder haar beroepsgeheim vallen. |
sont couvertes par le secret professionnel, assurera la transposition | Concreet garandeert dit besluit dat de CBFA bij de uitoefening van |
de cette exception en droit belge. Plus concrètement, cet arrêté | haar opdrachten over alle benodigde informatie kan beschikken die |
assurera à la CBFA de pouvoir exercer ses missions en ayant en sa | afkomstig is van derden. |
possession toutes les informations nécessaires en provenance de tiers. | Deze vrijstelling doet echter geen afbreuk aan de bescherming van de |
Cette exemption n'ôtera cependant rien à la protection des données à | |
caractère personnel des personnes physiques concernées car la personne | persoonsgegevens van de betrokken natuurlijke personen, omdat zij zich |
physique concernée pourra s'adresser à la Commission de la protection | tot de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
de la vie privée afin que celle-ci vérifie que le traitement effectué | kunnen richten met de vraag te controleren of de verwerking van die |
par la CBFA est licite. Ce droit d'accès indirect est prévu à | gegevens door de CBFA geoorloofd is. Dit recht op onrechtstreekse |
l'article 13 de la loi du 8 décembre 1992. Ce droit étant prévu dans | toegang zit vervat in artikel 13 van de wet van 8 december 1992. |
Aangezien dat recht al is opgenomen in de wet, hoeft het niet nog eens | |
la loi, il eut été redondant de le prévoir également dans l'arrêté | te worden herhaald in het koninklijk besluit (zie het advies van de |
royal (cfr l'avis de la Commission de la protection de la vie privée | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer 06/93 |
06 / 93 du 27 juillet 1993 in fine). | van 27 juli 1993 in fine). |
La Commission de la protection de la vie privée dispose en outre, de | Bovendien beschikt de Commissie voor de bescherming van de |
manière générale, d'un droit de contrôle et d'accès aux données à | persoonlijke levenssfeer meer algemeen over het recht op toegang tot |
caractère personnel traitées par la CBFA (voy. l'article 32 de la loi | en controle van de door de CBFA verwerkte persoonsgegevens (zie art. |
du 8 décembre 1992) et ce, même lorsque ces données sont couvertes par | 32 van de wet van 8 december 1992), ook als die onder het |
le secret professionnel, étant entendu que la Commission de la | beroepsgeheim van de CBFA vallen, omdat de Commissie voor de |
protection de la vie privée est elle-même astreinte à un secret | bescherming van de persoonlijke levenssfeer zelf ook gebonden is aan |
professionnel qui lui interdit de divulguer ces données à des tiers et | een beroepsgeheim dat haar verbiedt gegevens aan derden te onthullen, |
qu'elle doit respecter les intérêts pour lesquels le secret | en omdat zij de belangen moet vrijwaren waarvoor het beroepsgeheim van |
professionnel de la CBFA a été établi. | de CBFA is ingevoerd. |
(ii) Données traitées dans le cadre des procédures de sanction | (ii) Gegevens verwerkt in het kader van administratieve |
administrative menées conformément à la section 5 du chapitre III de | sanctieprocedures die worden gevoerd conform afdeling 5 van hoofdstuk |
la loi du 2 août 2002 | III van de wet van 2 augustus 2002 |
Lorsque la CBFA constate, dans l'exercice de ses missions de police | Indien de CBFA, bij de uitoefening van haar opdrachten van |
administrative visées à l'article 45 de la loi du 2 août 2002, qu'il | bestuurlijke politie als bedoeld in artikel 45 van de wet van 2 |
existe des indices sérieux de l'existence d'une pratique susceptible | augustus 2002, ernstige aanwijzingen vaststelt van het bestaan van een |
de donner lieu à l'imposition d'une amende administrative ou d'une | praktijk die aanleiding kan geven tot de oplegging van een |
astreinte, ou lorsqu'elle est saisie d'une telle pratique sur plainte, | administratieve geldboete of een dwangsom, of indien zij ingevolge een |
klacht van een dergelijke praktijk in kennis wordt gesteld, gelast het | |
le comité de direction charge le secrétaire général, en sa qualité | directiecomité de secretaris-generaal, in zijn hoedanigheid van |
d'auditeur, d'instruire le dossier (article 70, § 1er de cette loi). | auditeur, met het onderzoek van het dossier (art. 70, § 1, van die wet). |
La procédure de sanction administrative est réglée à la section 5 du | De administratieve sanctieprocedure wordt geregeld in afdeling 5 van |
chapitre III de la loi du 2 août 2002 (soit en ses articles 70 à 73). | hoofdstuk III van de wet van 2 augustus 2002 (art. 70 tot 73). |
La procédure de sanction administrative se déroule en plusieurs phases | De administratieve sanctieprocedure verloopt in verschillende stappen |
: enquête préliminaire permettant de déterminer s'il existe des | : voorafgaand onderzoek om te bepalen of er ernstige aanwijzingen zijn |
van het bestaan van een inbreuk; indien er effectief zo'n aanwijzingen | |
indices sérieux d'infraction; dans l'affirmative, saisine de | blijken te zijn, wordt de auditeur door het directiecomité gelast met |
l'auditeur par le comité de direction; instruction à charge et à | het onderzoek van de feiten; onderzoek ten laste en ten gunste door de |
décharge par l'auditeur; transmission des conclusions de l'auditeur à | auditeur; overlegging van de conclusies van de auditeur aan de |
la commission des sanctions; décision de la commission des sanctions. | sanctiecommissie; beslissing van de sanctiecommissie. |
Dans le cadre de cette procédure de sanction, les données traitées par | In het kader van die sanctieprocedure zijn de door de CBFA verwerkte |
la CBFA n'ont pas nécessairement été transmises par des tiers. Elles | gegevens niet noodzakelijk afkomstig van derden. Die gegevens vallen |
bijgevolg niet noodzakelijk onder de sub (i) vermelde | |
ne sont donc pas nécessairement couvertes par la première hypothèse | vrijstellingshypothese. Toch zou het ongepast zijn dat de CBFA de |
d'exemption visée ci-dessus (i). Il serait néanmoins inadéquat que la | betrokkene zou moeten informeren dat zijn gegevens worden verwerkt, |
CBFA soit tenue d'informer l'intéressé de l'existence d'un traitement, | dat zij hem die gegevens zou moeten bezorgen of dat zij hem de |
de lui transmettre les données ou encore de lui permettre de les | mogelijkheid zou moeten bieden om die gegevens te verbeteren. Als de |
rectifier. En effet, si les personnes physiques concernées disposaient | betrokken natuurlijke personen over die rechten zouden beschikken |
de ces droits au cours de l'enquête préliminaire ou de l'instruction | tijdens het voorafgaande onderzoek of tijdens het onderzoek door de |
par l'auditeur, elles pourraient utiliser les informations obtenues | auditeur, zouden zij de verkregen gegevens immers kunnen gebruiken om |
pour entraver l'enquête ou l'instruction, par exemple en faisant | het onderzoek te dwarsbomen, bijvoorbeeld door bewijsmateriaal te |
disparaître des preuves ou en avertissant d'autres personnes | laten verdwijnen of door andere betrokkenen te waarschuwen. |
concernées. Pour le bon déroulement de la procédure, il est donc nécessaire | Voor het goede verloop van de procedure dient de CBFA dus van de |
d'exempter la CBFA de l'application des articles 9, 10 § 1er et 12 de | toepassing van de artikelen 9, 10, § 1, en 12, van de wet van 8 |
la loi du 8 décembre 1992 dans le cadre des procédures de sanction | december 1992 te worden vrijgesteld in het kader van de |
administrative entamées sur base des articles 70 et suivants de la loi | administratieve sanctieprocedures die worden ingesteld op basis van |
du 2 août 2002, en ce compris dans le cadre de l'examen préliminaire | artikel 70 en volgende van de wet van 2 augustus 2002, inclusief in |
des indices sérieux de l'existence d'une pratique illicite. | het kader van het voorafgaand onderzoek van ernstige aanwijzingen van |
het bestaan van een onwettige praktijk. | |
L'existence d'un arrêté royal d'exemption en faveur de la CBFA ne | Het feit dat de CBFA bij koninklijk besluit van bepaalde |
portera toutefois pas préjudice aux droits de la personne dont des | verplichtingen wordt vrijgesteld, zal echter geenszins afbreuk doen |
données sont traitées. En effet, dans le cadre de la procédure de | aan de rechten van de personen van wie de persoonsgegevens worden |
sanction menée au sein de la CBFA, la personne concernée aura accès à | verwerkt. In het kader van de bij de CBFA gevoerde sanctieprocedure, |
son dossier, donc à ses données, conformément à l'article 71, § 2 de | zal de betrokkene, conform artikel 71, § 2, van de wet van 2 augustus |
la loi du 2 août 2002. Cet article dispose en effet que lorsqu'il | 2002, immers toegang hebben tot zijn dossier en dus tot zijn gegevens. |
Dat artikel bepaalt immers dat, wanneer de auditeur de | |
communique ses conclusions à la commission des sanctions, l'auditeur | sanctiecommissie in kennis stelt van zijn bevindingen, hij de dader of |
en informe le ou les auteurs de la pratique en cause; ceux-ci peuvent | daders van de betrokken praktijk daarover inlicht; laatstgenoemden |
alors prendre connaissance du dossier qui a été constitué au siège de | kunnen dan ter zetel van de CBFA kennis nemen van het samengestelde |
la CBFA. Le respect du droit d'accès aux données sera ainsi assuré | dossier. De naleving van het recht op toegang tot de gegevens zal op |
dans le cadre du respect des droits de la défense. | die manier gewaarborgd zijn in het kader van de naleving van de rechten van de verdediging. |
En outre, la personne concernée disposera d'un droit d'accès indirect | Bovendien heeft de betrokkene het recht om onrechtstreeks toegang te |
à ses données, en ce sens qu'elle pourra s'adresser à la Commission de | krijgen tot zijn gegevens, in die zin dat hij zich kan richten tot de |
la protection de la vie privée qui accédera à ses données en ses lieu | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, die in |
et place et vérifiera si le traitement est bien effectué conformément | zijn plaats toegang zal krijgen tot zijn gegevens en zal kunnen |
à la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | controleren of zijn gegevens wel degelijk zijn verwerkt conform |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel (article 13 | artikel 13 van de wet van 8 december 1992. Meer algemeen zal de |
de la loi). Plus généralement, la Commission de la protection de la | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer gebruik |
vie privée pourra faire usage des pouvoirs prévus à l'article 32 de la | kunnen maken van de in artikel 32 van de wet van 8 december 1992 |
loi du 8 décembre 1992 pour contrôler la manière dont la CBFA traite | vermelde bevoegdheden om te controleren hoe de CBFA persoonsgegevens |
des données à caractère personnel dans le cadre de la procédure de | verwerkt in het kader van de administratieve sanctieprocedure. Ondanks |
sanction administrative. La protection des données à caractère | het bestaan van een koninklijk besluit tot vrijstelling zal de |
personnel sera donc assurée, nonobstant l'existence d'un arrêté royal d'exemption. | bescherming van de persoonsgegevens dus gewaarborgd zijn. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et le très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
29 AVRIL 2009. - Arrêté royal portant exécution de l'article 3, § 5, | 29 APRIL 2009. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 3, § 5, |
3°, de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie | 3°, van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke |
privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel en | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens met |
ce qui concerne la Commission bancaire, financière et des Assurances | betrekking tot de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
l'article 3, § 5, 3°; | persoonsgegevens, inzonderheid op artikel 3, § 5, 3°; |
Considérant la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du | Overwegende de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
secteur financier et aux services financiers, notamment l'article 45, | financiële sector en de financiële diensten, inzonderheid op artikel |
§ 1er et les articles 70 à 73; | 45, § 1, en op de artikelen 70 tot 73; |
Vu l'avis n° 26/2008 du 23 juillet 2008 de la Commission de la | Gelet op het advies n° 26/2008 van 23 juli 2008 van de Commissie voor |
protection de la vie privée; | de bescherming van de persoonlijke levenssfeer; |
Vu l'avis n° 45.925/2 du Conseil d'Etat, donné le 25 février 2009, en | Gelet op advies nr. 45.925/2 van de Raad van State, gegeven op 25 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois | februari 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil; | Onze in Raad vergaderde Ministers; |
Article 1er.Les articles 9, 10, § 1er, et 12 de la loi du 8 décembre |
Artikel 1.De artikelen 9, 10, § 1, en 12 van de wet van 8 december |
1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des | 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van |
traitements de données à caractère personnel ne sont pas applicables | de verwerking van persoonsgegevens zijn niet van toepassing op de |
aux traitements de données à caractère personnel effectués par la | verwerkingen van persoonsgegevens door de Commissie voor het Bank-, |
Commission bancaire, financière et des assurances en sa qualité | Financie- en Assurantiewezen in haar hoedanigheid van publieke |
autoriteit die opdrachten van bestuurlijke politie uitoefent | |
d'autorité publique exerçant des missions de police administrative | 1° in het vooruitzicht van de uitoefening van haar opdrachten van |
1° en vue de l'exercice des missions de police administrative | bestuurlijke politie die worden opgesomd in artikel 45, § 1, van de |
énumérées à l'article 45, § 1er de la loi du 2 août 2002 relative à la | wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële |
surveillance du secteur financier et aux services financiers, lorsque | sector en de financiële diensten, wanneer die gegevens niet bij de |
ces données n'ont pas été obtenues auprès de la personne concernée, | betrokkene zijn verkregen, |
2° dans le cadre des procédures de sanction administrative menées en | 2° in het kader van de administratieve sanctieprocedures die zij voert |
application de la section 5 du chapitre III de la loi du 2 août 2002 | met toepassing van afdeling 5 van hoofdstuk III van de voornoemde wet |
susmentionnée. | van 2 augustus 2002. |
Art. 2.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, 29 avril 2009. | Gegeven te Brussel, 29 april 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances | De Vice-Eersteminister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |