Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative au barème minimum et les traitements mensuels | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 AVRIL 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 APRIL 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten |
paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative au barème | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
minimum et les traitements mensuels (1) | nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
au barème minimum et les traitements mensuels. | nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 avril 2000. | Gegeven te Brussel, 26 april 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 4 mai 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999 |
Barème minimum et traitements mensuels | Minimumbarema en de maandwedden |
(Convention enregistrée le 22 juin 1999 sous le numéro 51069/CO/207) | (Overeenkomst geregistreerd op 22 juni 1999 onder het nummer 51069/CO/207) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
pour employés de l'industrie chimique et aux employés dont les | scheikundige nijverheid en op de bedienden waarvan de functies zijn |
fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par | opgenomen in de classificatie der functies, vastgesteld door dit |
cette commission paritaire. | paritair comité. |
Art. 2.a) Le barème minimum fixé par la convention collective de |
Art. 2.a) Het minimumbarema zoals vastgesteld door de collectieve |
travail du 24 septembre 1993 (arrêté royal du 15 septembre 1994, | arbeidsovereenkomst van 24 september 1993 (koninklijk besluit van 15 |
Moniteur belge du 24 novembre 1994) est remplacé par le nouveau barème | september 1994, Belgisch Staatsblad van 24 november 1994) wordt |
vervangen door het nieuw minimumbarema in bijlage van deze collectieve | |
minimum annexé à la présente convention. Les minima fixés dans ce | arbeidsovereenkomst. De minima die in dit nieuw barema worden |
nouveau barème, qui correspondent à une augmentation uniforme de 1 | vastgesteld stemmen overeen met een gelijke verhoging met 1 pct. van |
p.c. du barème en vigueur au 31 mars 1999, sont rendus obligatoires à | het barema in voege op 31 maart 1999 en zijn verplichtend vanaf 1 |
partir du 1er avril 1999. | april 1999. |
b) Le barème minimum, dont question au point a) du présent article, en | b) Het minimumbarema, waarvan sprake in punt a) van dit artikel, in |
vigueur au 31 mars 2000, est augmenté de 750 F au 1er avril 2000. | voege op 31 maart 2000, wordt vanaf 1 april 2000 met 750 F verhoogd. |
Art. 3.a) Il est garanti à tout employé âgé d'au moins 21 ans |
Art. 3.a) Er wordt aan elke bediende van ten minste 21 jaar die |
accomplissant des prestations normales de travail à temps plein une | normale werkzaamheden in voltijdse betrekking verricht, een |
rémunération minimale mensuelle garantie en ce compris la prime de fin | gewaarborgd minimum maandloon toegekend, met inbegrip van de |
d'année dans la mesure où elle est accordée dans l'entreprise | eindejaarspremie in de mate dat deze in betrokken onderneming wordt |
concernée soit en vertu d'une disposition conventionnelle ou | toegekend hetzij krachtens conventionele of contractuele schikking, |
contractuelle soit en vertu d'un usage constant. | hetzij krachtens een constant gebruik. |
b) Lors d'un éventuel relèvement du revenu minimum mensuel moyen, en | b) Bij een eventuele verhoging van het gemiddeld minimum maandinkomen, |
exécution des conventions collectives de travail nos 43 à 43 octies | in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 43 tot |
conclues au sein du Conseil national du travail, seuls les montants | 43octies gesloten in de Nationale Arbeidsraad, worden slechts de |
qui se situent en deçà de ce nouveau minimum sont portés au niveau de | bedragen die onder dit nieuwe minimum vallen verhoogd tot dat minimum. |
celui-ci. Art. 4.En ce qui concerne les jeunes employés visés à l'alinéa |
Art. 4.Wat betreft de jonge bedienden bedoeld in de volgende alinea |
suivant du présent article, le nouveau barème minimum dont question à | |
l'article 2 de la présente convention collective de travail est | van dit artikel, wordt het nieuw minimumbarema vermeld in artikel 2 |
diminué des pourcentages suivants : | van deze collectieve arbeidsovereenkomst verminderd met de volgende percentages : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 5.Les minima dont question aux articles 2 et 3 de la présente |
Art. 5.De in artikel 2 en 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à | vermelde minima zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de |
la consommation selon les modalités prévues dans la convention | consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van de collectieve |
collective de travail du 17 mars 1998, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 17 maart 1998, gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, liant les | voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, tot koppeling van de |
rémunérations à l'indice des prix à la consommation. | bezoldigingen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. |
Ils correspondent à l'indice pivot 102,33 (base 1996 = 100). | Zij stemmen overeen met het spilindexcijfer 102,33 (basis 1996 = 100). |
Art. 6.Augmentation des traitements : Le traitement mensuel, comme |
|
fixé au 31 décembre 1998, des employés barémisés occupés à temps plein | Art. 6.Weddeverhogingen : De maandwedde, zoals bepaald op 31 december |
dans les entreprises sans délégation syndicale, est augmenté de 750 F | 1998, van de voltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden van de |
bruts au plus tard à compter du 1er janvier 2000, sans préjudice de la | ondernemingen zonder syndicale afvaardiging, wordt uiterlijk per 1 |
liaison des rémunérations à l'index telle que définie par la | |
convention collective de travail du 17 mars 1998 mentionnée à | januari 2000 verhoogd met 750 F bruto, onverminderd de koppeling van |
l'article 5 de la présente convention collective de travail. Cette augmentation est à valoir sur toutes autres augmentations effectives de la rémunération et/ou tous autres nouveaux avantages pécuniaires ou évaluables en argent, octroyés ou à octroyer selon des modalités propres à l'entreprise, et auxquels le travailleur a droit à charge de l'employeur en raison de son engagement. Ces augmentations et/ou avantages sont à imputer à leur valeur brute sur l'augmentation définie par la présente convention. Pour les employés barémisés occupés à temps partiel, le traitement mensuel est augmenté au prorata de leurs prestations de travail et dans les mêmes conditions que pour les temps plein. | de bezoldigingen aan de index zoals bepaald door de in artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst vermelde collectieve arbeidsovereenkomst van 17 maart 1998. Deze verhoging gebeurt in voorafname en/of na verrekening van alle andere, volgens bedrijfseigen modaliteiten, effectieve verhogingen van het loon en/of andere geldelijke of in geld waardeerbare toegekende nieuwe voordelen waarop de werknemer ingevolge zijn dienstbetrekking recht heeft ten laste van de werkgever. Deze verhogingen en/of voordelen zijn aan hun brutowaarde aan te rekenen op de verhoging bepaald door huidige overeenkomst. Voor de deeltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden wordt de maandwedde pro rata hun arbeidsprestaties en onder dezelfde voorwaarden als de voltijdsen verhoogd. |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace celle du |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 24 |
24 septembre 1993 conclue au sein de la Commission paritaire pour | september 1993 gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van |
employés de l'industrie chimique, concernant le barème minimum (arrêté | de scheikundige nijverheid, betreffende het minimumbarema (koninklijk |
royal du 15 septembre 1994, Moniteur belge du 24 novembre 1994). | besluit van 15 september 1994, Belgisch Staatsblad van 24 november |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
1994). Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. | april 1999 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Les dispositions de la présente convention collective de travail | De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen door elk |
peuvent être dénoncées par chaque partie moyennant le respect d'un | der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie |
délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée | maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
adressée au président de la Commission paritaire pour employés de | voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'industrie chimique. Ce délai de trois mois prend cours à partir de | scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen |
la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le | vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt |
cachet de la poste faisant foi. Le président informe les parties de | toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De voorzitter stelt de |
cette dénonciation. | partijen op de hoogte van deze opzegging. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 avril 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk van 26 april 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à la convention collective de travail du 4 mai 1999 | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |