Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, fixant les conditions de rémunération au 1er janvier 2007 pour certains secteurs de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel dépendant de la Communauté française : ateliers de production, bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, éducation permanente, fédérations sportives, "la Médiathèque", organisations de jeunesse, télévisions locales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, gesloten in Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot vaststelling van de loonvoorwaarden op 1 januari 2007 voor sommige sectoren van het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector die afhangen van de Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele centra, jongerencentra, permanente opvoeding, sportfederaties, "la Médiathèque", jeugdorganisaties, lokale televisies |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 novembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | gesloten in Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, fixant | Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot |
les conditions de rémunération au 1er janvier 2007 pour certains | vaststelling van de loonvoorwaarden op 1 januari 2007 voor sommige |
secteurs de la Sous-commission paritaire pour le secteur | sectoren van het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector die |
socio-culturel dépendant de la Communauté française : ateliers de | afhangen van de Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, |
production, bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, | culturele centra, jongerencentra, permanente opvoeding, |
éducation permanente, fédérations sportives, "la Médiathèque", | sportfederaties, "la Médiathèque", jeugdorganisaties, lokale |
organisations de jeunesse, télévisions locales (1) | televisies (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la | socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap |
Région wallonne; | en het Waalse Gewest; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, fixant | de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot |
les conditions de rémunération au 1er janvier 2007 pour certains | vaststelling van de loonvoorwaarden op 1 januari 2007 voor sommige |
secteurs de la Sous-commission paritaire pour le secteur | sectoren van het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector die |
socio-culturel dépendant de la Communauté française : ateliers de | afhangen van de Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, |
production, bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, | culturele centra, jongerencentra, permanente opvoeding, |
éducation permanente, fédérations sportives, "la Médiathèque", | sportfederaties, "la Médiathèque", jeugdorganisaties, lokale |
organisations de jeunesse, télévisions locales. | televisies. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 24 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de Franstalige en |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne | Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest |
Convention collective de travail du 26 novembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007 |
Fixation des conditions de rémunération au 1er janvier 2007 pour | Vaststelling van de loonvoorwaarden op 1 januari 2007 voor sommige |
certains secteurs de la Sous-commission paritaire pour le secteur | sectoren van het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector die |
socio-culturel dépendant de la Communauté française : ateliers de | afhangen van de Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, |
production, bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, | culturele centra, jongerencentra, permanente opvoeding, |
éducation permanente, fédérations sportives, "la Médiathèque", | sportfederaties, "la Médiathèque", jeugdorganisaties, lokale |
organisations de jeunesse, télévisions locales (Convention enregistrée | |
le 20 décembre 2007 sous le numéro 86123/CO/329.02) | televisies (Overeenkomst geregistreerd op 20 december 2007 onder het |
nummer 86123/CO/329.02) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et | socioculturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en |
de la Région wallonne et relevant d'un des dispositifs d'agrément | het Waalse Gewest en die behoren tot een van de volgende erkennings- |
et/ou de subventionnement suivants et à leurs travailleurs : | en/of subsidiëringsregimes en hun werknemers : |
- ateliers de production et d'accueil, agréés et subventionnés en | - productie- en gastateliers, erkend en gesubsidieerd krachtens het |
vertu de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 26 | besluit van de Executieve van de Franstalige Gemeenschap van 26 juli |
juillet 1990 relatif à l'agrément et au subventionnement des ateliers | 1990 betreffende de erkenning en de betoelaging van de |
de production et d'accueil en matière de films et de vidéogrammes et | productieateliers en de gastateliers voor films en videogrammen en |
par l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 23 février | door het besluit van de Executieve van de Franstalige Gemeenschap van |
2000 agréant l'ASBL "Atelier de création sonore et radiophonique" en | 23 februari 2000 tot erkenning van de VZW "Atelier de création sonore |
qualité de structure d'accueil en matière de création radiophonique; | et radiophonique" als onthaalstructuur inzake creatie op radio; |
- bibliothèques, agréés et subventionnées en vertu du décret du 28 | - bibliotheken, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van 28 |
février 1978 organisant le "Service public de la lecture", modifié par | februari 1978 tot instelling van de "Openbare Dienst voor |
Factuurvoorziening", gewijzigd door de decreten van 21 oktober 1988, | |
les décrets des 21 octobre 1988, 19 juillet 1991 et 30 novembre 1992, | 19 juli 1991 en 30 november 1992, voor zover het betrekking heeft op |
en ce qu'il vise les associations et fondations de droit privé | de privaatrechtelijke verenigingen en stichtingen erkend als openbare |
reconnues comme bibliothèques publiques; | bibliotheken; |
- centres culturels, agréés et subventionnés en vertu du décret du 28 | - culturele centra, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van |
juillet 1992 fixant les conditions de reconnaissance et de subvention | 28 juli 1992 tot vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning en |
des centres culturels et modifié par le décret du 10 avril 1995; | de toekenning van toelagen aan de culturele centra en gewijzigd door het decreet van 10 april 1995; |
- centres de jeunes, agréés et subventionnés en vertu du décret du 20 | - jeugdhuizen, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van 20 |
juillet 2000, déterminant les conditions de reconnaissance et de | juli 2000, tot bepaling van de voorwaarden voor de erkenning en de |
subventionnement des maisons de jeunes, centres de rencontres et | subsidiëring van jeugdhuizen, van ontmoetings- en accommodatiecentra, |
d'hébergement et centres d'information des jeunes et de leurs | van jongereninformatiecentra en van hun federaties; |
fédérations; - organisations d'éducation permanente, agréés et subventionnées en | - organisaties voor permanente opvoeding, erkend en gesubsidieerd |
vertu de l'arrêté royal du 5 septembre 1921, de l'arrêté royal du 4 | krachtens het koninklijk besluit van 5 september 1921, het koninklijk |
avril 1925, de l'arrêté royal 16 juillet 1971, du décret du 8 avril | besluit van 4 april 1925, het koninklijk besluit van 16 juli 1971, het |
1976 fixant les conditions de reconnaissance et d'octroi de | decreet van 8 april 1976 tot vaststelling van de voorwaarden voor de |
erkenning en de toekenning van toelagen aan de organisaties voor | |
subventions aux organisations d'éducation permanente des adultes en | permanente vorming van de volwassenen in het algemeen en aan de |
général et aux organisations de promotion socio-culturelle des | organisaties voor de sociaal-culturele bevordering van de arbeiders en |
travailleurs et du décret du 17 juillet 2003 relatif au soutien de | het decreet van 17 juli 2003 met betrekking tot de steun aan het |
l'action associative dans le champ de l'éducation permanente; | verenigingsleven op het gebied van de permanente opvoeding; |
- fédérations sportives, agréées et subventionnées en vertu du décret | - sportfederaties, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van |
du 26 avril 1999 organisant le sport en Communauté française; | 26 april 1999 tot organisatie van de sport in de Franse Gemeenschap; |
- "la Médiathèque", agréée et subventionnée en vertu de l'arrêté royal | - "la Médiathèque", erkend en gesubsidieerd krachtens het koninklijk |
du 7 avril 1971; | besluit van 7 april 1971; |
- organisations de jeunesse, agréées et subventionnées en vertu du | - jeugdorganisaties, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van |
décret du 20 juin 1980 fixant les conditions de reconnaissance et | 20 juni 1980 tot vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning en |
d'octroi de subventions aux organisations de jeunesse; | de toekenning van toelagen aan de jeugdorganisaties; |
- télévisions locales, agréées et subventionnées en vertu de l'article | - lokale televisies, erkend en gesubsidieerd krachtens het artikel 74 |
74 du décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion. | van het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep. |
Cette convention collective de travail ne s'applique pas aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de |
travailleurs couverts par la convention collective de travail du 1er | werknemers die gedekt zijn door de collectieve arbeidsovereenkomst van |
juillet 2002 définissant la classification de fonctions et les | 1 juli 2002 tot bepaling van de functieclassificatie en de |
conditions de rémunération pour certains secteurs de la Commission | loonvoorwaarden voor sommige sectoren van het Paritair Comité voor de |
paritaire pour le secteur socio-culturel (Région de | socioculturele sector (Brussels Hoofdstedelijk Gewest) (koninklijk |
Bruxelles-Capitale) (arrêté royal du 4 juillet 2004, Moniteur belge du | besluit van 4 juli 2004, Belgisch Staatsblad van 9 augustus 2004) en |
9 août 2004) et par la convention collective de travail du 16 | |
septembre 2002 définissant la classification de fonctions et les | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2002 tot |
conditions de rémunération pour les secteurs de la Commission | bepaling van de functieclassificatie en de loonvoorwaarden voor de |
paritaire pour le secteur socio-culturel dépendant de la Région | sectoren van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector die |
wallonne : "les Entreprises de Formation par le Travail", les | afhangen van het Waalse Gewest : de "Entreprises de Formation par le |
"Organismes d'Insertion socio-professionnelle", les "Centres régionaux | Travail", de "Organismes d'Insertion socio-professionnelle", de |
d'Intégration pour les populations d'origine étrangère", les Missions | "Centres régionaux d'Intégration pour les populations d'origine |
régionales pour l'Emploi et les "Centres de Formation et/ou de | étrangère", de "Missions régionales pour l'Emploi" en "Centres de |
Réadaptation professionnelle agréés par l'Agence wallonne pour | Formation et/ou de Réadaptation Professionnelle erkend door het Agence |
l'intégration professionnelle des personnes handicapées" (Région | wallonne pour l'intégration professionnelle des personnes handicapées" |
wallonne) (arrêté royal du 24 août 2005, Moniteur belge du 8 novembre | (Waals Gewest) (koninklijk besluit van 24 augustus 2005, Belgisch |
2005). | Staatsblad van 8 november 2005). |
Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les employés, | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
masculins et féminins. | arbeiders en bedienden. |
Dans la présente convention, par "barème de référence", il faut | In deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder "referteloonschaal |
entendre le barème tel que déterminé par la convention collective de | » verstaan, de loonschaal zoals bepaald door voornoemde collectieve |
travail du 16 septembre 2002 précitée (Région wallonne). | arbeidsovereenkomst van 16 september 2002 (Waalse Gewest). |
CHAPITRE II. - Rémunérations | HOOFDSTUK II. - Lonen |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'article 11, les |
Art. 2.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van artikel 11, |
rémunérations minimales par catégorie de personnel occupé à temps | zullen de minimumlonen per voltijds tewerkgestelde personeelscategorie |
plein, telles que décrites dans la convention collective de travail du | zoals omschreven in de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december |
15 décembre 2003 définissant la classification de fonctions pour | 2003 tot bepaling van de functieclassificatie voor sommige sectoren |
certains secteurs de la Commission paritaire pour le secteur | van het Paritair Comité voor de socioculturele sector die afhangen van |
socio-culturel dépendant de la Communauté française : ateliers de | de Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele |
production, bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, | centra, jongerencentra, permanente opvoeding, sportfederaties, "la |
éducation permanente, fédérations sportives, "la Médiathèque", | Médiathèque", jeugdorganisaties, lokale televisies (koninklijk besluit |
organisations de jeunesse, télévisions locales (arrêté royal du 16 | van 16 december 2005, Belgisch Staatsblad van 3 maart 2006), zijn met |
décembre 2005, Moniteur belge du 3 mars 2006), sont basées, à partir | ingang van 1 januari 2007 gebaseerd op de loonschalen opgenomen als |
du 1er janvier 2007, sur les barèmes repris à l'annexe, qui est partie | bijlage die wezenlijk deel uitmaakt van deze collectieve |
intégrante de la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Ces barèmes sont une base minimale. | Deze loonschalen zijn een minimumbasis. |
Art. 3.Le travailleur occupé à temps partiel doit, pour un même |
Art. 3.De deeltijds tewerkgestelde werknemer moet, voor eenzelfde |
travail ou un travail de valeur égale, bénéficier d'une rémunération | werk of een werk van dezelfde waarde, een loon ontvangen dat in |
proportionnelle à celle du travailleur occupé à plein temps, et ce | verhouding staat tot dat van een voltijds tewerkgesteld werknemer, en |
conformément à l'article 9 de la convention collective de travail n° | dit overeenkomstig artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
35 du 27 février 1981 concernant certaines dispositions du droit du | nr. 35 van 27 februari 1981 betreffende sommige bepalingen van het |
travail en matière de travail à temps partiel, rendue obligatoire par | arbeidsrecht inzake deeltijdse arbeid, algemeen verbindend verklaard |
l'arrêté royal du 21 septembre 1981 (Moniteur belge du 6 octobre | bij koninklijk besluit van 21 september 1981 (Belgisch Staatsblad van |
1981). | 6 oktober 1981). |
Art. 4.L'ancienneté qui est prise en compte pour déterminer la |
Art. 4.De anciënniteit die in rekening genomen wordt om het loon van |
rémunération des travailleurs est l'ancienneté reconnue dans le | de werknemers te bepalen is de anciënniteit erkend in de |
contrat de travail et, au minimum, l'ancienneté dans l'association. | arbeidsovereenkomst en, minimaal, de anciënniteit in de vereniging. |
Art. 5.En dérogation à l'article 4, les travailleurs qui ont vu leur |
Art. 5.In afwijking van artikel 4 wordt voor de werknemers wier |
ancienneté neutralisée le 1er janvier 2003, du fait de leur | anciënniteit werd geneutraliseerd op 1 januari 2003 wegens hun |
requalification comme travailleur employé dans le cadre des programmes | herkwalificatie als werknemer tewerkgesteld in het kader van de |
de promotion de l'emploi, voient cette neutralisation maintenue. | programma's ter bevordering van de tewerkstelling deze neutralisatie |
Art. 6.Les adaptations barémiques liées à l'ancienneté s'opèrent le |
behouden. Art. 6.De aanpassingen van de loonschalen gekoppeld aan de |
premier jour du mois qui suit la date anniversaire du contrat. | anciënniteit gebeuren de eerste dag van de maand die volgt op de |
verjaardatum van de overeenkomst. | |
CHAPITRE III. - Affectation | HOOFDSTUK III. - Besteding |
Art. 7.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 11, et |
Art. 7.§ 1. Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van artikel 11, |
en overwegende het ontbreken van een middellange en langetermijnvisie | |
considérant, à la date de la conclusion de la présente convention, | inzake financiering in het kader van het decreet op de tewerkstelling, |
l'absence de visibilité à moyen et long termes en matière de | op de datum van het sluiten van deze overeenkomst, verbinden de |
financement dans le cadre du décret sur l'emploi, les employeurs | werkgevers zich ertoe om de bijkomende middelen die gestort zijn voor |
s'engagent à affecter les moyens supplémentaires versés pour 2007 par | 2007 door de Franse Gemeenschap in het kader van het non-profitakkoord |
la Communauté française dans le cadre de l'accord du non-marchand du | |
28 juin 2006, à l'augmentation de la masse salariale pour permettre | van 28 juni 2006 te besteden aan de verhoging van de loonsom om de |
l'amélioration des rémunérations, à concurrence du coût de la somme | verbetering van de lonen mogelijk te maken, ten belope van de kosten |
d'une prime de fin d'année, déterminée selon les modalités visées aux | van het bedrag van een eindejaarspremie, bepaald volgens de |
articles 8 et 9 de la présente convention collective de travail, et de | modaliteiten bedoeld in de artikelen 8 en 9 van deze collectieve |
100 p.c. des barèmes déterminés par la convention collective de | arbeidsovereenkomst, en van 100 pct. van de loonschalen bepaald door |
travail du 16 septembre 2002 précitée (Région wallonne), charges | voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2002 |
patronales comprises. | (Waals Gewest), werkgeverslasten inbegrepen. |
L'augmentation de la masse salariale pour permettre l'amélioration des | De verhoging van de loonsom om een verbetering van de lonen mogelijk |
rémunérations doit être répartie de façon équitable entre les | te maken moet billijk onder de werknemers verdeeld worden. |
travailleurs. L'affectation des sommes ne peut pas porter sur des sommes découlant | De besteding van de sommen mag niet steunen op sommen die voortvloeien |
de l'octroi d'avantages qui préexistaient à l'application de la | uit de toekenning van voordelen die reeds bestonden bij de toepassing |
convention collective de travail du 15 décembre 2003 définissant les | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2003 tot |
conditions de rémunération pour certains secteurs de la Commission | bepaling van de loonvoorwaarden voor sommige sectoren van het Paritair |
paritaire pour le secteur socio-culturel dépendant de la Communauté | Comité voor de socioculturele sector die afhangen van de Franse |
française : ateliers de production, bibliothèques, centres culturels, | Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele centra, |
centres de jeunes, éducation permanente, fédérations sportives, "la | jongerencentra, permanente vorming, sportfederaties, "la Médiathèque", |
Médiathèque", organisations de jeunesse, télévisions locales (arrêté | jeugdorganisaties, lokale televisies (koninklijk besluit van 30 |
royal du 30 décembre 2005, Moniteur belge du 17 mars 2006), sauf pour | december 2005, Belgisch Staatsblad van 17 maart 2006), behalve voor |
la part de ceux-ci qui découlent de l'évolution des barèmes, ou de | deze die voortvloeit uit de evolutie van de loonschalen of uit de |
l'affectation des moyens supplémentaires, en application de : | besteding van de bijkomende middelen, bij toepassing van : |
- la convention collective de travail du 15 décembre 2003 précitée | - de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2003 |
dans le présent alinéa, | in deze lid, |
- la convention collective de travail du 3 juin 2005 définissant les | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2005 tot bepaling van |
conditions de rémunération en 2004 et en 2005 pour certains secteurs | de loonvoorwaarden in 2004 en 2005 voor sommige sectoren van het |
de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel dépendant de | Paritair Comité voor de socioculturele sector die afhangen van de |
la Communauté française : ateliers de production, bibliothèques, | Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele |
centres culturels, centres de jeunes, éducation permanente, | centra, jongerencentra, permanente vorming, sportfederaties, "la |
fédérations sportives, "la Médiathèque", organisations de jeunesse, | Médiathèque", jeugdorganisaties, lokale televisies (koninklijk besluit |
télévisions locales (arrêté royal du 5 août 2006, Moniteur belge du 4 | van 5 augustus 2006, Belgisch Staatsblad van 4 september 2006), |
septembre 2006), - la convention collective de travail du 10 mars 2006 octroyant une | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2006 tot toekenning |
prime d'harmonisation et fixant les conditions de rémunération pour | van een harmonisatiepremie en tot bepaling van de loonvoorwaarden voor |
l'année 2006 pour certains secteurs de la sous-commission paritaire | het jaar 2006 voor sommige sectoren van het paritair subcomité voor de |
pour le secteur socio-culturel dépendant de la Communauté française : | socioculturele sector die afhangen van de Franse Gemeenschap : |
ateliers de production, bibliothèques, centres culturels, centres de | productieateliers, bibliotheken, culturele centra, jongerencentra, |
jeunes, éducation permanente, fédérations sportives, "la Médiathèque", | permanente vorming, sportfederaties, "la Médiathèque", |
organisations de jeunesse, télévisions locales (arrêté royal du 25 | jeugdorganisaties, lokale televisies (koninklijk besluit van 25 april |
avril 2007, Moniteur belge du 22 mai 2007), | 2007, Belgisch Staatsblad van 22 mei 2007), |
- la convention collective de travail du 5 octobre 2006 fixant les | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2006 tot |
conditions de rémunération au 1er janvier 2006 pour certains secteurs | vaststelling van de loonvoorwaarden op 1 januari 2006 voor sommige |
de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel | sectoren van het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector die |
dépendant de la Communauté française : ateliers de production, | afhangen van de Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, |
bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, éducation | culturele centra, jongerencentra, permanente opvoeding, |
permanente, fédérations sportives, la Médiathèque, organisations de | sportfederaties, "la Médiathèque", jeugdorganisaties, lokale |
jeunesse, télévisions locales (arrêté royal du 27 avril 2007, Moniteur | televisies (koninklijk besluit van 27 april 2007, Belgisch Staatsblad |
belge du 23 mai 2007) | van 23 mei 2007) |
et de la présente convention collective de travail, ainsi qu'en | en van deze collectieve arbeidsovereenkomst, evenals bij toepassing |
application des conventions ultérieures de même nature exécutant | van de latere overeenkomsten van dezelfde aard die het |
l'accord du non marchand. | non-profitakkoord uitvoeren. |
Sauf si un accord est ou a été pris dans l'entreprise à ce propos au | Behalve als er hierover een akkoord wordt of werd gesloten in de |
sein du conseil d'entreprise, avec la délégation syndicale ou, à | onderneming in de ondernemingsraad, met de vakbondsafvaardiging of, |
défaut d'existence de ces organes, par convention collective de | indien deze organen niet bestaan, bij collectieve arbeidsovereenkomst, |
travail, les avantages octroyés qui ne sont pas soumis au paiement de | komen de toegekende voorwaarden die niet onderworpen zijn aan de |
cotisations de sécurité sociale n'entrent pas en ligne de compte dans | betaling van sociale zekerheidsbijdragen niet in aanmerking in de |
la masse salariale telle qu'évoquée dans cet article. | loonsom, zoals vermeld in dit artikel. |
§ 2. Au cas où la masse salariale annuelle, rapportée à chacun des | § 2. Indien de jaarlijkse loonsom, bekendgemaakt aan elke van de |
werknemers, gelijk is aan of hoger is dan het bedrag van een | |
travailleurs, est égale ou supérieure à la somme d'une prime de fin | eindejaarspremie, bepaald volgens de modaliteiten bedoeld in de |
d'année, déterminée selon les modalités visées aux articles 8 et 9 de | artikelen 8 en 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, en van 100 |
la présente convention collective de travail, et de 100 p.c. des | pct. van de loonschalen bepaald door voornoemde collectieve |
barèmes déterminés par la convention collective de travail du 16 | arbeidsovereenkomst van 16 september 2002, is § 1, van dit artikel |
septembre 2002 précitée, le § 1er, de cet article ne s'applique pas. | niet van toepassing. |
§ 3. L'employeur communique à chaque travailleur un document | § 3. De werkgever bezorgt elke werknemer een document met hierin, voor |
comprenant, pour l'année 2007, les données ci-dessous, au plus tard à | het jaar 2007, onderstaande gegevens, uiterlijk op het einde van de |
la fin du mois qui suit la communication à l'association par | maand die volgt op de mededeling aan de vereniging door de |
l'administration de la Communauté française de la notification | administratie van de Franse Gemeenschap van de kennisgeving |
conforme de l'ensemble des subventions dues en vertu du décret de la | overeenkomstig alle subsidies verschuldigd krachtens het decreet van |
Communauté française du 17 décembre 2003 relatif à l'emploi dans le | de Franse Gemeenschap van 17 december 2003 betreffende de |
secteur socio-culturel portant des dispositions diverses (Moniteur | werkgelegenheid in de sociaal-culturele sectoren houdende diverse |
belge du 14 janvier 2004). | bepalingen (Belgisch Staatsblad van 14 januari 2004). |
1. Détermination de la somme à affecter dans l'association en 2007 | 1. Bepaling van de te besteden som in de vereniging in 2007 |
1.1. Moyens supplémentaires à ceux de 2006 obtenus pour la période | 1.1. Bijkomende middelen bij die van 2006 voor de periode 2007 |
2007 en vertu du décret du 17 décembre 2003 précité : il s'agit des | krachten het voornoemde decreet van 17 december 2003 : het gaat om |
subventions proméritées en fonction du nombre d'"emplois | beloofde subsidies in functie van het aantal "gesubsidieerde of |
subventionnés" ou "permanents" ou "bibliothécaires gradués" tels que | permanente banen" of "gegradueerde bibliothecarissen", zoals in |
pris en compte par la Communauté française en 2005 et 2006 rapporté en | aanmerking genomen door de Franse Gemeenschap in 2005 en 2006, |
gerapporteerd in voltijdse equivalenten, in voorkomend geval, van het | |
équivalents temps-plein, le cas échéant, du nombre d'emploi "ex-FBIE" | aantal banen "gewezen-IBFW" zoals in aanmerking genomen door de Franse |
tels que pris en compte par la Communauté française en 2005 et 2006, | Gemeenschap in 2005 en 2006, gerapporteerd in voltijdse equivalenten |
rapporté en équivalents temps-plein et en fonction du nombre total | en in functie van het totale aantal banen van de vereniging besteed |
d'emplois de l'association affectés à des missions correspondant à | aan taken die overeenkomen met het doel van haar erkenning door de |
l'objet de sa reconnaissance par la Communauté française ("solde à | Franse Gemeenschap ("te verdelen saldo" of "overschot"). |
répartir" ou "reliquat"). | |
1.2. Masse salariale découlant de l'application de la convention | 1.2. Loonsom die voortvloeit uit de toepassing van de voornoemde |
collective de travail du 5 octobre 2006 précitée avant toute | collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2006 vóór elke besteding |
affectation qui aurait été opérée en vertu de l'article 7 (A) : il | die zou zijn gebeurd krachtens artikel 7 (A) : het gaat om de som van |
s'agit de la somme des rémunérations 2006 et des cotisations | de lonen 2006 en van de overeenstemmende verschuldigde |
patronales correspondantes dues en 2006 sur base de la convention | werkgeversbijdragen in 2006 op basis van deze collectieve |
collective de travail fixant les barèmes pour la période 2006, mais en | arbeidsovereenkomst tot vaststelling van de loonschalen voor de |
soustrayant les sommes consacrées à l'affectation opérée, le cas | periode 2006, maar door aftrek van de sommen besteed aan de gedane |
échéant en 2006. | besteding, in dit geval in 2006. |
1.3. Masse salariale découlant de l'application de la présente | 1.3. Loonsom die voortvloeit uit de toepassing van deze collectieve |
convention collective de travail avant toute affectation qui devrait | arbeidsovereenkomst vóór elke besteding die zou zijn gebeurd krachtens |
être opérée en vertu de l'article 7 (B) : il s'agit de la somme des | artikel 7 (B) : het gaat om de som van de lonen 2007 en van de |
rémunérations 2007 et des cotisations patronales correspondantes dues | overeenstemmende verschuldigde werkgeversbijdragen in 2007 op basis |
en 2007 sur base de la présente convention collective de travail, y | van deze collectieve arbeidsovereenkomst, met inbegrip van de |
compris la régularisation due sur base de la présente convention | regularisatie verschuldigd op basis van deze collectieve |
collective de travail, mais non comprises les sommes consacrées à | arbeidsovereenkomst, maar met uitsluiting van de sommen besteed aan de |
l'affectation à opérer, le cas échéant en 2007. | uit te voeren besteding, in dit geval in 2007. |
1.4. Coût de l'augmentation des barèmes pour la période 2007 : il | 1.4. Kosten van de verhoging van de loonschalen voor de periode 2007 : |
s'agit de la différence entre B et A. | het gaat om het verschil tussen B en A. |
1.5. Affectation découlant des années précédentes : il s'agit des | 1.5. Besteding die voortvloeit uit de vorige jaren : het gaat om de |
montants résultant du dispositif d'affectation des périodes | bedragen die voortkomen uit bestedingsvoorzieningen van de vorige |
précédentes. | periodes. |
1.6. Te besteden geplafonneerde som die voortvloeit uit de periode | |
1.6. Somme plafonnée à affecter découlant de la période 2007 : la | 2007 : de beschikbare som voor de besteding is gelijk aan de |
somme disponible pour l'affectation est égale aux moyens | |
supplémentaires (1.1) additionnés des sommes découlant de | bijkomende middelen (1.1.) aangevuld met de sommen die voortvloeien |
l'affectation opérée les années précédentes (1.5), déduction faite du | uit de besteding gedaan tijdens de vorige jaren (1.5.), met aftrek van |
coût de la régularisation des barèmes (1.4) en tenant compte du | de kosten van de regularisatie van de loonschalen (1.4.), rekening |
plafond d'application de l'affectation, tel que prévu à l'article 7, § | houdend met het plafond dat van toepassing is voor de besteding, zoals |
2, de la présente convention. | bepaald in artikel 7, § 2, van deze overeenkomst. |
2. Méthode d'affectation | 2. Bestedingsmethode |
Pour autant qu'une somme soit disponible pour l'affectation, il s'agit | Voor zover er een som beschikbaar is voor de besteding, gaat het om |
d'une description de la façon dont les sommes déterminées au point 1.6 | een omschrijving van de wijze waarom de sommen bepaald in punt 1.6. |
sont réparties équitablement entre les travailleurs de l'association. | gelijk worden verdeeld onder de werknemers van de vereniging. |
Les données des points 1 et 2 sont communiquées à la délégation syndicale, au conseil d'entreprise ou au comité pour la prévention et la protection au travail. Pour la détermination de la somme à affecter dans l'association en 2007, l'employeur peut communiquer ces informations suivant une autre méthode de calcul pour autant que celle-ci permette d'identifier la somme à affecter et d'assurer une information transparente sur les moyens supplémentaires ainsi que sur la masse salariale et son évolution. Le montant dévolu à chaque travailleur est indiqué sur sa fiche de paie et fait l'objet d'une note de calcul au moment de la liquidation. | De gegevens van de punten 1 en 2 worden meegedeeld aan de vakbondsafvaardiging, aan de ondernemingsraad of aan het comité voor preventie en bescherming op het werk. Voor de bepaling van de te besteden som in de vereniging in 2007 kan de werkgever deze informatie meedelen volgens een andere berekeningsmethode, voor zover deze het mogelijk maakt om de te besteden som te identificeren en een doorzichtige informatie te waarborgen over de bijkomende middelen en over de loonsom en de evolutie ervan. Het bedrag dat elke werknemer te beurt valt, wordt vermeld op zijn loonfiche en zal het voorwerp uitmaken van een berekeningsnota op het ogenblik van de vereffening ervan. |
Art. 8.Pour l'application du processus d'affectation visé à l'article |
Art. 8.Voor de toepassing van het bestedingsproces beoogd in artikel |
7 de la présente convention collective, le montant minimum de la prime | 7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bestaat het minimumbedrag |
de fin d'année se compose d'une partie forfaitaire, majorée d'une | van de eindejaarspremie uit een forfaitair gedeelte, verhoogd met een |
partie variable. | variabel gedeelte. |
1. La partie forfaitaire est fixée conformément à l'article 5, § 2, | 1. Het forfaitair gedeelte wordt bepaald overeenkomstig artikel 5, § |
1°, de l'arrêté royal du 23 octobre 1979 accordant une allocation de | 2, 1°, van het koninklijk besluit van 23 oktober 1979 houdende |
toekenning van een eindejaarstoelage aan sommige houders van een | |
fin d'année à certains titulaires d'une fonction rémunérée à charge du | bezoldigde premie ten laste van de Schatkist bezoldigd (Belgisch |
Trésor public (Moniteur belge du 22 novembre 1979), modifié par | Staatsblad van 22 november 1979), gewijzigd bij het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 3 décembre 1987 (Moniteur belge du 5 décembre 1987). | van 3 december 1987 (Belgisch Staatsblad van 5 december 1987). Het |
Le montant de cette part forfaitaire était de 311,96 EUR en 2006. Pour | bedrag van dit forfaitair gedeelte bedroeg 311,96 EUR in 2006. Voor |
l'année 2007, le montant sera publié au Moniteur belge. | het jaar 2007 zal het bedrag gepubliceerd worden in het Belgisch |
2. La partie variable s'élève à 2,5 p.c. de la rémunération due au | Staatsblad. 2. Het variabel gedeelte bedraagt 2,5 pct. van het loon verschuldigd |
travailleur pour le mois d'octobre de l'année considérée, multipliée | aan de werknemer voor de maand oktober van het betrokken jaar, |
par 12. Si le travailleur n'a pas bénéficié de sa rémunération pour le | vermenigvuldigd met 12. Als de werknemer zijn loon niet ontvangen |
mois d'octobre de l'année considérée, la rémunération à prendre en | heeft voor de maand oktober van het betrokken jaar, is het loon dat in |
considération pour le calcul de la partie variable de la prime de fin | aanmerking moet worden genomen voor de berekening van het variabel |
d'année est celle qui aurait servi de base pour calculer sa | gedeelte van de eindejaarspremie het loon dat als basis zou hebben |
rémunération pour ce mois, si celle-ci avait été due. | gediend om zijn loon voor deze maand te berekenen indien dit |
verschuldigd zou zijn geweest. | |
Pour les travailleurs à temps partiel, le montant de la partie | Voor deeltijdse werknemers wordt het bedrag van het forfaitair |
forfaitaire est calculé au prorata de leur régime de travail. | gedeelte berekend naar rato van hun arbeidsstelsel. |
Art. 9.Pour l'application du processus d'affectation visé à l'article |
Art. 9.Voor de toepassing van het bestedingsproces beoogd in artikel |
7 de la présente convention collective, la période de référence pour | 7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, loopt de referentieperiode |
le calcul de la prime de fin d'année s'étend du 1er janvier au 30 | voor de berekening van de eindejaarspremie van 1 januari tot 30 |
septembre. | september. |
Lorsque le travailleur n'a pas été occupé chez le même employeur | Wanneer de werknemer niet bij dezelfde werkgever was tewerkgesteld |
durant toute la période de référence, le montant de la prime de fin | tijdens de gehele referentieperiode, wordt het bedrag van de |
d'année est fixé proportionnellement au nombre de jours d'occupation | |
dans l'entreprise pendant la période de référence. | eindejaarspremie vastgesteld in verhouding tot het aantal |
En outre, le montant de la prime est réduit au prorata des absences | tewerkstellingsdagen in de onderneming tijdens de referentieperiode. |
qui se sont produites au cours de l'année, autres que celles résultant | Bovendien wordt het bedrag van de premie verminderd naar rato van de |
de l'application des dispositions légales, réglementaires et | afwezigheden tijdens het jaar, die niet voortvloeien uit de toepassing |
conventionnelles en matière de vacances annuelles, de jours fériés | van de wettelijke, reglementaire en conventionele bepalingen inzake |
légaux, de petits chômages, de maladie professionnelle, d'accident de | jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, klein verlet, |
travail et de repos d'accouchement, de congé parental et de périodes | beroepsziekte, arbeidsongeval en bevallingsrust, ouderschapsverlof en |
de maladie ou d'accident, couvertes par un salaire garanti. | periodes van ziekte of ongeval, gedekt door een gewaarborgd loon. |
CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de loonschalen aan het indexcijfer van |
consommation | de consumptieprijzen |
Art. 10.Sans préjudice de l'application aux rémunérations de la |
Art. 10.Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van de lonen bepaald |
convention collective de travail du 20 mars 1997 relative à la liaison | in de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1997 betreffende de |
koppeling van de bezoldigingen aan het indexcijfer van de | |
des rémunérations à l'indice des prix à la consommation, rendue | consumptieprijzen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
obligatoire par arrêté royal du 14 septembre 1997 (Moniteur belge du | besluit van 14 september 1997 (Belgisch Staatsblad van 22 oktober |
22 octobre 1997), les barèmes visés à l'annexe sont liés à l'indice | 1997), worden de loonschalen vermeld in bijlage gekoppeld aan het |
des prix à la consommation établi mensuellement par le Service public | indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks opgemaakt door de |
fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie et publié au | Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie en |
Moniteur belge, et sont adaptées suivant les modalités prévues par la | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad, en worden aangepast volgens |
convention collective de travail du 20 mars 1997 précitée. | de bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1997. |
L'indice pivot à la date de la conclusion de la convention est 104,14 | De spilindex op de datum van het sluiten van de overeenkomst bedraagt |
(base 2004 = 100). | 104,14 (basis 2004 = 100). |
CHAPITRE V. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK V. - Diverse bepalingen |
Art. 11.Sans préjudice des dispositions de l'article 51 de la loi du |
Art. 11.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van artikel 51 van |
5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les | de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
commissions paritaires, le réaménagement éventuel des masses | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, moet de eventuele |
herziening van de jaarlijkse loonsommen in de instellingen waar het | |
salariales annuelles doit, dans les institutions où le total des | totaal van de lonen en voordelen gelijk is aan, of hoger dan die welke |
rémunérations et avantages est égal à ou plus élevé que ceux qui sont | bepaald zijn door deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden |
prévus par la présente convention collective de travail, être discuté | besproken door de ondernemingsraad of, bij gebreke daarvan, |
par le conseil d'entreprise, à défaut, convenu en concertation entre | overeengekomen in overleg tussen de werkgever en de |
l'employeur et la délégation syndicale ou, à défaut, convenu dans une | vakbondsafvaardiging of, bij gebreke daarvan, overeengekomen in een |
convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op het niveau van de onderneming. |
Art. 12.Les parties conviennent que les avantages accordés par la |
Art. 12.De partijen komen overeen dat de voordelen die toegekend |
présente convention collective de travail seront liquidés aux | worden door deze collectieve arbeidsovereenkomst aan de werknemers |
travailleurs, au plus tard le mois qui suit la liquidation des | zullen worden verrekend uiterlijk de maand die volgt op de verrekening |
subventions y afférant par les administrations concernées. | van de betreffende subsidies door de betrokken administraties. |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 13.La convention collective de travail du 5 octobre 2006 |
Art. 13.De voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober |
précitée est remplacée par la présente convention collective de travail. | 2006 wordt vervangen door deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 januari |
janvier 2007 pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par | 2007. Zij is voor onbepaalde tijd gesloten en kan door elk van de |
chacune des parties moyennant un préavis de six mois, adressé par | partijen worden opgezegd met een opzeggingstermijn van zes maanden, |
lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour | betekend per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair |
le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone | Subcomité voor de socioculturele sector van de Franstalige en |
et de la Région wallonne. | Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli |
La Vice-Première Ministre | 2008. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 26 novembre 2007, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur | gesloten in Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de |
socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la | Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot |
Région wallonne, fixant les conditions de rémunération au 1er janvier | vaststelling van de loonvoorwaarden op 1 januari 2007 voor sommige |
2007 pour certains secteurs de la sous-commission paritaire pour le | sectoren van het paritair subcomité voor de socioculturele sector die |
secteur socio-culturel dépendant de la Communauté française : ateliers | afhangen van de Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, |
de production, bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, | culturele centra, jongerencentra, permanente opvoeding, |
éducation permanente, fédérations sportives, "la Médiathèque", | sportfederaties, "la Médiathèque", jeugdorganisaties, lokale |
organisations de jeunesse, télévisions locales | |
Barèmes | televisies |
Rémunérations à partir du 1er janvier 2007 (86,17 p.c.) | Loonschalen Lonen vanaf 1 januari 2007 (86,17 pct.) |
La convention collective de travail n° 43octies conclue au sein du | De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43octies gesloten in de |
Conseil national du travail impose de respecter le revenu minimum | Nationale Arbeidsraad legt de verplichting op, het gewaarborgd |
moyen garanti. | gemiddeld minimuminkomen in acht te nemen. |
Pivot = 104,14 (base 2004) | Spil = 104,14 (basis 2004) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli |
La Vice-Première Ministre | 2008. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |