Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 février 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'application d'une procédure de guidance et de moyens d'action en matière de sécurité et de santé au travail à l'égard des entreprises dites "récalcitrantes" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toepassing van een begeleidingsprocedure en van actiemiddelen op het gebied van veiligheid en gezondheid op het werk ten aanzien van zogenaamde "weerspannige" ondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 février 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari 2002, |
Commission paritaire de la construction, relative à l'application | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
d'une procédure de guidance et de moyens d'action en matière de | toepassing van een begeleidingsprocedure en van actiemiddelen op het |
sécurité et de santé au travail à l'égard des entreprises dites | gebied van veiligheid en gezondheid op het werk ten aanzien van |
"récalcitrantes" (1) | zogenaamde "weerspannige" ondernemingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 février 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari 2002, |
Commission paritaire de la construction, relative à l'application | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
d'une procédure de guidance et de moyens d'action en matière de | toepassing van een begeleidingsprocedure en van actiemiddelen op het |
sécurité et de santé au travail à l'égard des entreprises dites | gebied van veiligheid en gezondheid op het werk ten aanzien van |
"récalcitrantes". | zogenaamde "weerspannige" ondernemingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 21 février 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari 2002 |
Application d'une procédure de guidance et de moyens d'action en | Toepassing van een begeleidingsprocedure en van actiemiddelen op het |
matière de sécurité et de santé au travail à l'égard des entreprises | gebied van veiligheid en gezondheid op het werk ten aanzien van |
dites "récalcitrantes" (Convention enregistrée le 4 avril 2002 sous le numéro 61919/CO/124) | zogenaamde "weerspannige" ondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 4 april 2002 onder het nummer 61919/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions
Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable aux employeurs des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire de la construction et aux ouvriers et ouvrières qu'ils occupent. Elle a pour objet de définir les procédures et moyens d'action à mettre en oeuvre contre les employeurs visés à l'alinéa 1er dont l'entreprise répond à la définition d'entreprise récalcitrante en matière de sécurité et de santé au travail. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en definities
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en op de arbeiders en arbeidsters die zij tewerkstellen. Zij heeft ten doel de procedures en actiemiddelen te definiëren die moeten worden aangewend tegen de in de eerste alinea bedoelde werkgevers van wie de onderneming voldoet aan de definitie van weerspannige onderneming op het gebied van veiligheid en gezondheid op het werk. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, l'entreprise |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst is een weerspannige |
récalcitrante en matière de sécurité et de santé au travail, ci-après | onderneming inzake veiligheid en gezondheid op het werk, hierna |
dénommée l'entreprise récalcitrante, est l'entreprise qui, sur une | weerspannige onderneming genoemd, een onderneming die over een |
période suffisamment longue et sur au moins trois chantiers | voldoende lange periode op minstens drie verschillende bouwplaatsen |
différents, néglige de manière systématique plusieurs avis importants | systematisch geen gevolg geeft aan meerdere belangrijke adviezen van |
donnés par le Comité national d'action pour la sécurité dans la | het Nationaal actiecomité voor veiligheid en hygiëne in het |
construction, ci-après dénommé le CNAC. | bouwbedrijf, hierna NAVB genoemd. |
On entend par : | Men verstaat onder : |
a) "Une période suffisamment longue" : une période dont la durée est | a) "Een voldoende lange periode" : een periode waarvan de duur |
fixée en fonction du nombre de chantiers sur lesquels l'entreprise | afhankelijk is van het aantal bouwplaatsen waarop de betrokken |
concernée intervient mais qui ne peut être inférieure à trois mois | onderneming actief is, maar die minimum drie opeenvolgende maanden |
successifs. | bedraagt. |
b) "Néglige de manière systématique" : néglige sur au moins trois | b) "Systematisch geen gevolg geven aan" : geen gevolg geven op |
quarts des chantiers visités par le CNAC durant la période visée sous | minstens driekwart van de door het NAVB bezochte bouwplaatsen tijdens |
a). | de onder a) bedoelde periode. |
c) "Plusieurs avis importants" : les avis formulés par le CNAC à | c) "Meerdere belangrijke adviezen" : de adviezen die het NAVB heeft |
propos d'au moins trois lacunes importantes différentes dans la | geformuleerd over minimum drie verschillende belangrijke leemten in |
politique de prévention de l'entreprise concernée. | het preventiebeleid van de betrokken onderneming. |
Art. 3.La qualité d'entreprise récalcitrante est attribuée par les |
Art. 3.De hoedanigheid van weerspannige onderneming wordt door de |
services du CNAC à l'entreprise visée à l'article 1er qui répond à | NAVB-diensten toegekend aan de onder artikel 1 bedoelde onderneming |
tous les éléments constitutifs de la définition visée à l'article 2. | die voldoet aan alle elementen van de definitie van artikel 2. |
Les preuves de la qualité d'entreprise récalcitrante sont constatées | De bewijzen van de hoedanigheid van weerspannige onderneming worden |
dans un dossier établi pour chaque entreprise concernée. Les dossiers | vastgesteld in een dossier dat wordt opgesteld voor elke betrokken |
sont constitués selon une structure uniforme. | onderneming. De dossiers worden volgens een eenvormige structuur opgemaakt. |
CHAPITRE II. - L'application d'un plan d'action à l'égard de | HOOFDSTUK II. - Toepassing van een actieplan ten aanzien van de |
l'entreprise récalcitrante | weerspannige onderneming |
Art. 4.L'attribution de la qualité d'entreprise récalcitrante à une |
Art. 4.De toekenning van de hoedanigheid van weerspannige onderneming |
entreprise visée à l'article 1er fait l'objet d'une communication au | aan een in artikel 1 bedoelde onderneming wordt meegedeeld aan de raad |
conseil d'administration du CNAC lors de la réunion du conseil qui est | van beheer van het NAVB op de vergadering van de raad die het dichtst |
la plus proche de la date d'établissement du dossier visé à l'article | bij de datum van de opstelling van het in artikel 3 bedoelde dossier |
3. | ligt. |
Cette communication est suivie de la constitution d'un groupe de | Deze mededeling wordt gevolgd door het oprichten van een |
guidance composé d'un membre de la direction et de plusieurs | begeleidingsgroep die is samengesteld uit een directielid en |
collaborateurs du CNAC. | verscheidene NAVB-medewerkers. |
Art. 5.Dans les 15 jours qui suivent la communication visée à |
Art. 5.Binnen de 15 dagen na de in artikel 4 bedoelde mededeling |
l'article 4, le CNAC informe l'employeur de l'entreprise | licht het NAVB via een aangetekend schrijven de werkgever van de |
récalcitrante, par lettre recommandée à la poste, des principaux | weerspannige onderneming in over de voornaamste elementen van het in |
éléments du dossier visé à l'article 3. | artikel 3 bedoelde dossier. |
La lettre mentionne également : | Deze brief bevat eveneens : |
- les informations utiles sur le déroulement de la procédure de | - nuttige inlichtingen over het verloop van de in deze overeenkomst |
guidance définie par la présente convention; | vastgestelde begeleidingsprocedure; |
- la composition du groupe de guidance; | - de samenstelling van de begeleidingsgroep; |
- la demande du CNAC d'être informé de tous les chantiers en cours sur | - het verzoek van het NAVB om te worden ingelicht over alle |
lesquels l'entreprise intervient. | bouwplaatsen waarop de onderneming werkzaam is. |
Par la même lettre, le CNAC informe l'employeur de l'entreprise | Via dezelfde brief brengt het NAVB de werkgever van de weerspannige |
récalcitrante de la date à laquelle le groupe de guidance - ou une | onderneming op de hoogte van de datum waarop de begeleidingsgroep - of |
délégation de ce groupe - se rendra au siège de l'entreprise pour y | een delegatie van die groep - de zetel van de onderneming zal bezoeken |
tenir une réunion de travail avec l'employeur. | voor een werkvergadering met de werkgever. |
La date de la réunion de travail visée à l'alinéa 2 peut faire l'objet | De datum van de in alinea 2 bedoelde werkvergadering kan eenmaal |
d'un seul report, à la demande de l'employeur de l'entreprise | worden uitgesteld op verzoek van de werkgever van de weerspannige |
récalcitrante, à une date qui ne peut se situer au-delà du 30e jour | onderneming tot een datum die niet later mag vallen dan 30 dagen na de |
qui suit la date d'envoi de la lettre recommandée visée à l'alinéa 1er. | datum waarop de in alinea 1 bedoelde aangetekende brief is verzonden. |
Art. 6.La réunion de travail visée à l'article 5 a pour objet de |
Art. 6.De in artikel 5 bedoelde werkvergadering heeft ten doel de |
permettre aux membres du groupe de guidance et à l'employeur de | leden van de begeleidingsgroep en de werkgever in staat te stellen |
procéder ensemble à : | samen de volgende activiteiten te verrichten : |
a) une discussion et une analyse des carences en matière de sécurité | a) een bespreking en analyse van de gebreken inzake veiligheid en |
et de santé constatées dans le dossier visé à l'article 3; | gezondheid die in het in artikel 3 bedoelde dossier werden |
b) une visite d'un nombre significatif de chantiers de l'entreprise | vastgesteld; b) een bezoek aan een significant aantal bouwplaatsen van de |
choisis par le groupe de guidance; | onderneming, gekozen door de begeleidingsgroep; |
c) une discussion et une analyse des carences constatées lors des | c) een bespreking en een analyse van de tijdens de bezoeken aan de |
visites de chantiers; | bouwplaatsen vastgestelde leemten; |
d) l'établissement d'un plan d'action permettant de remédier aux | d) het opstellen van een actieplan om de vastgestelde leemten weg te |
carences constatées. | werken. |
Le plan d'action visé à l'alinéa 1er, d) comporte l'indication de | Het in lid 1, d) bedoelde actieplan vermeldt de persoon die binnen de |
l'identité de la personne qui, au sein de l'entreprise récalcitrante, | weerspannige onderneming wordt belast met de uitvoering ervan. Het |
est responsable de son exécution. Le plan comporte également en annexe | plan bevat tevens als bijlage de planning voor de realisatie van de |
le planning de réalisation des actions qu'il définit. | acties die het voorschrijft. |
Art. 7.A défaut d'accord de l'employeur de l'entreprise récalcitrante |
Art. 7.Indien de werkgever van de weerspannige onderneming niet |
sur le contenu du plan d'action visé à l'article 6, alinéa 1er, d), un | akkoord gaat met de inhoud van het in artikel 6, alinea 1, d) bedoelde |
plan d'action est établi par le groupe de guidance et la direction du | actieplan, wordt een actieplan opgesteld door de begeleidingsgroep en |
CNAC. | de directie van het NAVB. |
Ce plan est notifié par lettre recommandée à l'employeur de | Dit plan wordt aangetekend toegezonden aan de werkgever van de |
l'entreprise récalcitrante dans un délai de 15 jours à compter de la | weerspannige onderneming binnen een termijn van 15 dagen vanaf de |
date de son établissement. | opstelling ervan. |
Art. 8.Toutes les actions définies par le plan doivent être exécutées |
Art. 8.Alle in het plan opgenomen acties moeten worden uitgevoerd |
endéans les nonante jours qui suivent le jour de l'établissement du | binnen negentig dagen na de opstelling van het in artikel 6, alinea 1, |
plan visé à l'article 6, alinéa 1er, d) ou le jour de la notification | d) bedoelde plan of na de dag van de bekendmaking van het in artikel 7 |
du plan visé à l'article 7, à l'exception toutefois des actions de | bedoelde plan, met uitzondering nochtans van de acties voor de |
formation du personnel de l'entreprise, pour lesquelles une convention | opleiding van het personeel van de onderneming, waarvoor een |
passée avec une institution de formation doit pouvoir être présentée | overeenkomst met een vormingsinstelling moet kunnen worden voorgelegd |
dans le délai précité de nonante jour. | binnen de voormelde termijn van negentig dagen. |
Dans les trente jours suivant la date d'expiration du délai visé à | Binnen dertig dagen na het verstrijken van de in alinea 1 bedoelde |
l'alinéa 1er, le groupe de guidance procède à une nouvelle visite de | termijn brengt de begeleidingsgroep een nieuw bezoek aan meerdere |
plusieurs chantiers de l'entreprise récalcitrante. Le groupe de | bouwplaatsen van de weerspannige onderneming. De begeleidingsgroep |
guidance établit un rapport de visite circonstancié qui précise le | stelt een uitgebreid verslag op waarin wordt aangegeven in welke mate |
degré de réalisation du plan d'action. | het actieplan is verwezenlijkt. |
CHAPITRE III. - L'intervention du conseil d'administration du CNAC | HOOFDSTUK III. - Taak van de raad van beheer van het NAVB |
Art. 9.L'examen du dossier de l'entreprise récalcitrante est inscrit |
Art. 9.Het onderzoek van het dossier van de weerspannige onderneming |
à l'ordre du jour de la réunion du conseil d'administration du CNAC | wordt op de agenda geplaatst van de vergadering van de raad van beheer |
qui est la plus proche de la date d'établissement du rapport de visite | van het NAVB die het dichtst bij de datum van de opstelling van het in |
visé à l'article 8, alinéa 2. | artikel 8, 2de alinea bedoelde verslag ligt. |
Les dossier, plan d'action et rapport de visite de l'entreprise | Het dossier, actieplan en verslag over het bezoek aan de weerspannige |
récalcitrante, visés respectivement aux articles 3, 6 ou 7 et 8, sont | onderneming, respectievelijk bedoeld in de artikelen 3, 6 of 7 en 8, |
communiqués aux mem-bres du conseil d'administration au plus tard deux | worden aan de leden van de raad van beheer meegedeeld ten laatste twee |
jours avant la date de la réunion du conseil. | dagen vóór de vergadering van de raad. |
Art. 10.Le conseil d'administration se prononce sur la suite à |
Art. 10.De raad van beheer spreekt zich uit over de opvolging van het |
réserver au dossier de l'entreprise récalcitrante. Le conseil peut | dossier van de weerspannige onderneming. De raad kan beslissen : |
décider que : a) le plan d'action visé à l'article 6 ou 7 a été réalisé et que | a) dat het in artikel 6 of 7 bedoelde actieplan werd uitgevoerd en dat |
l'entreprise concernée ne répond plus à la définition de l'entreprise | de betrokken onderneming niet meer voldoet aan de in artikel 2 |
récalcitrante visée à l'article 2; | bedoelde definitie van weerspannige onderneming; |
b) le plan d'action visé à l'article 6 ou 7 n'est pas réalisé, ou | b) dat het in artikel 6 of 7 bedoelde actieplan niet of onvoldoende |
l'est insuffisamment, et que l'entreprise concernée continue de | werd uitgevoerd en dat de betrokken onderneming nog steeds voldoet aan |
répondre à la définition de l'entreprise récalcitrante visée à | de in artikel 2 bedoelde definitie van weerspannige onderneming. |
l'article 2. Le conseil communique sa décision à l'employeur de l'entreprise | De raad deelt per aangetekende brief zijn beslissing aan de werkgever |
concernée par lettre recommandée envoyée dans les 15 jours à compter | van de betrokken onderneming mee binnen een termijn van 15 dagen vanaf |
de la date de la décision. | zijn beslissing. |
Art. 11.Dans le cas où l'entreprise continue de répondre à la |
|
définition de l'entreprise récalcitrante visée à l'article 2, la | |
communication visée à l'article 10, alinéa 2 mentionne également : | Art. 11.Indien de onderneming nog steeds voldoet aan de in artikel 2 |
- un aperçu des initiatives, énumérées à l'article 13, que le conseil | bedoelde definitie van weerspannige onderneming, vermeldt de in |
artikel 10, 2de alinea bedoelde mededeling eveneens : | |
d'administration du CNAC peut décider de prendre à l'encontre de | - Een overzicht van de in artikel 13 opgesomde initiatieven die de |
l'entreprise concernée; | raad van beheer van het NAVB kan nemen tegen de betrokken onderneming. |
- le droit de l'employeur, dans les conditions visées aux articles 12 | - Het recht van de werkgever om, onder de voorwaarden van artikel 12 |
et 13, alinéa 2, d'être entendu par le conseil d'administration du | en 13, 2de alinea, te worden gehoord door de raad van beheer van het |
CNAC avant que le conseil décide des initiatives à prendre à | NAVB alvorens deze laatste beslist welke initiatieven tegen de |
l'encontre de l'entreprise concernée. | betrokken onderneming worden genomen. |
Art. 12.L'employeur de l'entreprise récalcitrante qui souhaite être |
Art. 12.De werkgever van de weerspannige onderneming die door de raad |
entendu par le conseil d'administration introduit sa demande, par | van bestuur wenst te worden behoord, dient zijn aanvraag per |
lettre recommandée adressée au président du CNAC, au plus tard le | aangetekende brief in bij de voorzitter van het NAVB uiterlijk de |
quinzième jour qui suit la date d'envoi de la communication visée à | vijftiende dag na de toezending van de in artikel 10, 2de alinea, |
l'article 10, alinéa 2. | bedoelde mededeling. |
Art. 13.Le dossier de l'entreprise récalcitrante est inscrit à |
Art. 13.Het dossier van de weerspannige onderneming wordt op de |
l'ordre du jour de la réunion du conseil d'administration qui suit | agenda geplaatst van de vergadering van de raad van beheer die volgt |
celle au cours de laquelle le conseil s'est prononcé sur le maintien | op die waarop de raad zich heeft uitgesproken over het behoud van de |
de la qualité d'entreprise récalcitrante. | hoedanigheid van weerspannige onderneming. |
L'employeur de l'entreprise récalcitrante, qui a fait application de | De werkgever van de weerspannige onderneming die artikel 12 heeft |
l'article 12, est entendu par le conseil. Il peut se faire assister ou | toegepast, wordt door de raad gehoord. Hij kan zich op de hoorzitting |
représenter à cette audition par le conseiller ou le mandataire de son | laten bijstaan of vertegenwoordigen door de adviseur of mandataris van |
choix. | zijn keuze. |
Le conseil d'administration délibère au terme de la procédure | De raad van beheer beraadslaagt aan het eind van de |
d'audition. | onderzoeksprocedure. |
Il peut notamment décider : | Hij kan onder meer beslissen : |
- de considérer que l'entreprise concernée ne répond plus à la | - te beschouwen dat de betrokken onderneming niet meer voldoet aan de |
définition de l'entreprise récalcitrante visée à l'article 2; | in artikel 2 bedoelde definitie van weerspannige onderneming; |
- de porter les éléments constitutifs du dossier à la connaissance : | - de elementen van het dossier ter kennis te brengen van : |
* des autorités compétentes en matière de bien-être au travail; * des maîtres d'ouvrage concernés; * du conseil d'administration de l'ASBL BeSaCC-VCA; - d'introduire auprès des organes compétents une demande de suppression de l'octroi d'avantages sectoriels à l'entreprise récalcitrante, conformément aux dispositions des conventions collectives de travail applicables en la matière; - d'inviter les organisations représentatives d'employeurs et de travailleurs à introduire une demande de radiation de l'entreprise récalcitrante auprès de la commission provinciale d'enregistrement compétente; - de solliciter de la Ministre de l'Emploi l'introduction d'une demande de sanction de l'entreprise récalcitrante devant la Commission d'agréation des entrepreneurs. La décision du conseil d'administration est notifiée à l'employeur de l'entreprise récalcitrante par lettre recommandée envoyée au plus tard le 7e jour qui suit la date à laquelle la décision a été prise. La notification visée à l'alinéa 4 mentionne également la possibilité pour l'employeur de l'entreprise récalcitrante de contester la décision du conseil d'administration devant la Commission paritaire de la construction ainsi que les modalités d'introduction de la procédure de recours, telles qu'elles sont précisées à l'article 14. CHAPITRE IV. - La procédure de recours devant la commission paritaire
Art. 14.L'employeur de l'entreprise récalcitrante peut contester la décision du conseil d'administration du CNAC devant la Commission paritaire de la construction. A peine de forclusion, la demande portant contestation doit être introduite par lettre recommandée adressée à la Commission paritaire de la construction au plus tard le quinzième jour qui suit celui de l'envoi de la notification visée à l'article 13, alinéa 4. L'employeur de l'entreprise récalcitrante est également tenu de communiquer au président du CNAC, dans les délais visés à l'alinéa 1er et par lettre recommandée, une copie de la demande portant contestation qu'il adresse à la Commission paritaire de la construction. Cette communication suspend l'application de la décision du conseil d'administration du CNAC. Art. 15.La demande portant contestation de l'employeur de l'entreprise récalcitrante est inscrite à l'ordre du jour de la réunion de la commission paritaire qui est la plus proche de la date d'introduction de cette demande. La commission paritaire se prononce sur la recevabilité de la demande et, si elle est déclarée recevable, sur son fondement. A cet effet, la commission prend toutes les décisions d'examen ou d'analyse de documents et d'audition de personnes qu'elle juge utiles dans le cadre du traitement de la demande. La commission paritaire rend sa décision dans les trente jours qui suivent le jour de la réunion visée à l'alinéa 1er. Le délai de trente jours peut être prolongé une seule fois par une nouvelle période de trente jours. La commission peut décider : - de considérer que l'entreprise concernée ne répond plus à la qualité d'entreprise récalcitrante; - d'ordonner des compléments d'information à réaliser dans les délais qu'elle fixe; - de confirmer la décision du conseil d'administration du CNAC. Art. 16.La décision de la commission paritaire est définitive et exécutable au moment de sa notification à l'employeur de l'entreprise récalcitrante. La notification est faite par lettre recommandée envoyée au plus tard le trentième jour qui suit la date à laquelle la décision a été prise. Une copie de la notification est adressée, dans les mêmes délais, au président du conseil d'administration du CNAC. CHAPITRE V. - Dispositions finales Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2002. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire de la construction et aux organisations signataires. Les parties procéderont à une évaluation de l'application des dispositions de la présente convention deux ans après son entrée en vigueur. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
* de bevoegde overheid voor welzijn op het werk; * de betrokken opdrachtgevers; * de raad van bestuur van de VZW BeSaCC-VCA; - bij de bevoegde instellingen een verzoek in te dienen tot schorsing van de toekenning van sectorale voordelen aan de weerspannige onderneming, conform de bepalingen van de ter zake toepasselijke collectieve overeenkomsten; - de representatieve organisaties van werkgevers en werknemers uit te nodigen om een verzoek tot schrapping van de weerspannige onderneming in te dienen bij de bevoegde provinciale registratiecommissie; - de Minister van Werk te verzoeken een aanvraag tot sanctie van de weerspannige onderneming in te dienen bij de Erkenningscommissie voor de aannemers. De beslissing van de raad van beheer wordt via een aangetekend schrijven aan de werkgever van de weerspannige onderneming meegedeeld uiterlijk de zevende dag nadat de beslissing is genomen. De in het 4e lid bedoelde kennisgeving vermeldt tevens de mogelijkheid voor de werkgever van de weerspannige onderneming om de beslissing van de raad van beheer te betwisten voor het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, alsook de procedure voor de indiening van verhaal, zoals gepreciseerd in artikel 14. HOOFDSTUK IV. - De verhaalprocedure voor het paritair comité
Art. 14.De werkgever van de weerspannige onderneming kan de beslissing van de raad van beheer van het NAVB betwisten voor het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Op straffe van vervallenverklaring moet de aanvraag tot betwisting per aangetekende brief worden ingediend bij het Paritair Comité voor het bouwbedrijf uiterlijk de vijftiende dag na de toezending van de in artikel 13, 4de alinea bedoelde kennisgeving. De werkgever van de weerspannige onderneming moet ook aan de voorzitter van het NAVB, binnen de termijn van het eerste lid en per aangetekend schrijven, een kopie van het verzoek tot betwisting zenden dat hij aan het Paritair Comité voor het bouwbedrijf richt. Deze mededeling schorst de toepassing van de beslissing van de raad van beheer van het NAVB. Art. 15.Het verzoek tot betwisting van het dossier van de werkgever van de weerspannige onderneming wordt op de agenda geplaatst van de vergadering van het paritair comité die het dichtst bij de datum van de indiening van dit verzoek ligt. Het paritair comité spreekt zich uit over de ontvankelijkheid van het verzoek en, als het ontvankelijk is verklaard, over de gegrondheid ervan. Hiertoe neemt het comité alle beslissingen tot onderzoek of analyse van documenten en tot het oproepen van personen die zij nuttig acht in het kader van de behandeling van het verzoek. Het paritair comité neemt een beslissing binnen dertig dagen na de in het eerste lid bedoelde vergadering. De termijn van dertig dagen kan slechts eenmaal worden verlengd met een nieuwe periode van dertig dagen. Het comité kan beslissen : - te beschouwen dat de betrokken onderneming niet meer voldoet aan de hoedanigheid van weerspannige onderneming; - dat aanvullende informatie moet worden verstrekt binnen de termijnen die zij vaststelt; - dat de beslissing van de raad van beheer van het NAVB wordt bevestigd. Art. 16.De beslissing van het paritair comité is definitief en uitvoerbaar op het ogenblik dat zij aan de werkgever van de weerspannige onderneming wordt ter kennis gebracht. De kennisgeving gebeurt door een aangetekend schrijven uiterlijk de dertigste dag nadat de beslissing is genomen. Een kopie van de kennisgeving wordt binnen dezelfde termijn aan de voorzitter van de raad van beheer van het NAVB gezonden. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2002. Ze wordt gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door een van de partijen worden opgezegd na inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden via een aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en aan de ondertekenende organisaties. De partijen zullen de toepassing van deze overeenkomst twee jaar na de inwerkingtreding ervan evalueren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |