Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, modifiant la convention collective de travail du 14 novembre 1996 portant modification et coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 1996 tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 octobre 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2003, |
Commission paritaire de la construction, modifiant la convention | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging |
collective de travail du 14 novembre 1996 portant modification et | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 1996 tot |
coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence des | wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor |
ouvriers de la construction" (1) | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 octobre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2003, |
Commission paritaire de la construction, modifiant la convention | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging |
collective de travail du 14 novembre 1996 portant modification et | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 1996 tot |
coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence des | wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor |
ouvriers de la construction". | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 9 octobre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2003 |
Modification de la convention collective de travail du 14 novembre | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 1996 |
1996 portant modification et coordination des statuts du "Fonds de | tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor |
sécurité d'existence des ouvriers de la construction" (Convention | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" (Overeenkomst |
enregistrée le 28 octobre 2003 sous le numéro 68177/CO/124) | geregistreerd op 28 oktober 2003 onder het nummer 68177/CO/124) |
Article 1er.Aux statuts du "Fonds de sécurité d'existence des |
Artikel 1.Aan de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van |
ouvriers de la construction", tels qu'ils sont coordonnés par la | de werklieden uit het bouwbedrijf", zoals ze gecoördineerd zijn bij de |
convention collective de travail du 14 novembre 1996 et modifiés en | collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 1996 en laatst |
dernier lieu par la convention collective de travail du 22 novembre | gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2001, |
2001, sont apportées les modifications reprises en annexe à la | worden de wijzigingen aangebracht die opgenomen zijn als de bijlage |
présente convention collective de travail. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 2.Les modifications des statuts, reprises en annexe, entrent en |
Art. 2.De als bijlage opgenomen wijzigingen van de statuten treden in |
vigueur le 1er janvier 2004. | werking op 1 januari 2004. |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée indéterminée et elle ne peut être dénoncée que selon les | onbepaalde duur en kan slechts opgezegd worden volgens de modaliteiten |
modalités prévues dans la convention collective de travail du 14 | bepaald in de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 14 |
novembre 1996 précitée. | november 1996. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe à la convention collective de travail du 9 octobre 2003, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2003 tot |
conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, | |
modifiant la convention collective de travail du 14 novembre 1996 | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 1996 |
portant modification et coordination des statuts du "Fonds de sécurité | tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor |
d'existence des ouvriers de la construction" | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" |
Article 1er.Le chapitre V des statuts du "Fonds de sécurité |
Artikel 1.Het hoofdstuk V van de statuten van het "Fonds voor |
d'existence des ouvriers de la construction" est remplacé par les | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf", wordt |
dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
"CHAPITRE V. - Montant, mode de fixation et de perception des | "HOOFDSTUK V. - Bedrag, wijze van vaststelling en inning van de |
cotisations. | bijdragen. |
Art. 16.Le montant des cotisations dues au fonds de sécurité |
Art. 16.Het bedrag van de bijdragen die de bij artikel 14 beoogde |
d'existence par les employeurs visés à l'article 14, est fixé par | werkgevers aan het fonds voor bestaanszekerheid verschuldigd zijn, |
wordt vastgesteld bij afzonderlijke, bij koninklijk besluit algemeen | |
convention collective de travail, rendue obligatoire par arrêté royal. | verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomsten. Het gaat om |
Il s'agit du montant : | het bedrag van : |
1° des cotisations servant au financement de l'avantage visé à | 1° de bijdragen ter financiering van het bij artikel 3, 10° bedoelde |
l'article 3, 10° et de l'intervention visée à l'article 4, 4°; | voordeel en de bij artikel 4, 4°, bedoelde tussenkomst; |
2° des cotisations servant au financement des avantages visés à | 2° de bijdragen ter financiering van de bij artikel 3, 11°, bedoelde |
l'article 3, 11°; | voordelen; |
3° de la cotisation forfaitaire servant au financement des autres | 3° de forfaitaire bijdrage ter financiering van de andere bij artikel |
avantages et interventions visés aux articles 3 et 4. | 3 en 4 bedoelde voordelen en tussenkomsten. |
Art. 17.La perception et le recouvrement des cotisations, visées à |
Art. 17.Voor de inning en de invordering van de bijdragen, bedoeld in |
l'article 16, 1°, sont assurés par l'Office national de sécurité | artikel 16, 1°, staat de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid in, |
sociale, d'après les règles propres à cet organisme. | volgens de regels eigen aan deze instelling. |
Art. 18.L'Office national de sécurité sociale octroie à cet effet un |
Art. 18.De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid kent daartoe een |
indice-construction aux employeurs visés à l'article 14, correspondant | bouw-kencijfer toe aan de bij artikel 14 beoogde werkgevers, welk |
à l'une des quatre catégories dans laquelle l'entreprise est classée | cijfer overeenstemt met een van de vier categorieën waarin de |
suivant la nature de son activité, telle que déterminée par une | onderneming is gerangschikt volgens de aard van haar activiteit, zoals |
convention collective de travail, rendue obligatoire par arrêté royal. | vastgesteld bij een bij koninklijk besluit algemeen verbindend |
verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Art. 19.Les cotisations perçues par l'Office national de sécurité |
Art. 19.De door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid geïnde |
sociale sont calculées sur la base de la rémunération des ouvriers | bijdragen worden berekend op basis van de bezoldiging van de |
prise en considération pour le calcul de la cotisation destinée à la | werklieden waarmee rekening wordt gehouden bij de berekening van de |
constitution du pécule de vacances des ouvriers, conformément aux lois | bijdrage die bestemd is voor de samenstelling van het vakantiegeld van |
relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés. | de werklieden conform de wetten in verband met de jaarlijkse vakantie |
van de loontrekkenden. | |
Art. 20.La perception et le recouvrement des cotisations visées à |
Art. 20.De inning en de invordering van de bijdragen bedoeld in |
l'article 16, 2° sont effectuées par l'organisme visé à l'article 23 | artikel 16, 2° worden door de bij artikel 23 beoogde instelling |
pour le compte du fonds de sécurité d'existence, selon les modalités | verricht voor rekening van het fonds voor bestaanszekerheid, volgens |
fixées par une convention collective de travail, rendue obligatoire | de modaliteiten vastgesteld bij een afzonderlijke, bij koninklijk |
besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve | |
par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst. |
La perception et le recouvrement de la cotisation forfaitaire visée à | De inning en de invordering van de forfaitaire bijdrage bedoeld in |
l'article 16, 3° sont effectuées par le fonds de sécurité d'existence, | artikel 16, 3° worden door het fonds voor bestaanszekerheid verricht, |
selon les modalités fixées par une convention collective de travail, | volgens de modaliteiten vastgesteld bij een afzonderlijke, bij |
koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve | |
rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 21.Les cotisations visées à l'article 20 doivent être versées |
Art. 21.De bij artikel 20 beoogde bijdragen moeten worden gestort |
dans le mois qui suit le trimestre pour lequel elles sont dues. | binnen de maand die volgt op het kwartaal waarvoor ze verschuldigd |
L'employeur qui, lors d'un trimestre bien défini, occupait plus de | zijn. De werkgever die in een welbepaald kwartaal meer dan twee arbeiders |
deux ouvriers, est tenu pour le trimestre suivant, de payer un acompte | tewerkstelde is ertoe gehouden voor het daaropvolgend kwartaal, |
sur le montant forfaitaire, visé à l'article 16, 3°, au plus tard le 5e | uiterlijk de 5de van iedere maand volgend op elk van de maanden van |
jour de chaque mois qui suit chacun des mois de ce trimestre. Le | dit kwartaal, een voorschot te betalen op de forfaitaire bijdrage, |
bedoeld in artikel 16, 3°. Het bedrag van het voorschot wordt vooraf | |
montant de cet acompte est calculé au préalable par le fonds de | berekend door het fonds voor bestaanszekerheid en is, per maand, |
sécurité d'existence et est égal, par mois, à 30 p.c. du montant de la | gelijk aan 30 pct. van het bedrag van de forfaitaire bijdrage |
cotisation forfaitaire multiplié par le nombre d'ouvriers que | vermenigvuldigd met het aantal arbeiders die de werkgever tewerkstelde |
l'employeur occupait au cours de l'avant-dernier trimestre échu. Si le | tijdens het voorlaatste vervallen kwartaal. Indien het totaal gestorte |
bedrag aan voorschotten het uiteindelijk verschuldigd bedrag | |
montant total des acomptes versés excède le montant finalement dû, le | overschrijdt, wordt het verschil onmiddellijk teruggestort door het |
solde est immédiatement reversé par le fonds de sécurité d'existence. | fonds voor bestaanszekerheid. |
Art. 22.Les cotisations non payées dans le délai fixé par l'article |
Art. 22.Op de bijdragen en voorschotten die niet werden betaald |
21 donnent lieu au paiement par l'employeur d'une majoration de | binnen de bij artikel 21 vastgestelde termijnen, dient de betrokken |
cotisation de 10 p.c. du montant dû et d'un intérêt de retard dont le | werkgever een bijdrageverhoging van 10 pct. van dit bedrag te betalen, |
alsook een verwijlinterest waarvan het percentage overeenstemt met wat | |
taux est celui prévu pour les cotisations de sécurité sociale en | is voorzien voor de sociale zekerheidsbijdragen in toepassing van de |
application de la loi du 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 | wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. | 1944 betreffende de sociale zekerheid van de werknemers. De |
L'intérêt de retard est dû à partir de l'expiration des délais fixés à | verwijlinterest is verschuldigd vanaf het verstrijken van de bij |
l'article 21 jusqu'au jour du paiement des cotisations. | artikel 21 vastgestelde termijnen tot op de dag dat de bijdragen |
Art. 23.Le contrôle et l'organisation administrative, comptable et |
worden betaald. Art. 23.De controle en de administratieve, boekhoudkundige en |
financière des opérations qui se rapportent à l'octroi des avantages | financiële organisatie van de verrichtingen die betrekking hebben op |
sociaux visés par l'article 3 et des interventions du fonds de | de toekenning van de bij artikel 3 beoogde tegemoetkomingen van het |
sécurité d'existence visées à l'article 4, sont confiés à "l'Office | fonds voor bestaanszekerheid, worden toevertrouwd aan de "Patronale |
Dienst voor organisatie en controle van de | |
patronal d'organisation et de contrôle des régimes de sécurité | bestaanszekerheidsstelsels", vereniging zonder winstbejag, waarvan de |
d'existence", association sans but lucratif, dont les statuts ont été | statuten werden gepubliceerd in de bijlagen tot het Belgisch |
publiés aux annexes du Moniteur belge du 10 décembre 1987. | Staatsblad van 10 december 1987. |
Cette mission est effectuée suivant les modalités et conditions | De wijze waarop en de voorwaarden waaronder deze opdracht wordt |
arrêtées de commun accord entre cet organisme et le conseil | uitgevoerd, worden in gemeen overleg vastgesteld tussen deze |
d'administration du fonds de sécurité d'existence. » . | instelling en de raad van bestuur van het fonds voor |
bestaanszekerheid. ». | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |