Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 septembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, modifiant la convention collective de travail relative au contrat collectif du 30 novembre 1990 (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2023, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het collectief contract van 30 november 1990 (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 MARS 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 MAART 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 septembre 2023, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2023, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, modifiant la convention collective de travail relative au | en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve |
contrat collectif du 30 novembre 1990 (numéro d'enregistrement | arbeidsovereenkomst betreffende het collectief contract van 30 |
november 1990 (registratienummer 27157/CO/130 - koninklijk besluit van | |
27157/CO/130 - arrêté royal du 14 septembre 1992 - Moniteur belge du 9 | 14 september 1992 - Belgisch Staatsblad van 9 oktober 1992) (1) |
octobre 1992) (1) | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 septembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2023, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, modifiant la convention collective de travail relative au | en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve |
contrat collectif du 30 novembre 1990 (numéro d'enregistrement | arbeidsovereenkomst betreffende het collectief contract van 30 |
november 1990 (registratienummer 27157/CO/130 - koninklijk besluit van | |
27157/CO/130 - arrêté royal du 14 septembre 1992 - Moniteur belge du 9 | 14 september 1992 - Belgisch Staatsblad van 9 oktober 1992). |
octobre 1992). | |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 mars 2024. | Gegeven te Brussel, 24 maart 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 29 septembre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2023 |
Modification de la convention collective de travail relative au | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het |
contrat collectif du 30 novembre 1990 (numéro d'enregistrement | collectief contract van 30 november 1990 (registratienummer |
27157/CO/130 - arrêté royal du 14 septembre 1992 - Moniteur belge du 9 | 27157/CO/130 - koninklijk besluit van 14 september 1992 - Belgisch |
octobre 1992) (Convention enregistrée le 23 octobre 2023 sous le | Staatsblad van 9 oktober 1992) (Overeenkomst geregistreerd op 23 |
numéro 183208/CO/130) | oktober 2023 onder het nummer 183208/CO/130) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het |
aux travailleurs et aux employeurs ressortissant à la Commission | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et qui | dagbladbedrijf en die vallen onder het toepassingsgebied van de wet |
entrent dans le champ d'application de la loi du 5 décembre 1968. | van 5 december 1968. |
Elle ne s'applique pas aux travailleurs et employeurs qui relèvent de | Zij geldt niet voor de werknemers en werkgevers die onder de |
l'application de la convention collective de travail conclue le 18 | toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten op |
octobre 2007 au sein de la commission paritaire précitée, fixant les | 18 oktober 2007 in het voornoemd paritair comité, tot vaststelling van |
conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne | de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers |
(arrêté royal du 1er juillet 2008 - Moniteur belge du 14 octobre | (koninklijk besluit van 1 juli 2008 - Belgisch Staatsblad van 14 |
2008), enregistrée sous le numéro 85853/CO/130 (modifiée par la | oktober 2008), met registratienummer 85853/CO/130 (gewijzigd bij |
convention collective de travail du 19 novembre 2009). | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009). |
Par "travailleurs", on entend aussi bien les travailleurs que les travailleuses. | Onder "werknemers" worden zowel werknemers als werkneemsters verstaan. |
Art. 2.Afin de mettre en oeuvre le chapitre 12 - investir dans la |
Art. 2.Om uitvoering te geven aan hoofdstuk 12 - investeren in |
formation, articles 50 à 63 inclus la loi du 3 octobre 2022 portant | opleiding, artikelen 50 tot en met 63 van de wet van 3 oktober 2022 |
des dispositions diverses relatives au travail (Moniteur belge du 10 | houdende de diverse arbeidsbepalingen (Belgisch Staatsblad van 10 |
novembre 2022), les modifications suivantes sont apportées à la | november 2022), worden de hiernavolgende wijzigingen aangebracht in de |
convention collective de travail relative au contrat collectif du 30 novembre 1990. | collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het collectief contract van 30 november 1990. |
Art. 3.L'article 32 de la convention collective de travail du 30 |
Art. 3.Artikel 32 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 |
novembre 1990 est remplacé par la disposition suivante : | november 1990 wordt vervangen door volgende bepaling : |
" Art. 32.Formation |
" Art. 32.Opleiding |
32.1 Définitions | 32.1 Definities |
On entend par : | Wordt verstaan onder : |
a) "Formation formelle" : les cours et stages conçus par des | a) "Formele opleiding" : door lesgevers of sprekers ontwikkelde |
formateurs ou des orateurs. Ces formations se caractérisent par un | cursussen en stages. Deze opleidingen worden gekenmerkt door een hoge |
haut degré d'organisation du formateur ou de l'institution de | graad van organisatie van de opleider of opleidingsinstelling. Ze gaan |
formation. Elles se poursuivent dans un lieu clairement séparé du lieu | door op een plaats die duidelijk van de werkplek gescheiden is. Deze |
de travail. Ces formations s'adressent à un groupe d'apprenants. Ces | opleidingen richten zich tot een groep leerlingen. Die opleidingen |
formations peuvent être conçues et gérées par l'entreprise elle-même | kunnen ontwikkeld en beheerd worden door de onderneming zelf of door |
ou par un organisme extérieur à l'entreprise; | een aan de onderneming extern organisme; |
b) "Formation informelle" : les activités de formation autres que | b) "Informele opleiding" : de opleidingsactiviteiten, ander dan deze |
celles visées au point a) qui sont en relation directe avec le | bedoeld onder a) die rechtstreeks betrekking hebben op het werk. Deze |
travail. Ces formations se caractérisent par un haut degré | opleidingen worden gekenmerkt door een hoge graad van zelforganisatie |
d'auto-organisation de l'apprenant individuel ou du groupe | door de individuele leerling of door een groep leerlingen met |
d'apprenants en termes d'horaire, de lieu et de contenu, un contenu | betrekking tot de tijd, de plaats en de inhoud, een inhoud die gekozen |
déterminé en fonction des besoins individuels de l'apprenant sur le | wordt volgens de individuele behoeften van de leerling op de werkplek, |
lieu de travail, et avec un lien direct avec le travail et le lieu de | en met een rechtstreeks verband met het werk en de werkplek, met |
travail, en ce compris la participation à des conférences ou à des | inbegrip van deelname aan conferenties of beurzen voor leerdoeleinden; |
foires dans un but d'apprentissage; | |
c) "Crédit de formation" : le nombre de jours de formation dont | c) "Opleidingskrediet" : het aantal opleidingsdagen waarover een |
dispose le travailleur au cours d'une année donnée; | werknemer in een bepaald jaar beschikt; |
d) "Journée de formation" : une journée de formation formelle ou | d) "Opleidingsdag" : een dag formele of informele opleiding, berekend |
informelle, calculée comme une journée normale de travail pour le | als een normale werkdag van de voltijds tewerkgestelde werknemer, met |
travailleur à temps plein, avec la possibilité pour l'employeur | de mogelijkheid voor de werkgever die dag in uren uit te drukken. |
d'exprimer cette journée en heures. | |
32.2 Droit collectif à la formation | 32.2 Collectief opleidingsrecht |
Pour les entreprises de moins de dix travailleurs, chaque travailleur | Voor ondernemingen met minder dan tien werknemers, heeft elke |
a droit, au niveau de l'entreprise, à trois journées de formation par | werknemer, op het niveau van de onderneming, recht op drie |
opleidingsdagen per jaar. Het betreft elke vorm van opleiding | |
an. Il s'agit de toute forme de formation organisée par l'employeur. | georganiseerd door de werkgever. Dit recht kan enkel geglobaliseerd |
Ce droit ne peut être globalisé qu'à condition que l'entreprise ait | worden op voorwaarde dat de onderneming een vormingsplan voor advies |
soumis pour avis un plan de formation au conseil d'entreprise ou, à | heeft voorgelegd aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis, aan de |
défaut, à la délégation syndicale. | syndicale afvaardiging. |
A défaut d'une délégation syndicale, l'employeur affiche pour avis son | Bij ontstentenis van een syndicale delegatie hangt de werkgever zijn |
projet de plan de formation pour ses travailleurs. Ils transmettent | ontwerp van het vormingsplan voor advies uit aan de werknemers. Zij |
leurs remarques et leurs suggestions éventuelles à l'employeur endéans | maken hun opmerkingen en eventuele suggesties over aan de werkgever |
les 15 jours. L'offre de formation comprend aussi bien la formation formelle que la formation informelle. L'objectif est de proposer une offre à cet égard par le biais des fonds régionaux de formation. 32.3 Droit individuel à la formation § 1er. Champ d'application Le droit individuel à la formation est d'application aux entreprises comptant au moins dix travailleurs ou plus et constitue un droit pour le travailleur, pas une obligation. Chaque formation peut être suivie pendant ou en dehors des heures normales de travail. La formation suivie en dehors des heures normales de travail donne droit à une rémunération normale et non à un sursalaire. a) Les entreprises employant au minimum dix travailleurs et moins de vingt travailleurs : - Chaque travailleur à temps plein qui travaille depuis une année | binnen de 15 dagen. Het opleidingsaanbod omvat zowel formele als informele opleidingen. Er wordt naar gestreefd hieromtrent een aanbod te voorzien via de regionale vormingsfondsen. 32.3 Individueel opleidingsrecht § 1. Toepassingsgebied Het individueel opleidingsrecht is van toepassing op ondernemingen met minstens tien of meer werknemers en is een recht voor de werknemer, geen plicht. Elke opleiding kan tijdens of buiten de gewone werkuren gevolgd worden. De opleiding die buiten de gewone werkuren gevolgd wordt, geeft recht op normaal loon, niet op overloon. a) Ondernemingen met minstens tien en minder dan twintig werknemers : - Elke voltijds tewerkgestelde werknemer die een volledig jaar in |
complète a droit à 3 jours de formation par an, dont 1 jour de | dienst is heeft recht op 3 opleidingsdagen per jaar, waarvan 1 |
formation individuel et 2 jours de formation qui peuvent être | individuele opleidingsdag en 2 opleidingsdagen die op ondernemingsvlak |
globalisés au niveau de l'entreprise. | geglobaliseerd kunnen worden. |
- Le nombre de jours de formation par travailleur est déterminé annuellement avant le 30 septembre. - Les jours de formation non utilisés sont reportés à l'année suivante sans déduire ce solde du crédit de formation de cette année suivante. Au terme de la période de cinq ans, dont la première commence le 1er janvier 2024, le solde du crédit de formation disponible est remis à zéro. - Les deux jours de formation ne peuvent être globalisés qu'à condition que l'entreprise ait soumis pour avis un plan de formation au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale. A défaut d'une délégation syndicale, l'employeur affiche pour avis son projet de plan de formation pour ses travailleurs. Ils transmettent | - Het aantal opleidingsdagen per werknemer worden jaarlijks vóór 30 september bepaald. - De niet-opgebruikte opleidingsdagen worden overgedragen naar het daaropvolgende jaar zonder dit saldo in mindering te brengen van het opleidingskrediet in dat volgende jaar. Op het einde van de vijfjaarlijkse periode, waarvan de eerste aanvangt op 1 januari 2024, wordt het saldo van het beschikbare opleidingskrediet op nul gezet. - De twee opleidingsdagen kunnen enkel geglobaliseerd worden op voorwaarde dat de onderneming een vormingsplan voor advies heeft voorgelegd aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis, aan de syndicale afvaardiging. Bij ontstentenis van een syndicale delegatie hangt de werkgever zijn ontwerp van het vormingsplan voor advies uit |
leurs remarques et leurs suggestions éventuelles à l'employeur endéans | aan de werknemers. Zij maken hun opmerkingen en eventuele suggesties |
les 15 jours. | over aan de werkgever binnen de 15 dagen. |
b) Pour les entreprises employant au minimum vingt travailleurs, la | b) Voor ondernemingen met minstens twintig werknemers geldt volgend |
trajectoire de croissance suivante s'applique pour chaque travailleur | groeipad voor elke voltijdse werknemer die een volledig jaar in dienst |
à temps plein avec une année complète d'emploi : | is : |
- 2023 : 4 jours de formation par an dont 2 jours de formation | - 2023 : 4 opleidingsdagen per jaar waarvan 2 individuele |
individuelle et 2 jours de formation qui peuvent être globalisés au | opleidingsdagen en 2 opleidingsdagen die op ondernemingsvlak |
niveau de l'entreprise. | geglobaliseerd kunnen worden. |
- 2024 : 5 jours de formation par an dont 3 jours de formation | - 2024 : 5 opleidingsdagen per jaar waarvan 3 individuele |
individuelle et 2 jours de formation qui peuvent être globalisés au | opleidingsdagen en 2 opleidingsdagen die op ondernemingsvlak |
niveau de l'entreprise. | geglobaliseerd kunnen worden. |
- 2025-2026 : 5 jours de formation par an dont 3,5 jours de formation | - 2025-2026 : 5 opleidingsdagen per jaar waarvan 3,5 individuele |
individuelle et 1,5 jour de formation qui peut être globalisé au | opleidingsdagen en 1,5 opleidingsdag die op ondernemingsvlak |
niveau de l'entreprise. | geglobaliseerd kan worden. |
- 2027-2028 : 4 jours de formation individuelle par an. | - 2027-2028 : 4 individuele opleidingsdagen per jaar. |
- A partir du 1er janvier 2029 : 5 jours de formation individuelle par an. | - Vanaf 1 januari 2029 : 5 individuele opleidingsdagen per jaar. |
- L'employeur partage annuellement le crédit de formation à chaque | - De werkgever deelt jaarlijks het opleidingskrediet mee aan elke |
travailleur, soit par écrit, soit par voie électronique. | werknemer, hetzij schriftelijk, hetzij op elektronische wijze. |
- Les formations éligibles sont listées dans la convention collective | - De opleidingen die in aanmerking komen worden opgelijst in de |
de travail du 16 février 2023 en exécution du chapitre 9 de la loi du | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2023 tot uitvoering |
3 octobre 2022 portant des dispositions diverses relatives au travail, | van hoofdstuk 9 van de wet van 3 oktober 2022 houdende diverse |
dans le cadre des plans de formation. | arbeidsbepalingen, in het kader van de opleidingsplannen. |
- Les jours de formation non utilisés sont reportés à l'année suivante | - De niet-opgebruikte opleidingsdagen worden overgedragen naar het |
sans déduire ce solde du crédit de formation de cette année suivante. | daaropvolgende jaar zonder dit saldo in mindering te brengen van het |
opleidingskrediet in dat volgende jaar. | |
Au terme de la période de cinq ans, dont la première débute le 1er | Op het einde van de vijfjaarlijkse periode, waarvan de eerste aanvangt |
janvier 2024, le solde du crédit de formation disponible est fixé à | op 1 januari 2024, wordt het saldo van het beschikbare |
zéro. | opleidingskrediet op nul gezet. |
Les deux jours de formation en 2023, les deux jours de formation en | De twee opleidingsdagen in 2023, de twee opleidingsdagen in 2024 en de |
2024 et le jour et demi de formation en 2025 et en 2026 ne peuvent | anderhalve opleidingsdag in 2025 en in 2026 kunnen enkel |
être globalisés qu'à condition que l'entreprise ait soumis pour avis | geglobaliseerd worden op voorwaarde dat de onderneming een |
un plan de formation au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la | vormingsplan voor advies heeft voorgelegd aan de ondernemingsraad, of |
délégation syndicale. A défaut d'une délégation syndicale, l'employeur | bij ontstentenis, aan de syndicale afvaardiging. Bij ontstentenis van |
affiche pour avis son projet de plan de formation pour ses | een syndicale delegatie hangt de werkgever zijn ontwerp van het |
travailleurs. Ils transmettent leurs remarques et leurs suggestions | vormingsplan voor advies uit aan de werknemers. Zij maken hun |
éventuelles à l'employeur endéans les 15 jours. | opmerkingen en eventuele suggesties over aan de werkgever binnen de 15 dagen. |
§ 2. Méthode de calcul du nombre des travailleurs occupés dans l'entreprise | § 2. Berekeningswijze van het aantal tewerkgestelde werknemers |
Le nombre de travailleurs occupés est calculé en équivalents temps | Het aantal tewerkgestelde werknemers wordt berekend in voltijdse |
plein sur la base de l'emploi moyen de la période de référence | equivalenten op basis van de gemiddelde tewerkstelling van de |
précédant la période de deux ans qui commence pour la première fois le | referteperiode voorafgaand aan de tweejaarlijkse periode die voor de |
1er janvier 2022. | eerste keer begint op 1 januari 2022. |
Par "période de référence", on entend : le quatrième trimestre de | Onder "referteperiode" wordt verstaan : het vierde kwartaal van het |
l'année N-2 et les trois premiers trimestres de l'année N-1 précédant | jaar N-2 en de eerste drie kwartalen van het jaar N-1 voorafgaand aan |
la période de deux ans. La première période de référence court du 1er | de tweejaarlijkse periode. De eerste referteperiode loopt van 1 |
octobre 2020 au 30 septembre 2021. | oktober 2020 tot en met 30 september 2021. |
Le nombre moyen d'équivalents temps plein pendant la période de | Het gemiddelde aantal voltijdse equivalenten tijdens de referteperiode |
référence est calculé comme suit : le nombre d'équivalents temps plein | wordt als volgt berekend : het aantal voltijdse equivalenten op het |
à la fin de chaque trimestre de la période de référence divisé par le | einde van elke kwartaal van de referteperiode gedeeld door het aantal |
nombre de trimestres pour lesquels l'employeur a déclaré les | kwartalen waarvoor de werkgever werknemers heeft aangegeven aan de |
travailleurs à l'ONSS. | RSZ. |
La suspension des prestations de travail n'affecte pas le droit à la | De schorsing van de arbeidsprestaties heeft geen invloed op het |
formation. | opleidingsrecht. |
§ 3. Proratisation du nombre de jours de formation | § 3. Proratisering van het aantal opleidingsdagen |
Le nombre de jours de formation est proratisé selon : | Het aantal opleidingsdagen wordt geproratiseerd in functie van : |
- le régime de travail du travailleur; | - het arbeidsregime van de werknemer; |
- le nombre de mois couverts de l'année calendrier par un contrat de | - het aantal maanden van het kalenderjaar gedekt door een |
travail tant pour les travailleurs à temps plein que pour les travailleurs à temps partiel. | arbeidsovereenkomst zowel voor voltijdse als deeltijdse werknemers. |
L'employeur détermine le nombre de jours de formation sur la base de | De werkgever bepaalt het aantal opleidingsdagen op basis van de |
la formule suivante : A x B x C où : | volgende formule : A x B x C waar : |
- A correspond au nombre de jours de formation octroyés pour un | - A overeenkomt met het aantal toegekende opleidingsdagen voor een |
travailleur à temps plein dans l'entreprise; | voltijds tewerkgestelde werknemer in de onderneming; |
- B correspond au régime de travail du travailleur par rapport à un | - B overeenkomt met het arbeidsregime van de werknemer in verhouding |
régime de travail à temps plein; | tot een voltijdse arbeidsregime; |
- C correspond au nombre de mois d'occupation au sein de l'entreprise | - C overeenkomt met het aantal maanden tewerkstelling in de |
divisé par douze. | onderneming gedeeld door twaalf. |
Tout mois entamé est considéré comme un mois presté complètement. | Elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledig gepresteerde |
§ 4. Licenciement | maand. § 4. Ontslag |
- En cas de démission du travailleur ou licenciement pour motif grave | - Bij ontslag door werknemer of ontslag wegens dringende redenen : de |
: le travailleur n'a pas droit à un crédit de formation ni à son | werknemer heeft geen recht om opleidingskrediet op te nemen noch tot |
paiement. | uitbetaling ervan. |
- En cas de licenciement par l'employeur : le travailleur a droit au | - Bij ontslag door werkgever : werknemer heeft recht op opname of |
crédit de formation ou à son paiement d'un commun accord avec | uitbetaling van opleidingskrediet in onderling akkoord met werkgever. |
l'employeur. L'employeur et le travailleur conviennent de commun | De werkgever en de werknemer komen onderling overeen dat hetzij de |
accord que soit les jours de formation sont payés lors de la sortie de | opleidingsdagen betaald worden bij uitdiensttreding van de werknemer, |
service du travailleur, soit le travailleur prend les jours de | hetzij de werknemer de opleidingsdagen opneemt tijdens de |
formation pendant le délai de préavis.". | opzeggingstermijn.". |
Art. 4.Si un travailleur estime ne pas avoir eu droit à ses jours de |
Art. 4.Indien een werknemer meent geen recht te hebben gehad op zijn |
formation, il peut en informer le président de la commission paritaire | opleidingsdagen, heeft hij de mogelijkheid de voorzitter van het |
qui demandera à l'employeur de justifier l'octroi de la globalisation | paritair comité hiervan in te lichten, die dan de werkgever zal |
des jours de formation durant la période concernée. | verzoeken de globalisering van de vormingsdagen gedurende de betrokken |
periode, te rechtvaardigen. | |
Art. 5. Article 32bis.Le plan de formation est annulé. |
Art. 5. Artikel 32bis.Het opleidingsplan wordt opgeheven |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2023 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2023 en is afgesloten voor onbepaalde duur. |
Elle remplace la convention collective de travail du 25 mai 2023 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 2023 |
enregistrée sous le numéro 180075. | geregistreerd onder het nummer 180075. |
Une résiliation par l'une des parties signataires peut se faire | Ze kan door één van de ondertekenende partijen opgezegd worden met een |
moyennant un délai de préavis de trois mois, par lettre recommandée à | opzegtermijn van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, |
la poste adressée au président de la Commission paritaire de | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux organisations | grafische kunst- en dagbladbedrijf en aan ondertekende organisaties. |
signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 mars 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 maart 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |