Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, relative à l'exécution de la convention collective de travail n° 103, conclue le 27 juin 2012 au sein du Conseil national du travail et modifiée par la convention collective de travail n° 103ter, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, betreffende de uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, gesloten op 27 juni 2012 in de Nationale Arbeidsraad en gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103ter, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 MARS 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 MAART 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 juin 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2017, |
gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, | |
Commission paritaire du spectacle, relative à l'exécution de la | betreffende de uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
convention collective de travail n° 103, conclue le 27 juin 2012 au | 103, gesloten op 27 juni 2012 in de Nationale Arbeidsraad en gewijzigd |
sein du Conseil national du travail et modifiée par la convention | |
collective de travail n° 103ter, instaurant un système de | door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103ter, tot invoering van |
crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de | een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen |
carrière (1) | (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du spectacle; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het |
vermakelijkheidsbedrijf; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2017, gesloten |
in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, betreffende | |
Commission paritaire du spectacle, relative à l'exécution de la | de uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, gesloten |
convention collective de travail n° 103, conclue le 27 juin 2012 au | op 27 juni 2012 in de Nationale Arbeidsraad en gewijzigd door de |
sein du Conseil national du travail et modifiée par la convention | |
collective de travail n° 103ter, instaurant un système de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103ter, tot invoering van een |
crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière. | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 mars 2018. | Gegeven te Brussel, 25 maart 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du spectacle | Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf |
Convention collective de travail du 28 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2017 |
Exécution de la convention collective de travail n° 103, conclue le 27 | Uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, gesloten op |
juin 2012 au sein du Conseil national du travail et modifiée par la | 27 juni 2012 in de Nationale Arbeidsraad en gewijzigd door de |
convention collective de travail n° 103ter, instaurant un système de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103ter, tot invoering van een |
crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen |
carrière (Convention enregistrée le 2 août 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 2 augustus 2017 onder het nummer |
140757/CO/304) | 140757/CO/304) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter |
en exécution de la convention collective de travail n° 103, instaurant | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, tot |
un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
fin de carrière, conclue le 27 juin 2012 au sein du Conseil national | landingsbanen, gesloten op 27 juni 2012 in de Nationale Arbeidsraad |
du travail (convention collective de travail n° 103 du Conseil | (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad) |
national du travail) (arrêté royal du 25 août 2012, Moniteur belge du | (koninklijk besluit van 25 augustus 2012, Belgisch Staatsblad van 31 |
31 août 2012) et de l'arrêté royal du 30 décembre 2014 modifiant | augustus 2012) en van het koninklijk besluit van 30 december 2014 tot |
l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de | wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 genomen ter |
la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la | uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 |
qualité de vie concernant le système du crédit-temps, de la diminution | betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het |
leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering | |
de carrière et de la réduction des prestations de travail à mi-temps, | en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse |
Moniteur belge du 31 décembre 2014. | betrekking, Belgisch Staatsblad van 31 december 2014. |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
à l'ensemble des employeurs et travailleurs ressortissant à la | alle werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair |
Commission paritaire du spectacle. | Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
§ 2. En exécution de l'article 2, § 3 de la convention collective de | § 2. Ter uitvoering van artikel 2, § 3 van de collectieve |
travail n° 103 du Conseil national du travail, le personnel de | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, kunnen het |
direction et le personnel dirigeant, tels que définis dans le cadre | directiepersoneel en het leidinggevend personeel, zoals bepaald in het |
des élections sociales, peuvent bénéficier des droits découlant de la | kader van de sociale verkiezingen, de rechten genieten die |
convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail | voortvloeien uit de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de |
et de la présente convention collective de travail, moyennant accord | Nationale Arbeidsraad en uit deze collectieve arbeidsovereenkomst, met |
de l'employeur. | het akkoord van de werkgever. |
Art. 3.Crédit-temps avec motif |
Art. 3.Tijdskrediet met motief |
§ 1er. Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à un | § 1. De in artikel 2 bedoelde werknemers hebben recht op een voltijds |
crédit-temps à temps plein ou à une diminution de carrière à mi-temps | tijdskrediet, halftijdse of 1/5de loopbaanvermindering, overeenkomstig |
ou d'1/5ème selon les modalités suivantes : | volgende modaliteiten : a) Om voor hun kind te zorgen tot de leeftijd van acht jaar; in geval |
a) Pour prendre soin de leur enfant jusqu'à l'âge de 8 ans; en cas | van adoptie kan de schorsing van de arbeidsprestaties of vermindering |
d'adoption, la suspension ou la diminution des prestations de travail | van de arbeidsprestaties aanvangen vanaf de inschrijving in het |
peut débuter à partir de l'inscription au registre de la population ou | bevolkings- of het vreemdelingenregister van de gemeente waar de |
des étrangers de la commune où le travailleur est domicilié : une | werknemer zijn woonplaats heeft : maximaal 15 maanden voltijdse |
diminution de carrière à temps plein de maximum 15 mois, de 26 mois de | loopbaanvermindering, 26 maanden halftijdse loopbaanvermindering en |
diminution de carrière à mi-temps ou de 51 mois de crédit-temps 1/5ème. | maximaal 51 maanden 1/5-tijdse loopbaanvermindering. |
Cette période doit être prise par période minimale de 3 mois lorsqu'il | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden |
s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière | als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering |
à mi-temps et par période minimale de 6 mois lorsqu'il s'agit d'une | betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5de |
diminution de carrière d'1/5ème. | loopbaanvermindering betreft. |
La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations | De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de |
de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation | arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging |
a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge | werd gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind acht |
de huit ans. | jaar wordt. |
Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la | De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik |
suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, le | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
ou les documents attestant de l'évènement qui ouvre le droit prévu à | ingaan, het document of de documenten tot staving van de gebeurtenis |
l'article 3, § 1er, a); | die het recht doet ontstaan, zoals bepaald in artikel 3, § 1, a); |
b) Pour l'octroi de soins palliatifs, tels que définis à l'article | b) Voor het verlenen van palliatieve verzorging, zoals gedefinieerd in |
100bis, § 2 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 : une | artikel 100bis, § 2 van de herstelwet van 22 januari 1985 : maximaal |
diminution de carrière à temps plein, mi-temps ou de 1/5ème temps pendant 51 mois au maximum. | 51 maanden voltijdse, halftijdse of 1/5-tijdse loopbaanvermindering. |
Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et peut, | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van één maand en |
par patient, être prolongée d'un mois. | kan per patiënt met één maand worden verlengd. |
Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la | De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik |
suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
attestation délivrée par le médecin traitant de la personne qui | ingaan, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van de |
nécessite des soins palliatifs, dont il ressort que le travailleur a | persoon die palliatieve verzorging behoeft en waaruit blijkt dat de |
déclaré être disposé à donner ces soins palliatifs, sans que | werknemer zich bereid heeft verklaard deze palliatieve verzorging te |
l'identité du patient y soit mentionnée. Si le travailleur souhaite | verlenen, zonder dat hierbij de identiteit van de patiënt wordt |
faire usage de la prolongation d'un mois de la période, il doit à | vermeld. In geval de werknemer wenst gebruik te maken van de |
verlenging van de periode met één maand, dient hij opnieuw een | |
nouveau fournir la même attestation à l'employeur; | dergelijk attest af te leveren aan de werkgever; |
c) Pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de | c) Voor het verlenen van bijstand of verzorging aan een zwaar ziek |
la famille gravement malade, tel que défini aux articles 3 et 4 de | gezins- of familielid zoals gedefinieerd in de artikelen 3 en 4 van |
l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de | het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een |
carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage | recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een |
ou de la famille gravement malade : une diminution de carrière à | |
temps-plein, mi-temps ou de 1/5ème temps pendant 51 mois au maximum. | zwaar ziek gezins- of familielid : maximaal 51 maanden voltijdse, |
Cette période peut seulement être prise par période minimale d'un mois | halftijdse of 1/5-tijdse loopbaanvermindering. |
et par période maximale de trois mois. | Deze periode kan enkel worden opgenomen per minimumperiode van één |
Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la | maand en een maximumperiode van drie maanden. |
suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une | De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik |
attestation délivrée par le médecin traitant du membre du ménage ou du | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
membre de la famille gravement malade, dont il ressort que le | ingaan, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van het |
travailleur a déclaré être disposé à assister ou à donner des soins à | zwaar ziek gezins- of familielid waaruit blijkt dat de werknemer zich |
la personne gravement malade et sur laquelle le médecin traitant | bereid heeft verklaard bijstand of verzorging te verlenen aan de zwaar |
indique si les besoins en matière de soins requièrent effectivement | zieke persoon en waarop de behandelende arts aanduidt of de |
une interruption ou une diminution de carrière à temps plein, à | zorgbehoefte daadwerkelijk een voltijdse, halftijdse of 1/5de |
mi-temps ou d'1/5ème, à côté de l'éventuelle assistance | onderbreking of loopbaanvermindering behoeft, naast de eventuele |
professionnelle dont le membre du ménage ou de la famille peut | professionele ondersteuning waarop het gezins- of familielid kan |
bénéficier; | rekenen; |
d) Pour l'octroi de soins prodigués à leur enfant handicapé jusqu'à | d) Om zorg te dragen voor hun kind met een handicap tot de leeftijd |
l'âge de 21 ans : une diminution de carrière à temps plein, mi-temps | van 21 jaar : maximaal 51 maanden voltijdse, halftijdse of 1/5-tijdse |
ou de 1/5ème temps pendant 51 mois au maximum. | loopbaanvermindering. |
Cette période doit être prise par période minimale de 3 mois lorsqu'il | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden |
s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière | als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering |
à mi-temps et par période minimale de 6 mois lorsqu'il s'agit d'une | betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5de |
diminution de carrière d'1/5ème. | loopbaanvermindering betreft. |
La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations | De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de |
de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation | arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging |
a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de 21 ans. | werd gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind 21 jaar wordt. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | |
Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une | ingaan, een attest dat de lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid |
attestation de l'incapacité physique ou mentale d'au moins 66 p.c. ou | van ten minste 66 pct. aantoont of de aandoening die leidt tot een |
de l'affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont | erkenning van minstens 4 punten in pijler 1 van de medisch-sociale |
reconnus dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale au sens de la | schaal in de zin van de regelgeving met betrekking tot de |
réglementation relative aux allocations familiales; | kinderbijslag; |
e) Pour l'assistance ou l'octroi de soins à leur enfant mineur | e) Voor het verlenen van bijstand of verzorging aan hun minderjarig |
gravement malade ou à un enfant mineur gravement malade considéré | zwaar ziek kind of aan een minderjarig zwaar ziek kind dat gezinslid |
comme membre du ménage, tel que défini à l'article 4 de l'arrêté royal | is zoals gedefinieerd in artikel 4 van het koninklijk besluit van 10 |
du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour | augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor |
l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la | |
famille gravement malade : une diminution de carrière à temps plein, | bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid : |
mi-temps ou de 1/5ème temps pendant 51 mois au maximum. Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et par période maximale de trois mois. La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de la majorité. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une attestation délivrée par le médecin traitant de son enfant mineur | maximaal 51 maanden voltijdse, halftijdse of 1/5-tijdse loopbaanvermindering. Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van één maand en maximumperiode van drie maanden. De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode van verlenging wordt gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind meerderjarig wordt. De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties ingaan, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van hun |
gravement malade ou de l'enfant mineur gravement malade, dont il | of het minderjarig zwaar ziek kind waaruit blijkt dat de werknemer |
ressort que le travailleur a déclaré être disposé à assister ou à | zich bereid heeft verklaard bijstand of verzorging te verlenen aan de |
donner des soins à la personne gravement malade. | zwaar zieke persoon. |
§ 2. Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à un crédit-temps | § 2. De in artikel 2 bedoelde werknemers hebben recht op maximaal 12 |
à temps plein pendant 12 mois au maximum ou à une diminution de | maanden voltijdse loopbaanvermindering; maximaal 18 maanden halftijdse |
carrière à mi-temps pendant 18 mois au maximum ou d'1/5ème pendant 36 | loopbaanvermindering en maximaal 36 maanden 1/5-tijdse |
mois au maximum pour suivre une formation. | loopbaanvermindering voor het volgen van een opleiding. |
Cette période doit être prise par période minimale de trois mois | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden |
lorsqu'il s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution | als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering |
de carrière à mi-temps et par période minimale de 6 mois lorsqu'il | betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5de |
loopbaanvermindering betreft. | |
s'agit d'une diminution de carrière d'1/5ème. | De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik |
Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, la | ingaan, het bewijs dat hij zijn arbeidsprestaties schorst of |
preuve qu'il suspend ou réduit ses prestations de travail : | vermindert : |
- pour suivre une formation reconnue par les communautés ou par le | - om een door de gemeenschappen of de sector erkende opleiding te |
secteur, comptant au moins 360 heures ou 27 crédits par an ou 120 | volgen die minstens 360 uren of 27 studiepunten per jaar of 120 uren |
heures ou 9 crédits par trimestre scolaire ou par période | of 9 studiepunten per schooltrimester of per ononderbroken periode van |
ininterrompue de trois mois; | drie maanden telt; |
- pour suivre un enseignement prodigué dans un centre d'éducation de | - om onderwijs te volgen verstrekt in een centrum voor basiseducatie |
base ou une formation axée sur l'obtention d'un diplôme ou d'un | of een opleiding gericht op het behalen van een diploma of |
certificat d'enseignement secondaire, pour lesquels la limite est | getuigschrift van secundair onderwijs, waarbij de grens wordt |
fixée à 300 heures par an ou 100 heures par trimestre scolaire ou par | vastgesteld op 300 uren per jaar of 100 uren per schooltrimester of |
période ininterrompue de trois mois. | per ononderbroken periode van drie maanden. |
La communauté ou l'institution de formation atteste sur la preuve que | |
le travailleur est valablement inscrit à une formation de cette durée | De gemeenschap of de opleidingsinstelling bevestigt op het bewijs dat |
ou de cette importance. Le travailleur doit introduire auprès de | de werknemer geldig is ingeschreven voor een opleiding met deze |
l'employeur, dans les 20 jours civils après chaque trimestre, une | tijdsduur of omvang. Binnen de 20 kalenderdagen na elk kwartaal moet |
attestation qui fournit la preuve d'une présence régulière à la | de werknemer bij de werkgever een attest indienen dat het bewijs |
formation dans le courant du trimestre. Les jours de congé scolaire | levert van regelmatige aanwezigheid van opleiding in dat kwartaal. De |
pendant la période de formation ou qui suivent cette période, sont | dagen schoolvakantie in de loop van of aansluitend op een periode van |
assimilés à des jours de présence régulière à une formation. La | opleiding worden gelijkgesteld met regelmatige aanwezigheid bij een |
présence régulière signifie que le travailleur ne peut pas s'absenter | opleiding. Regelmatige aanwezigheid betekent dat de werknemer niet |
irrégulièrement pendant plus d'un dixième de la durée de la formation | meer dan één tiende van de duur van de opleiding in dat kwartaal |
dans le courant du trimestre. | ongewettigd afwezig mag zijn. |
§ 3. Het recht op tijdskrediet zoals bedoeld in § 1, a), b) en c) en § | |
§ 3. Le droit au crédit-temps visé au § 1er, a), b) et c) et au § 2 ne | 2 kan niet worden opgenomen in combinatie met een niet-toegelaten |
peut pas être pris en combinaison avec une activité salariée ou | |
indépendante non autorisée que le travailleur entame ou élargit. | bezoldigde of zelfstandige activiteit die de werknemer aanvangt of |
§ 4. Les conventions collectives de travail qui ont été conclues avant | uitbreidt. § 4. De collectieve arbeidsovereenkomsten die, vóór de |
l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail au | inwerkingtreding van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, op |
niveau du secteur ou de l'entreprise, dans le cadre de l'article 3, § | |
2 de la convention collective de travail n° 77bis, restent en vigueur | sector- of ondernemingsniveau, in het kader van artikel 3, § 2 van de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, werden gesloten, blijven | |
pour l'application du présent paragraphe. | gelden voor de toepassing van deze paragraaf. |
§ 5. Par dérogation aux périodes minimales visées aux § 1er et § 2, | § 5. In afwijking van bovenvermelde minimumperioden in § 1 en § 2, kan |
l'éventuel solde restant peut être pris pour une période plus courte. | het eventueel overblijvend saldo voor een kortere periode worden opgenomen. |
§ 6. Le droit à 36 et 51 mois n'est pas imputé proportionnellement en | § 6. Het recht van 36 en 51 maanden wordt niet proportioneel verrekend |
cas de prise en formule à temps partiel. | bij het opnemen van een deeltijdse formule. |
§ 7. Les périodes mentionnées aux § 1er et § 2 ne peuvent pas s'élever | § 7. De perioden vermeld in § 1 en § 2 mogen samen niet meer dan 51 |
à plus de 51 mois au total. | maanden bedragen. |
Art. 4.Conditions d'ancienneté et d'emploi pour le crédit-temps avec |
Art. 4.Anciënniteits- en tewerkstellingsvoorwaarden voor het |
motif | tijdskrediet met motief |
§ 1er. Conformément à l'article 3 de la présente convention collective | § 1. Overeenkomstig artikel 3 van deze collectieve |
de travail, les travailleurs visés à l'article 2 peuvent : | arbeidsovereenkomst, kunnen de werknemers bedoeld in artikel 2 : |
1° suspendre complètement leurs prestations de travail quel que soit | 1° hun arbeidsprestaties volledig schorsen ongeacht het arbeidsstelsel |
le régime de travail dans lequel ils sont occupés dans l'entreprise au | waarin zij tewerkgesteld zijn in de onderneming op het ogenblik van de |
moment de l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 12 de | schriftelijke kennisgeving gedaan overeenkomstig artikel 12 van de |
la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail; | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad; |
2° réduire à mi-temps leurs prestations de travail pour autant qu'ils | 2° hun arbeidsprestaties met de helft verminderen voor zover zij ten |
soient occupés au moins aux 3/4 d'un temps plein dans l'entreprise | minste 3/4de van een voltijdse betrekking tewerkgesteld zijn in de |
pendant les 12 mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré | onderneming gedurende de 12 maanden die voorafgaan aan de |
conformément à l'article 12 de la convention collective de travail n° | schriftelijke kennisgeving gedaan overeenkomstig artikel 12 van de |
103 du Conseil national du travail; | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad; |
3° réduire leurs prestations de travail à concurrence d'un jour ou de | 3° hun arbeidsprestaties verminderen ten belope van één dag of twee |
deux demi-jours par semaine pour autant qu'ils soient occupés | halve dagen per week voor zover zij gewoonlijk tewerkgesteld zijn in |
habituellement dans un régime de travail réparti sur cinq jours ou | een arbeidsstelsel verdeeld over vijf dagen of meer en dat zij |
plus et qu'ils soient occupés à temps plein pendant les 12 mois qui | voltijds tewerkgesteld zijn gedurende de 12 maanden die voorafgaan aan |
précèdent l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 12 de | de schriftelijke kennisgeving gedaan overeenkomstig artikel 12 van de |
la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad. |
§ 2. Pour bénéficier du droit complémentaire à 36 ou 51 mois de | § 2. Om het recht te genieten op 36 of 51 maanden voltijds |
crédit-temps à temps plein ou de diminution de carrière à mi-temps ou | tijdskrediet of halftijdse of 1/5de loopbaanvermindering bedoeld in |
d'1/5ème visé à l'article 3 de la présente convention collective de | artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, moet de werknemer |
travail, le travailleur doit avoir été lié par contrat de travail à | verbonden geweest zijn door een arbeidsovereenkomst aan de werkgever |
l'employeur pendant les 24 mois qui précèdent l'avertissement écrit | gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke |
effectué conformément à l'article 12 de la convention collective de | kennisgeving gedaan overeenkomstig artikel 12 van de collectieve |
travail n° 103 du Conseil national du travail. | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad. |
§ 3. Par dérogation au § 2, les conditions susmentionnées ne | § 3. In afwijking van § 2 zijn de bovenvermelde voorwaarden niet van |
s'appliquent pas aux travailleurs qui prennent leur crédit-temps à | toepassing op de werknemers die hun voltijds tijdskrediet of hun |
temps plein ou leur diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5ème, | halftijdse of 1/5de loopbaanvermindering, bedoeld in artikel 3, |
visés à l'article 3, immédiatement après un congé parental tel que | onmiddellijk na een ouderschapsverlof nemen zoals bepaald bij het |
défini par l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction | koninklijk besluit van 29 oktober 1997 betreffende de invoering van |
d'un droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la | een recht op ouderschapsverlof in het kader van een onderbreking van |
carrière professionnelle et par la convention collective de travail n° | de beroepsloopbaan en door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64, |
64, et qui ont épuisé leurs droits en application de cet arrêté royal | en die hun rechten hebben opgebruikt met toepassing van dit koninklijk |
ou de la convention collective de travail n° 64 pour tous les enfants | besluit of van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64 voor alle |
bénéficiaires. | gerechtigde kinderen. |
Art. 5.Dispositions communes du crédit-temps avec motif |
Art. 5.Gemeenschappelijke bepalingen van het tijdskrediet met motief |
§ 1er. Les périodes visées à l'article 3 de la présente convention | § 1. De periodes bedoeld in artikel 3 van deze collectieve |
collective de travail ne peuvent pas s'élever à plus de 51 mois au total. | arbeidsovereenkomst mogen in totaal niet meer dan 51 maanden bedragen. |
§ 2. Par dérogation aux périodes minimales visées à l'article 3 de la | § 2. In afwijking van de minimumperiodes bedoeld in artikel 3 van deze |
présente convention collective de travail, l'éventuel solde restant | collectieve arbeidsovereenkomst, kan het eventuele overblijvende saldo |
peut être pris pour une période plus courte. | worden opgenomen voor een kortere periode. |
§ 3. Ne sont pas imputées sur la durée de 36 ou 51 mois visée à | § 3. Worden niet aangerekend voor de duur van 36 of 51 maanden bedoeld |
l'article 3 de la présente convention collective de travail, les | in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de periodes van |
périodes de suspension ou de réduction des prestations de travail en | schorsing of van vermindering van de arbeidsprestaties met toepassing |
application : | : |
- de l'arrêté royal du 22 mars 1995 relatif au congé pour soins | - van het koninklijk besluit van 22 maart 1995 betreffende het |
palliatifs, portant exécution de l'article 100bis, § 4 de la loi de | palliatief verlof, houdende uitvoering van artikel 100bis, § 4 van de |
redressement du 22 janvier 1985 portant des dispositions sociales et | herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen en tot |
modifiant l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi | wijziging van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de |
d'allocations d'interruption; | toekenning van onderbrekingsuitkeringen; |
- de la convention collective de travail n° 64 du 29 avril 1997 | - van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64 van 29 april 1997 tot |
instituant un droit au congé parental; | instelling van een recht op ouderschapsverlof; |
- de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un | - van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een |
droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la | recht op ouderschapsverlof in het kader van een onderbreking van de |
carrière professionnelle; | beroepsloopbaan; |
- de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à | - van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van |
l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un | een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een |
membre du ménage ou de la famille gravement malade. | zwaar ziek gezins- of familielid. |
Art. 6.Droit aux emplois de fin de carrière |
Art. 6.Recht op landingsbanen |
§ 1er. Les travailleurs visés à l'article 2 qui sont âgés de 55 ans et | § 1. De werknemers bedoeld in artikel 2 die 55 jaar en ouder zijn, |
plus ont droit sans durée maximale à : | hebben zonder maximumduur recht op : |
1° une diminution de carrière d'1/5ème à concurrence d'un jour par | 1° een loopbaanvermindering van 1/5de ten belope van één dag per week |
semaine ou deux demi-jours couvrant la même durée pour autant qu'ils | of twee halve dagen die dezelfde duur omvatten voor zover zij |
soient occupés dans un régime de travail réparti sur cinq jours ou | tewerkgesteld zijn in een arbeidsstelsel verdeeld over vijf dagen of |
plus. | meer. |
Cette période doit être prise par période minimale de six mois; | Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van zes maanden; |
2° une diminution de carrière sous la forme d'une réduction des | 2° een loopbaanvermindering in de vorm van een vermindering van de |
prestations de travail à mi-temps. | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. |
Cette période doit être prise par période minimale de trois mois. | Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van drie maanden. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, l'âge est abaissé à 50 ans pour les | § 2. In afwijking van § 1 wordt de leeftijd verlaagd tot 50 jaar voor |
travailleurs visés à l'article 2 qui réduisent leurs prestations de | de werknemers bedoeld in artikel 2 die hun voltijdse arbeidsprestaties |
travail à temps plein à concurrence d'un jour ou deux demi-jours par | verminderen ten belope van één dag of twee halve dagen per week en die |
semaine et qui satisfont à la condition suivante : | aan de volgende voorwaarde voldoen : |
- antérieurement, ils ont effectué une carrière professionnelle d'au | |
moins 28 ans, comme fixé dans la convention collective de travail n° | - vroeger hebben zij een beroepsloopbaan doorlopen van ten minste 28 |
103 du Conseil national du travail. | jaar, zoals vastgesteld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 |
van de Nationale Arbeidsraad. | |
Art. 7.Conditions d'ancienneté et d'emploi pour l'emploi de fin de |
Art. 7.Anciënniteits- en tewerkstellingsvoorwaarden voor de |
carrière | landingsbaan |
Pour bénéficier du droit à un emploi de fin de carrière visé à | |
l'article 6 de la présente convention collective de travail, le | Om recht te hebben op een landingsbaan bedoeld in artikel 6 van deze |
collectieve arbeidsovereenkomst, moet de werknemer overeenkomstig | |
travailleur doit, conformément à l'article 10 de la convention | artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de |
collective de travail n° 103 du Conseil national du travail, réunir | Nationale Arbeidsraad, tegelijkertijd aan de volgende voorwaarden |
simultanément les conditions suivantes : | voldoen : |
- Atteindre la condition d'âge au moment de la prise de cours | - De leeftijdsvoorwaarde bereiken op het ogenblik van de gewenste |
souhaitée de l'exercice du droit; | aanvang van de uitoefening van het recht; |
- Compter une carrière de 25 ans comme salarié, comme fixé dans la | - Een loopbaan van 25 jaar achter de rug hebben als loontrekkende, |
convention collective de travail n° 103 du Conseil national du | zoals vastgesteld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de |
travail, à l'exception de l'emploi de fin de carrière visé à l'article | Nationale Arbeidsraad, met uitzondering van de landingsbaan bedoeld in |
8, § 2, deuxième tiret de la présente convention collective de travail | artikel 8, § 2, tweede streepje van deze collectieve |
n° 103 du Conseil national du travail, pour lequel une carrière de 28 | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, waarvoor een |
ans est requise, conformément à la convention collective de travail n° | loopbaan van 28 jaar vereist is, overeenkomstig de collectieve |
103 du Conseil national du travail; | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad; |
- Verbonden geweest zijn door een arbeidsovereenkomst aan de werkgever | |
- Avoir été lié par un contrat de travail à l'employeur pendant les 24 | gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke |
mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré conformément à | kennisgeving gedaan overeenkomstig artikel 12 van de collectieve |
l'article 12 de la convention collective de travail n° 103 du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad. In afwijking |
national du travail. Par dérogation, ce délai peut encore être réduit | kan deze termijn nog in onderlinge overeenstemming tussen de werknemer |
d'un commun accord entre le travailleur et l'employeur; | en de werkgever worden verminderd; |
- Pour bénéficier du droit à un emploi de fin de carrière à mi-temps, | - Om recht te hebben op een halftijdse landingsbaan, moet de werknemer |
le travailleur doit avoir été occupé au moins aux 3/4 d'un temps plein | ten minste 3/4de van een voltijdse betrekking tewerkgesteld zijn |
dans l'entreprise pendant les 24 mois qui précèdent l'avertissement | geweest in de onderneming gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan |
écrit opéré conformément à l'article 12 de la convention collective de | de schriftelijke kennisgeving gedaan overeenkomstig artikel 12 van de |
travail n° 103 du Conseil national du travail; | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsdraad; |
- Pour bénéficier d'une réduction de carrière d'1/5ème dans le cadre | - Om recht te hebben op een loopbaanvermindering van 1/5de in het |
du droit à un emploi de fin de carrière, le travailleur doit avoir été | kader van het recht op een landingsbaan, moet de werknemer |
occupé dans un régime de travail réparti sur cinq jours ou plus et | tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsstelsel verdeeld over vijf |
avoir été occupé à temps plein ou aux 4/5èmes d'un emploi à temps | dagen of meer en voltijds tewerkgesteld zijn geweest of 4/5de van een |
plein dans le cadre de la convention collective de travail n° 77bis, | voltijdse betrekking in het kader van de collectieve |
conclue le 19 décembre 2001 au sein du Conseil national du travail, | arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten op 19 december 2001 in de |
modifiée en dernier lieu par la convention collective de travail n° | Nationale Arbeidsraad, in laatste instantie gewijzigd door de |
77septies du 2 juin 2010 (arrêté royal du 16 août 2010) ou de la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77septies van 2 juni 2010 |
(koninklijk besluit van 16 augustus 2010) of van de collectieve | |
convention collective de travail n° 103 du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, gedurende de |
travail, pendant les 24 mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré | 24 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving gedaan |
conformément à l'article 12 de la convention collective de travail n° | overeenkomstig artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
103 du Conseil national du travail. | 103 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 8.Régime pour les employeurs comptant maximum 10 travailleurs |
Art. 8.Stelsel voor de werkgevers die maximaal 10 werknemers tewerkstellen |
Pour l'exercice des droits visés aux articles 3 et 6, l'assentiment de | Voor de uitoefening van de rechten bedoeld in de artikelen 3 en 6 is |
l'employeur est requis si celui-ci emploie au maximum 10 travailleurs | de goedkeuring van de werkgever vereist als deze maximaal 10 |
au 30 juin de l'année précédant l'année durant laquelle la | werknemers tewerkstelt op 30 juni van het jaar dat voorafgaat aan het |
jaar tijdens hetwelk de schriftelijke kennisgeving wordt verzonden, | |
notification écrite est adressée, conformément à l'article 12 de la | overeenkomstig artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail du 27 juin 2012. | 103 van de Nationale Arbeidsraad van 27 juni 2012. |
Art. 9.Mécanisme de priorité et de planification |
Art. 9.Prioriteits- en planningsmechanisme |
Lorsqu'au sein d'une entreprise ou d'un service, le nombre des | Wanneer in een onderneming of een dienst, het aantal werknemers die |
travailleurs qui exercent ou exerceront simultanément le droit au | tegelijkertijd het recht uitoefenen of zullen uitoefenen op voltijds |
crédit-temps à temps plein, à la diminution de carrière à mi-temps ou | tijdskrediet, op halftijdse of 1/5de loopbaanvermindering, zoals |
d'1/5ème, comme visé aux articles 3 et 6, ainsi que des travailleurs | bedoeld in de artikelen 3 en 6, alsook werknemers die hun |
qui interrompent leur carrière professionnelle conformément à la loi | |
de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales | beroepsloopbaan onderbreken overeenkomstig de herstelwet van 22 |
ou aux articles 3, 6 et 9 de la convention collective de travail n° | januari 1985 houdende sociale bepalingen of in de artikelen 3, 6 en 9 |
77bis, dépasse les 5 p.c. du nombre total des travailleurs occupés | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, meer bedraagt dan 5 |
pct. van het totaal aantal werknemers die tewerkgesteld zijn in de | |
dans l'entreprise ou le service, une mécanisme de priorité et de | onderneming of de dienst, wordt een prioriteits- en |
planification est appliqué pour les absents, afin de garantir la | planningsmechanisme toegepast voor de afwezigen, teneinde de |
continuité de l'organisation du travail. | continuïteit van de arbeidsorganisatie te waarborgen. |
Le calcul de ce seuil s'effectue conformément à l'article 16 de la | De berekening van deze drempel gebeurt overeenkomstig artikel 16 van |
convention collective de travail n° 103, conclue le 27 juin 2012 au | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, gesloten op 27 juni 2012 |
sein de Conseil national du travail. | in de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 10.Disposition générale |
Art. 10.Algemene bepaling |
Pour tout ce qui n'est pas réglé explicitement par la présente | Voor alles wat niet uitdrukkelijk geregeld is door deze collectieve |
convention collective de travail, la convention collective de travail | arbeidsovereenkomst, is de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van |
n° 103 du 27 juin 2012 du Conseil national du travail est d'application. | 27 juni 2012 van de Nationale Arbeidsraad van toepassing. |
Art. 11.Entrée en vigueur |
Art. 11.Inwerkingtreding |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective du 22 janvier 2016 (132343/CO/304). Elle prend cours le 1er | overeenkomst van 22 januari 2016 (132343/CO/304). Zij treedt in |
juillet 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut | werking op 1 juli 2017 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan |
être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de préavis | worden opgezegd door elke partij, met een opzeggingstermijn van zes |
de six mois, notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée | maanden, betekend per ter post aangetekende brief gericht aan de |
au président de la commission paritaire. | voorzitter van het paritair comité. |
Les premières demandes et les demandes de prolongation notifiées à | De eerste aanvragen en de aanvragen tot verlenging betekend aan de |
l'employeur avant le 1er juillet 2017 sur la base de la convention | werkgever vóór 1 juli 2017 op basis van de collectieve |
collective de travail du 21 mai 2014 (numéro d'enregistrement : | arbeidsovereenkomst van 21 mei 2014 (registratienummer : 123964), |
123964), rendue obligatoire par arrêté royal du 26 octobre 2015, | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 26 oktober |
continuent à relever du champ d'application de la convention | 2015, blijven onder het toepassingsgebied vallen van de collectieve |
collective de travail du 22 janvier 2016. Pour les nouvelles demandes | arbeidsovereenkomst van 22 januari 2016. Voor de nieuwe aanvragen |
introduites après le 1er juillet 2017, cette convention collective de | ingediend na 1 juli 2017, vervangt deze collectieve |
travail remplace la convention collective de travail du 22 janvier | arbeidsovereenkomst de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari |
2016. | 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mars 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |