Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 août 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire relative au crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 août 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
alimentaire relative au crédit-temps (1) | kleinhandel in voedingswaren betreffende het tijdskrediet (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de détail alimentaire; | kleinhandel in voedingswaren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 août 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007, |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
alimentaire relative au crédit-temps. | in voedingswaren betreffende het tijdskrediet. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 février 2008. | Gegeven te Brussel, 24 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire | Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 27 août 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007 |
Crédit-temps (Convention enregistrée le 1er octobre 2007 sous le | Tijdskrediet (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2007 onder het |
numéro 84925/CO/202) | nummer 84925/CO/202) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés qui relèvent de la compétence de la | de werkgevers en de bedienden die vallen onder de bevoegdheid van het |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren |
alimentaire (CP 202), à l'exclusion des employeurs et des employés qui | (PC 202), met uitsluiting van de werkgevers en de bedienden die vallen |
relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire pour les | onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
moyennes entreprises d'alimentation (SCP 202.01). | levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). |
Art. 2.Les dispositions fixées ci-dessous sont ajoutées aux règles de |
Art. 2.De hieronder vastgestelde bepalingen worden toegevoegd aan de |
la convention collective de travail n° 77bis, remplaçant la convention | regels van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis tot vervanging |
collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot |
de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
prestations de travail à mi-temps, conclue au Conseil national du | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
travail le 19 décembre 2001. | gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 3.Le personnel d'exécution a droit à toutes les formes de |
Art. 3.Het uitvoerend personeel heeft recht op alle vormen van |
crédit-temps prévues par la convention collective de travail n° 77bis. | tijdskrediet voorzien in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis. |
Art. 4.Le personnel non-exécutant a droit à la suspension totale du |
Art. 4.Het niet-uitvoerend personeel heeft recht op de volledige |
contrat de travail en application de l'article 3, § 1er, 1° de la | schorsing van de arbeidsovereenkomst, in toepassing van artikel 3, § |
convention collective de travail n° 77bis. | 1, 1° van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis. |
Art. 5.Le personnel non-exécutant de cinquante ans et plus, a droit à |
Art. 5.Het niet-uitvoerend personeel van vijftig jaar of meer, heeft |
une diminution des prestations d'un cinquième comme prévu à l'article | recht op een loopbaanvermindering met een vijfde zoals voorzien in |
9, § 1er, 1° de la convention collective de travail n° 77bis et à une | artikel 9, § 1, 1° van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en op |
diminution des prestations de travail à un mi-temps comme prévu à | een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse |
l'article 9, § 1er, 2° de la convention collective de travail n° | betrekking zoals voorzien in artikel 9, § 1, 2° van collectieve |
77bis, moyennant l'accord de l'employeur sur la demande individuelle. | arbeidsovereenkomst nr. 77bis, mits instemming van de werkgever met de |
individuele aanvraag. | |
Art. 6.Le personnel non-exécutant de moins de cinquante ans n'a pas |
Art. 6.Het niet-uitvoerend personeel jonger dan vijftig jaar heeft in |
droit à une diminution des prestations de travail en application de | |
l'article 2, § 3 de la convention collective de travail n° 77bis, | toepassing van artikel 2, § 3 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
77bis geen recht op vermindering van arbeidsprestaties, zoals voorzien | |
telle que prévu à l'article 3, § 1er, 2° (diminution à un mi-temps en | in artikel 3, § 1, 2° (vermindering tot een halftijdse betrekking |
dessous de cinquante ans) et à l'article 6 de la même convention | beneden vijftig jaar) en artikel 6 van dezelfde collectieve |
collective de travail (diminution des prestations de un cinquième en | arbeidsovereenkomst (vermindering van de prestaties met een vijfde |
dessous de cinquante ans). | beneden vijftig jaar). |
CHAPITRE III. - Durée | HOOFDSTUK III. - Duur |
Section 1re. - Durée maximale | Afdeling 1. - Maximumduur |
Art. 7.Le droit au crédit-temps à temps plein comme prévu à l'article |
Art. 7.Het recht op voltijds tijdskrediet, zoals voorzien in artikel |
3, § 1er, 1° et 2° de la convention collective de travail n° 77bis, | 3, § 1, 1° en 2° van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, wordt |
est prolongé de un à cinq ans sur l'ensemble de la carrière, en | |
application du § 2 du même article, également lorsque l'ONEm n'octroie | in toepassing van § 2 van hetzelfde artikel verlengd van één tot vijf |
pas d'allocation d'interruption. | jaar over de gehele loopbaan, ook in geval er geen |
Art. 8.Le droit à la diminution des prestations de travail à un |
onderbrekingsuitkering wordt toegekend door de RVA. |
mi-temps comme prévu à l'article 9, § 1er, 2° de la convention | Art. 8.Het recht op de vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
collective de travail n° 77bis, est prolongé de 1 à 5 ans sur | halftijdse betrekking zoals voorzien in artikel 9, § 1, 2° van |
l'ensemble de la carrière, en application du § 2 du même article. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, wordt in toepassing van § 2 |
van hetzelfde artikel verlengd van 1 tot 5 jaar over de gehele loopbaan. | |
Section 2. - Prolongations après un an | Afdeling 2. - Verlengingen na een jaar |
Art. 9.Les prolongations du crédit-temps (suspension totale ou |
Art. 9.Verlengingen van het recht op voltijds of halftijds |
diminution à un mi-temps), comme visé à l'article 3, § 1er, 1° et 2° | tijdskrediet, zoals voorzien in artikel 3, § 1, 1° en 2° van |
de la convention collective de travail n° 77bis, au-delà d'un an, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, boven de termijn van een |
doivent avoir une durée de douze mois au moins. | jaar, dienen minstens twaalf maanden te bedragen. |
A la demande du travailleur, il sera octroyé au maximum deux | Op vraag van de werknemer, zal gedurende de vier jaren volgend op het |
prolongations de six mois au courant des quatre années suivant la | eerste jaar tijdskrediet, doch ten hoogste twee maal een verlenging |
première année de crédit-temps. | met zes maanden toegestaan worden. |
Art. 10.La demande de la prolongation du droit au crédit-temps doit |
Art. 10.De aanvraag om het recht op tijdskrediet te verlengen dient |
se faire par écrit et au moins trois mois à l'avance. | drie maanden vooraf schriftelijk te gebeuren. |
CHAPITRE IV. - Règles d'organisation | HOOFDSTUK IV. - Organisatieregels |
Section 1re. - Pourcentage crédit-temps | Afdeling 1. - Percentage tijdskrediet |
Art. 11.A partir du 1er juin 2007, le pourcentage, mentionné dans |
Art. 11.Vanaf 1 juni 2007 wordt het percentage vermeld in artikel 15, |
l'article 15, § 1er de la convention collective de travail n° 77bis, | § 1 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis verhoogd tot 6 pct. |
est porté à 6 p.c. Art. 12.Les travailleurs de cinquante ans ou plus ont, sans |
Art. 12.De werknemers van vijftig jaar of ouder hebben, zonder |
limitation quant au seuil de 6 p.c. tel que prévu à l'article 11 de la | beperking van het percentage van 6 pct. voorzien in artikel 11 van |
présente convention collective de travail, droit à une diminution des | deze collectieve arbeidsovereenkomst, recht op een vermindering van de |
prestations de travail, comme prévu à l'article 9, § 1er, 1° | arbeidsprestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1, 1° (vermindering |
(diminution des prestations d'un cinquième) et 2° (diminution des | van de prestaties met een vijfde) en 2° (vermindering van de prestatie |
prestations de moitié) de la convention collective de travail n° | tot een halftijdse betrekking) van collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
77bis. | 77bis. |
Art. 13.Les travailleurs âgés de cinquante ans ou plus, bénéficiant |
Art. 13.Werknemers van vijftig jaar of ouder, die genieten van een |
d'une diminution des prestations de travail d'un cinquième ou à un | vermindering van de arbeidsprestaties met een vijfde of tot een |
mi-temps, ne sont pas pris en compte pour le calcul du pourcentage, | halftijdse betrekking, worden niet meegerekend voor de vaststelling |
tel que prévu à l'article 11 de la présente convention collective de | van het percentage, vermeld in artikel 11 van deze collectieve |
travail (6 p.c.). | arbeidsovereenkomst (6 pct.). |
Section 2. - Prise crédit-temps 1/5 | Afdeling 2. - Opname 1/5 tijdskrediet |
Art. 14.Les travailleurs qui ont droit à une diminution de carrière |
Art. 14.De werknemers die recht hebben op een tijdskrediet onder de |
d'un cinquième conformément à la convention collective de travail | vorm van een vermindering van de arbeidsprestaties met één vijfde, |
intersectorielle relative au crédit-temps, ont le droit de l'exercer à | conform de intersectorale collectieve arbeidsovereenkomst met |
betrekking tot tijdskrediet, hebben het recht dit tijdskrediet op te | |
concurrence d'un jour par semaine ou 2 demi-jours. | nemen in één hele of in 2 halve dagen. |
Section 3. - Prise crédit-temps mi-temps 50+ avec complément du fonds | Afdeling 3. - Opname halftijds tijdskrediet 50+ met toeslag van het |
social | sociaal fonds |
Art. 15.En cas de diminution des prestations de travail à mi-temps |
Art. 15.In geval van vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
par les travailleurs de cinquante ans ou plus avec un complément du | halftijdse betrekking door de werknemers van vijftig jaar of meer met |
"Fonds social des magasins d'alimentation à succursales multiples", | toeslag van het "Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met |
telle que prévue à l'article 17 de la présente convention collective | talrijke bijhuizen", zoals bepaald in artikel 17 van deze collectieve |
de travail, le travailleur a le droit de prester son travail en une | arbeidsovereenkomst, heeft de werknemer het recht om zijn |
semaine de trois jours. | arbeidsprestaties te presteren in een driedagenweek. |
La semaine de trois jours est organisée en tenant compte des modalités | De driedagenweek wordt georganiseerd rekening houdend met de |
prévues à l'article 17, e) de la présente convention collective de | modaliteiten zoals bepaald in artikel 17, e) van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Section 4. - La réintégration | Afdeling 4. - Reïntegratie |
Art. 16.A l'issue de la période d'exercice des droits visés aux |
Art. 16.Na afloop van de periode van uitoefening van de rechten zoals |
articles 3, 6 et 9 de la convention collective de travail 77bis, le | bepaald in de artikelen 3, 6 en 9 van de collectieve |
arbeidsovereenkomst 77bis, heeft de werknemer in toepassing van | |
travailleur a le droit en application de l'article 20, § 1er de la | artikel 20, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis het |
convention collective de travail n° 77bis, de retrouver son poste de | recht terug te keren naar zijn functie of, wanneer dit niet mogelijk |
travail, ou en cas d'impossibilité, un travail équivalent ou similaire | is, naar een gelijkwaardige of vergelijkbare functie conform zijn |
conforme à son contrat de travail. Le lieu de travail peut également | arbeidsovereenkomst. Ook de plaats van tewerkstelling kan verschillend |
être différent. | zijn. |
CHAPITRE V. - Complément du fonds social | HOOFDSTUK V. - Toeslag van het sociaal fonds |
Art. 17.En cas de diminution des prestations à mi-temps par les |
Art. 17.In geval van vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
travailleurs de cinquante ans ou plus, telle que prévue à l'article 9, | halftijdse betrekking door de werknemers van vijftig jaar of meer, |
§ 1er, 2° de la convention collective de travail n° 77bis, un | zoals voorzien bij artikel 9, § 1, 2° van de collectieve |
complément sera payé par le "Fonds social des magasins d'alimentation | arbeidsovereenkomst nr. 77bis, zal door het "Sociaal Fonds voor de |
à succursales multiples", dans les conditions suivantes: | levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen" een toeslag betaald |
worden, binnen de volgende voorwaarden: | |
a) le complément s'élève à 148,74 EUR par mois; | a) de toeslag bedraagt 148,74 EUR per maand; |
b) les travailleurs concernés doivent pendant leur carrière au sein de | b) de betrokken werknemers moeten gedurende hun loopbaan in de |
l'entreprise avoir au moins cinq ans d'ancienneté dans l'entreprise | onderneming minstens vijf jaar anciënniteit hebben in een |
dans un régime de travail de 27 heures par semaine ou plus (en ce | arbeidsregime van 27 uur per week of meer (waaronder de volledige |
compris la période complète des douze mois précédant le début du | periode van de twaalf maanden voorafgaand aan het begin van het |
crédit-temps). | tijdskrediet). |
c) le crédit-temps doit être définitif; | c) het tijdskrediet moet definitief zijn; |
d) le travailleur concerné doit s'engager à prendre sa pension au plus | d) de betrokken werknemer moet zich ertoe verbinden zijn pensioen ten |
tard à l'âge minimum légal; | laatste te nemen op de wettelijke minimumleeftijd; |
e) le travailleur concerné doit accepter un horaire variable; | e) de betrokken werknemer moet een variabel uurrooster aanvaarden; |
f) les travailleurs à temps partiel qui diminuent leur prestations à | f) de deeltijdse werknemers, die in het kader van het stelsel van het |
un mi-temps dans le cadre du régime du crédit-temps, ont droit à un | tijdskrediet hun prestaties verminderen tot een halftijdse betrekking, |
complément de 148,74 EUR en fonction de leurs prestations selon le | hebben recht op de toeslag van 148,74 EUR naar verhouding van hun |
système suivant : | prestaties volgens het volgende systeem : |
148,74 EUR x [(nombre d'heures par semaine, prévu dans le contrat de | 148,74 EUR x [(aantal uren per week voorzien in de arbeidsovereenkomst |
travail - 17,5)/17,5]. | - 17,5)/17,5]. |
Exemple : un travailleur avec une durée de travail de 30 | Voorbeeld : een werknemer met een arbeidsduur van 30 uur per week, |
heures/semaine, reçoit un complément de 148,74 EUR x [(30-17,5)/17,5] | ontvangt een toeslag van 148,74 EUR x [(30-17,5)/17,5] = 106,24 EUR |
= 106,24 EUR par mois; | per maand; |
g) l'engagement du paiement d'un complément expire, au cas où une | g) de verbintenis tot het betalen van een toeslag vervalt, wanneer er |
cotisation (de sécurité sociale ou autre) serait due sur ce | een bijdrage (sociale zekerheidsbijdrage of andere) op zou |
complément; | verschuldigd zijn; |
h) le financement ainsi que l'organisation pratique du paiement de ces | h) de financiering en de praktische organisatie van de betaling van |
compléments par le fonds social est maintenu. Le produit de la | deze toeslagen via het sociaal fonds wordt behouden. De opbrengst van |
cotisation en faveur de l'emploi est utilisé par priorité pour cette | de bijdrage ten voordele van de tewerkstelling wordt bij voorrang voor |
initiative. | dit initiatief aangewend. |
Il s'agit ici d'une mesure pour l'emploi, afin de maintenir les | Deze maatregel maakt een tewerkstellingsmaatregel uit om oudere |
travailleurs plus âgés au travail et, de ce fait, augmenter le degré | werknemers aan het werk te houden, en om zo de activiteitsgraad te |
d'activité. | verhogen. |
CHAPITRE VI. - Information et concertation quant à l'emploi | HOOFDSTUK VI. - Informatie en overleg inzake tewerkstelling |
Art. 18.Dans le respect des compétences de la délégation syndicale |
Art. 18.Met respect voor de bevoegdheden van de syndicale |
comme mentionnées dans la convention collective de travail n° 5 et les | afvaardiging zoals vermeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 |
différentes conventions collectives de travail sectorielles relatives | en de verschillende sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten met |
betrekking tot het statuut van de syndicale afvaardiging, gesloten in | |
au statut de la délégation syndicale et conclues au sein de la | het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
Commission paritaire pour 'de l'emploi, une double information par | voedingswaren, wordt in het kader van de discussie en het overleg over |
de evolutie van de tewerkstelling, per trimester, een dubbele | |
siège est communiquée trimestriellement par les entreprises aux | informatie per zetel overgemaakt door de ondernemingen aan de |
conseils d'entreprise : | ondernemingsraden : |
- le nombre de personnes qui prennent le crédit-temps et le volume | - het aantal personen die tijdskrediet nemen en het volume uren dat |
d'heures que cela représente pour l'entreprise globalement; | dit voorstelt voor de globale onderneming; |
- le nombre de personnes de plus de 50 ans qui prennent un | - het aantal personen ouder dan 50 jaar dat 1/2e of 4/5e tijdskrediet |
crédit-temps à 1/2 ou 4/5 et le volume d'heures que cela représente | neemt en het volume uren dat dit voorstelt voor de globale |
pour l'entreprise globalement; | onderneming; |
- le nombre de travailleurs à temps partiel qui bénéficient d'une | - het aantal deeltijdse werknemers dat geniet van een |
augmentation du nombre d'heures et le volume d'heures que cela | arbeidsduurverhoging en het volume uren dat dit voorstelt voor de |
signifie pour l'entreprise globalement. | globale onderneming. |
Ces informations seront données globalement et pour chaque siège | Deze inlichtingen zullen globaal en voor elke zetel afzonderlijk |
séparément. | gegeven worden. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 19.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 |
effets à partir du 1er avril 2007. Elle cesse d'être en vigueur le 31 | april 2007. Zij houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2009. |
mars 2009. Les dispositions du chapitre V constituent une prolongation sans | De bepalingen van hoofdstuk V vormen een verlenging zonder onderbreking van de regeling vervat in de collectieve |
interruption des mesures prévues dans la convention collective du 2 | arbeidsovereenkomst van 2 juni 2005 betreffende het tijdskrediet, en |
juin 2005 relative au crédit-temps, et ceci dans les conditions de | dit onder de voorwaarden van het koninklijk besluit tot uitvoering van |
l'arrêté royal en exécution du chapitre VI du titre XI de la loi du 27 | het hoofdstuk VI van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende |
décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) relatif aux | diverse bepalingen (I), betreffende socialezekerheidsbijdragen en |
cotisations de sécurité sociale et retenues dues sur des prépensions, | inhoudingen verschuldigd op brugpensioenen, op aanvullende |
sur des indemnités complémentaires à certaines allocations de sécurité | vergoedingen bij sommige socialezekerheidsuitkeringen en op |
sociale et sur des indemnités d'invalidité, entre autres : | invaliditeitsuitkeringen, onder andere : |
- le montant de l'indemnité complémentaire n'est pas augmenté; | - het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt niet verhoogd; |
- ni le groupe cible de travailleurs qui peut y prétendre n'est | - de werknemersdoelgroep die aanspraak kan maken op de aanvullende |
élargi. | vergoeding wordt niet uitgebreid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |