Arrêté royal fixant les modalités gouvernant le fonctionnement du Service de médiation pour les voyageurs ferroviaires durant la période transitoire visée à l'article 18 de la loi du 28 avril 2010 portant des dispositions diverses | Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels voor de werking van de Ombudsdienst voor treinreizigers tijdens de overgangsperiode bedoeld in artikel 18 van de wet van 28 april 2010 houdende diverse bepalingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 23 FEVRIER 2011. - Arrêté royal fixant les modalités gouvernant le fonctionnement du Service de médiation pour les voyageurs ferroviaires durant la période transitoire visée à l'article 18 de la loi du 28 avril 2010 portant des dispositions diverses | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 23 FEBRUARI 2011. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels voor de werking van de Ombudsdienst voor treinreizigers tijdens de overgangsperiode bedoeld in artikel 18 van de wet van 28 april 2010 houdende diverse bepalingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 28 avril 2010 portant des dispositions diverses, les | Gelet op de wet van 28 april 2010 houdende diverse bepalingen, de |
articles 17, 18 et 20; | artikelen 17, 18 en 20; |
Vu l'arrêté royal du 9 octobre 1992 relatif au service de médiation | Gelet op het koninklijk besluit van 9 oktober 1992 betreffende de |
dans certaines entreprises publiques autonomes; | dienst « ombudsman » in sommige autonome overheidsbedrijven; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 mai 2010; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 mei |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 5 novembre 2010; | 2010; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 5 november 2010; |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 31 août | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 31 augustus 2010; |
2010; Vu le protocole du Comité de secteur VI du 26 février 2010; | Gelet op het protocol van het Sectorcomité VI van 26 februari 2010; |
Vu l'association des Gouvernements de région; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 2 février 2011 conformément à | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 2 februari 2011 |
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le | met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la | Op de voordracht van de Eerste Minister en van de Staatssecretaris |
Mobilité et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | voor Mobiliteit en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté royal, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit koninklijk besluit wordt |
d'entendre par : | verstaan onder : |
SNCB-Holding : l'entreprise publique autonome visée par le titre V de | NMBS-Holding : het autonoom overheidsbedrijf bedoeld in Titel V van de |
loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
économiques; | economische overheidsbedrijven; |
Service de médiation auprès de la SNCB : le service de médiation créé | Dienst Ombudsman bij de NMBS : de dienst ombudsman opgericht bij de |
auprès de la SNCB en application de l'article 43 de la loi du 21 mars | NMBS met toepassing van artikel 43 van de wet van 21 maart 1991 |
1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques et | betreffende de hervorming van sommige economische overheids-bedrijven |
de l'arrêté royal du 9 octobre 1992 relatif au service de médiation | en van het koninklijk besluit van 9 oktober 1992 betreffende de dienst |
dans certaines entreprises publiques autonomes; | « ombudsman » in sommige autonome overheidsbedrijven; |
Service de médiation pour les voyageurs ferroviaires : le service de | Ombudsdienst voor treinreizigers : de ombudsdienst opgericht op grond |
médiation créé en vertu de l'article 11 de la loi du 28 avril 2010 | van artikel 11 van de wet van 28 april 2010 houdende diverse |
portant dispositions diverses; | bepalingen; |
Membres du personnel SNCB-Holding : les personnes mises à la | Personeelsleden NMBS-Holding : de personen ter beschikking gesteld van |
disposition du Service de médiation auprès de la SNCB en vertu de | de Dienst Ombudsman bij de NMBS op grond van artikel 5, 2° en 3°, van |
l'article 5, 2° et 3°, de l'arrêté royal du 9 octobre 1992 relatif au | het koninklijk besluit van 9 oktober 1992 betreffende de dienst « |
service de médiation de certaines entreprises publiques autonomes; | ombudsman » in sommige autonome overheidsbedrijven; |
Loi : la loi du 28 avril 2010 portant des dispositions diverses. | Wet : de wet van 28 april 2010 houdende diverse bepalingen. |
CHAPITRE 2. - Des médiateurs ferroviaires | HOOFDSTUK 2. - Ombudsmannen van het spoor |
Art. 2.Par dérogation à l'article 17, § 2, de la loi, dès l'entrée en |
Art. 2.In afwijking van artikel 17, § 2, van de wet worden de |
vigueur du présent arrêté, les médiateurs du Service de médiation | ombudsmannen van de Dienst Ombudsman bij de NMBS vanaf de |
auprès de la SNCB sont transférés au SPF Mobilité et Transports pour y | inwerkingtreding van dit besluit naar de FOD Mobiliteit en Vervoer |
exercer la fonction de médiateur visée à l'article 17 de la loi, | overgeplaatst om er de functie van ombudsman bedoeld in artikel 17 van |
jusqu'au terme inchangé de leur mandat. | de wet uit te oefenen, en dit tot het ongewijzigde einde van hun |
Art. 3.Par dérogation à l'article 17, § 3, de la loi, les médiateurs |
mandaat. Art. 3.In afwijking van artikel 17, § 3, van de wet behouden de |
désignés conformément à l'article précédent conservent leur traitement | overeenkomstig het voorafgaande artikel aangewezen ombudsmannen hun |
fixé par l'arrêté royal du 9 octobre 1992 relatif au service de | wedde vastgesteld bij het koninklijk besluit van 9 oktober 1992 |
médiation dans certaines entreprises publiques autonomes. | betreffende de dienst « ombudsman » in sommige autonome |
Sont également applicables aux médiateurs la loi du 3 juillet 1967 sur | overheidsbedrijven. Zijn ook van toepassing op de ombudsmannen de wet van 3 juli 1967 |
la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du | betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor |
travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des | arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en |
maladies professionnelles dans le secteur public. | voor beroepsziekten in de overheidssector. |
Art. 4.Pour une période transitoire, la SNCB-Holding met à la |
Art. 4.De NMBS-Holding stelt gedurende een overgangsperiode |
disposition du service de médiation pour les voyageurs ferroviaires | ingerichte kantoren ter beschikking van de Ombudsdienst voor |
des bureaux équipés dans un bâtiment situé dans la Région de | treinreizigers in een gebouw gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale, à un endroit distinct de celui où est établi le | Gewest, op een andere plaats dan waar de maatschappelijke zetel van |
siège social de ladite société. | deze maatschappij gevestigd is. |
A la fin de cette période transitoire qui sera fixée par le ministre | Op het einde van deze overgangsperiode die wordt bepaald door de |
qui a le transport ferroviaire dans ses attributions, le SPF Mobilité | minister bevoegd voor het spoorvervoer, stelt de FOD Mobiliteit en |
et Transports met à la disposition du Service de médiation pour les | Vervoer de nodige lokalen en uitrustingen ter beschikking van de |
voyageurs ferroviaires les locaux et équipements nécessaires. Le choix | Ombudsdienst voor treinreizigers. De keuze van deze lokalen gebeurt na |
de ces locaux se fera après concertation avec les médiateurs. | overleg met de ombudsmannen. |
Art. 5.La résidence administrative des médiateurs est fixée |
Art. 5.De administratieve standplaats van de ombudsmannen is |
provisoirement à l'adresse des bureaux mis à disposition en vertu de | voorlopig gevestigd op het adres van de krachtens artikel 4, eerste |
l'article 4, alinéa 1er. | lid, ter beschikking gestelde kantoren. |
Art. 6.En application de l'article 3 le SPF Mobilité et Transports |
Art. 6.Met toepassing van artikel 3 betaalt de FOD Mobiliteit en |
rembourse à la SNCB-Holding les dépenses effectuées par la | Vervoer de door de NMBS-Holding gedane uitgaven terug ten gunste van |
SNCB-Holding au bénéfice des médiateurs visés à l'article 2. | de ombudsmannen bedoeld in artikel 2. |
CHAPITRE 3. - Du personnel | HOOFDSTUK 3. - Personeel |
Art. 7.Afin d'assurer la continuité du service public, la |
Art. 7.Om de continuïteit van de openbare dienst te verzekeren stelt |
SNCB-Holding met à disposition du Service de médiation pour les | de NMBS-Holding de vroeger ter beschikking van de Dienst Ombudsman bij |
voyageurs ferroviaires les membres du personnel SNCB-Holding | de NMBS gestelde personeelsleden van de NMBS-Holding ter beschikking |
antérieurement mis à disposition du Service médiation auprès de la | van de Ombudsdienst voor treinreizigers. De bepalingen van het |
SNCB. Les dispositions de l'arrêté royal du 9 octobre 1992 précité | voornoemd koninklijk besluit van 9 oktober 1992 blijven van toepassing |
leur restent d'application. | op hen. |
A partir de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté royal, il ne | Vanaf de datum van inwerkingtreding van dit koninklijk besluit kan er |
peut plus être pourvu à leur remplacement par d'autres personnes mises | niet meer voorzien worden in hun vervanging door andere personen, die |
à disposition par la SNCB-Holding sans préjudice de l'arrêté royal du | door de NMBS-Holding ter beschikking worden gesteld, onverminderd de |
7 mars 2007 organisant la sélection comparative et l'entrée en service | toepassing van het koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot de |
dans la fonction publique administrative fédérale de certains agents | organisatie van de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het |
federaal administratief openbaar ambt van sommige statutaire | |
statutaires des entreprises publiques autonomes. | ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven. |
L'affectation des membres du personnel se fera après concertation | De aanstelling van de personeelsleden gebeurt na overleg tussen de |
entre le Président du SPF Mobilité et Transports et les médiateurs. | Voorzitter van de FOD Mobiliteit en Vervoer en de ombudsmannen. |
Le service de médiation ferroviaire comprend 10 collaborateurs. | De Ombudsdienst van treinreizigers omvat 10 medewerkers. |
Art. 8.Le SPF Mobilité et Transports rembourse à la SNCB-Holding les |
Art. 8.De FOD Mobiliteit en Vervoer betaalt de uitgaven verricht door |
dépenses effectuées par la SNCB-Holding au bénéfice des membres du | de NMBS-Holding in toepassing van het voornoemd koninklijk besluit van |
personnel concernés en application de l'arrêté royal du 9 octobre 1992 | 9 oktober 1992 voor de betrokken personeelsleden terug aan de NMBS-Holding. |
précité. | HOOFDSTUK 4 |
CHAPITRE 4. - Convention entre l'Etat et la SNCB-Holding | Overeenkomst tussen de Staat en de NMBS-Holding |
Art. 9.Une convention conclue entre le SPF Mobilité et Transports et |
Art. 9.Een overeenkomst gesloten tussen de FOD Mobiliteit en Vervoer |
la SNCB-Holding fixe les modalités : | en de NMBS-Holding bepaalt de nadere regels : |
- de la mise à disposition des bureaux conformément à l'article 4, | - voor de terbeschikkingstelling van kantoren overeenkomstig artikel |
alinéa 1er; | 4, eerste lid; |
- du remboursement des dépenses effectuées par la SNCB-Holding au | - voor de terugbetaling van de uitgaven verricht door de NMBS-Holding |
bénéfice des membres du personnel concernés visés à l'article 7 et au | voor de betrokken personeelsleden bedoeld in artikel 7 en ten gunste |
bénéfice des médiateurs visés à l'article 2. | van de ombudsmannen bedoeld in artikel 2. |
CHAPITRE 5. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen |
Art. 10.En exécution de l'article 20, alinéa 2, de la loi, l'article |
Art. 10.In uitvoering van artikel 20, tweede lid, van de wet, treedt |
19 de la loi entre en vigueur en même temps que le présent arrêté. | artikel 19 van de wet in werking tezelfdertijd als dit besluit. |
Art. 11.A l'article 1er, 3° de l'arrêté royal du 9 octobre 1992, les |
Art. 11.In artikel 1e, 3° van het koninklijk besluit van 9 oktober |
mots « La Société de Chemins de fer belge » sont supprimés. | 1992 worden de woorden « de Nationale Maatschappij der Belgische |
Spoorwegen » geschrapt; | |
Art. 12.Le Ministre qui a le Transport ferroviaire dans ses |
Art. 12.De Minister bevoegd voor het Spoorvervoer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 février 2011. | Gegeven te Brussel, 23 februari 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |