Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 avril 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 MARS 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 MAART 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 avril 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2014, |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
relative à la prime de fin d'année (1) | metalen, betreffende de eindejaarspremie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
non-ferreux; | non-ferro metalen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 avril 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2014, |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
relative à la prime de fin d'année. | metalen, betreffende de eindejaarspremie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 mars 2015. | Gegeven te Brussel, 24 maart 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 28 avril 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2014 |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
(Convention enregistrée le 17 juillet 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 17 juli 2014 onder het nummer |
122551/CO/224) | 122551/CO/224) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
employés des métaux non-ferreux ainsi qu'aux employés qu'elles | bedienden van de non-ferro metalen en op de bedienden die zij |
occupent. | tewerkstellen. |
Par "employés" on entend : les employés masculins et féminins visés | Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
dans la convention collective de travail du 17 décembre 2001 | bedienden bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
(61401/CO/224) contenant la classification des fonctions des employés. | december 2001 (61401/CO/224) houdende de functieclassificatie voor bedienden. |
Art. 2.Une prime de fin d'année égale au traitement mensuel est |
Art. 2.Er wordt aan de bedienden een eindejaarspremie betaald gelijk |
allouée aux employés à la condition qu'ils : | aan de maandwedde, op voorwaarde dat zij : |
- soient sous contrat d'employé au moment du paiement de la prime; | - verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor bedienden, op het |
ogenblik van de betaling van de premie; | |
- puissent se prévaloir, au moment du paiement de la prime, d'une | - op het ogenblik van de betaling van de premie, een desgevallend |
ancienneté d'au moins six mois, éventuellement interrompue mais se | onderbroken anciënniteit hebben van ten minste zes maanden, voor zover |
situant dans un intervalle de 12 mois à compter de l'entrée en | deze periode zich situeert in een periode van 12 maanden vanaf het |
service; | begin van de tewerkstelling; |
- soient entrés au service de l'entreprise au plus tard le premier | - in de onderneming in dienst zijn getreden ten laatste de eerste dag |
jour de l'exercice social considéré; pour les employés entrés au | van het beschouwde werkjaar. Voor de bedienden die in de onderneming |
service de l'entreprise après le premier jour de l'exercice social et | in dienst zijn getreden na de eerste dag van het beschouwde werkjaar |
remplissant la condition d'ancienneté susmentionnée, la prime est | en die de anciënniteitsvoorwaarde zoals hierboven vermeld vervullen, |
accordée prorata temporis. | wordt de premie pro rata temporis toegekend. |
Art. 3.Le montant de la prime peut être réduit au prorata des |
Art. 3.Het bedrag van de premie mag worden herleid naar rata van de |
absences qui se sont produites au cours de l'année, autres que celles | afwezigheden in de loop van het jaar, die niet voortspruiten uit de |
résultant de l'application des dispositions légales, réglementaires et | toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele |
conventionnelles en matière de vacances annuelles, de jours fériés | bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, klein |
légaux, de petits chômages, de maladie professionnelle, d'accident de | verlet, beroepsziekte, arbeidsongeval, bevallingsrust en van de eerste |
travail, de repos d'accouchement et des 30 premiers jours de maladie | 30 dagen ziekte of ongeval. |
ou d'accident. | |
Art. 4.Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, la |
Art. 4.Behoudens andere bepalingen overeengekomen op |
prime est payée au plus tard à la fin de l'année civile, c'est-à-dire | ondernemingsvlak, wordt deze premie uiterlijk betaald op het einde van |
au mois de décembre. | het burgerlijk jaar, dit wil zeggen in de maand december. |
Art. 5.En cas de fin de service avant la date de paiement, excepté en |
Art. 5.Bij uitdiensttreding vóór de betaaldatum, uitgezonderd bij |
cas de licenciement pour faute grave, la prime est payée prorata | |
temporis au moment de la fin du service, quel que soit le type de | ontslag om een dringende reden, wordt ongeacht het soort |
contrat de travail et pour autant que les conditions mentionnées à | arbeidsovereenkomst, en voor zover de voorwaarden vermeld onder |
l'article 2 soient remplies. | artikel 2 hierboven vervuld zijn, de eindejaarspremie betaald pro rata |
temporis op het ogenblik van deze uitdiensttreding. | |
Art. 6.Les régimes plus favorables ainsi que les conditions d'octroi |
Art. 6.De op het vlak van de ondernemingen bestaande gunstigere |
existant au niveau des entreprises en matière de date de paiement, de présence, d'ancienneté et d'assimilation des absences sont maintenues. Art. 7.Dans les entreprises où il existe une prime de fin d'année, tout ou partie de la prime de fin d'année peut être converti en jours non prestés moyennant l'accord individuel de l'employé. Cette conversion et les modalités y afférentes doivent toujours être fixées dans une convention collective de travail au niveau de l'entreprise. En cas de conversion en jours non prestés, ces jours peuvent également être pris plus tard dans la carrière. |
regelingen, alsmede de bestaande toekenningsvoorwaarden inzake betaaldatum, aanwezigheid, anciënniteit en gelijkstelling van afwezigheden blijven behouden. Art. 7.In ondernemingen waar een eindejaarspremie bestaat, kan, met individueel akkoord van de bediende, een deel of het geheel van de eindejaarspremie worden omgezet naar vrije dagen. Deze omzetting en de modaliteiten ervan moeten steeds bij collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak worden bepaald. Ingeval van omzetting in vrije dagen kunnen deze vrije dagen ook opgenomen worden op een later ogenblik in de loopbaan. |
Lors de la concrétisation de la conversion et des modalités y | Bij het uitwerken van de omzetting en de modaliteiten ervan moet in de |
afférentes, la convention collective de travail d'entreprise doit | collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak rekening worden |
tenir compte de ce qui suit : | gehouden met hetgeen volgt : |
- communication annuelle du solde de jours non prestés non utilisés; | - jaarlijkse mededeling van het openstaande saldo vrije dagen; |
- en cas d'utilisation ultérieure : paiement du salaire d'application | - in geval van latere opname : betaling van het loon zoals van |
au moment de la prise ultérieure des jours non prestés; | toepassing op het moment van latere opname; |
- garantie du nombre de jours convertis en cas de modification du | - behoud van het aantal omgezette vrije dagen bij wijziging van het |
régime de travail. | arbeidsstelsel. |
S'il existe une délégation syndicale au sein de l'entreprise, cette | Wanneer een syndicale delegatie in de onderneming aanwezig is, moet |
convention collective de travail doit être signée par toutes les | deze collectieve arbeidsovereenkomst door alle representatieve |
organisations représentatives des travailleurs représentées dans la | |
délégation syndicale de l'entreprise. | werknemersorganisaties die in de syndicale delegatie zijn |
vertegenwoordigd, worden ondertekend. | |
Une copie de la convention collective de travail d'entreprise doit | Een afschrift van de collectieve arbeidsovereenkomst op |
être communiquée au président de la commission paritaire. | ondernemingsvlak wordt overgemaakt aan de voorzitter van het paritair comité. |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2013 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd met |
préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, | een opzegging van drie maanden bij een ter post aangetekende brief |
adressée au président de la commission paritaire et à chacune des | gericht aan de voorzitter van het paritair comité en aan elk van de |
parties signataires. | ondertekenende partijen. |
Elle remplace la convention collective de travail du 19 juin 2009 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2009 |
relative à la prime de fin d'année (numéro d'enregistrement : | betreffende de eindejaarspremie (registratienummer : 95490/CO/105) en |
95490/C0/105) et l'article 9 de la convention collective de travail du | artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014, |
14 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
employés des métaux non-ferreux, relative au protocole d'accord | metalen, betreffende het protocol van sectoraal akkoord 2013-2014 |
sectoriel 2013-2014 (122064/CO/224). | (122064/CO/224). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 mars 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |