Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, concernant la durée hebdomadaire de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, tot vaststelling van de wekelijkse arbeidsduur |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 juillet 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1999, |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
alimentaire, concernant la durée hebdomadaire de travail (1) | in voedingswaren, tot vaststelling van de wekelijkse arbeidsduur (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de détail alimentaire; | kleinhandel in voedingswaren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1999, gesloten |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
alimentaire, concernant la durée hebdomadaire de travail. | voedingswaren, tot vaststelling van de wekelijkse arbeidsduur. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 22 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
alimentaire | in voedingswaren |
Convention collective de travail du 6 juillet 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1999 |
Durée hebdomadaire de travail | Vaststelling van de wekelijkse arbeidsduur |
(Convention enregistrée le 2 décembre 1999 | (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 1999 |
sous le numéro 53130/CO/202) | onder het nummer 53130/CO/202) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises qui relèvent du champ | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de |
d'application de la Commission paritaire pour les employés du commerce | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de détail alimentaire (groupe C). | kleinhandel in voedingswaren resorteren (groep C). |
Pour l'application de cette convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "employés", aussi bien les employés féminins que masculins. | onder "bedienden" verstaan zowel de mannelijke als de vrouwelijke bedienden. |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 4 décembre 1997 concernant la | arbeidsovereenkomst van 4 december 1997 betreffende de arbeidsduur, |
durée du travail, conclue au sein de la Commission paritaire pour les | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
employés du commerce de détail alimentaire, groupe C. | in voedingswaren, groep C. |
CHAPITRE II. - Durée du travail | HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur |
Art. 3.La durée hebdomadaire du travail est de 37 heures 30 minutes. |
Art. 3.De wekelijkse arbeidsduur bedraagt 37 uur 30 minuten. De |
La durée hebdomadaire du travail est réduite à 37 heures à partir du 1er | wekelijkse arbeidsduur wordt per 1 mei 2000 verminderd tot 37 uur en |
mai 2000 et à 36 heures 30 à partir du 1er mai 2001. | wordt op 1 mei 2001 verminderd tot 36 uur 30. |
Art. 4.Malgré cette réduction de la durée du travail, le salaire |
Art. 4.Bij deze arbeidsduurvermindering blijft het maandloon gelijk. |
reste identique. Il en résulte une augmentation proportionnelle du | Dit resulteert in een proportionele verhoging van het uurloon. |
salaire horaire. | |
Art. 5.Modalités d'application de la réduction du temps de travail. |
Art. 5.Toepassingsmodaliteiten van de arbeidsduurvermindering. |
Les employeurs appliqueront la réduction de la durée du travail du 1er | De werkgever past naar eigen keuze de arbeidsduurvermindering van 1 |
mai 2000 et du 1er mai 2001 selon leur propre choix soit en accordant | mei 2000 en 1 mei 2001 toe door toekenning van compensatiedagen of |
door vermindering van de wekelijkse arbeidsduur. | |
des jours compensatoires, soit en diminuant la durée hebdomadaire du | Wanneer de werkgever opteert voor de compensatiedagen, worden deze |
travail. Si l'employeur choisit les jours compensatoires, ceux-ci sont pris en | genomen in onderling akkoord volgens de aanvraagmodaliteiten van toepassing in het bedrijf inzake extra legaal verlof. De |
commun accord. La réduction du temps de travail de 30 minutes | arbeidsduurvermindering van 30 minuten stemt overeen met drie |
correspond à trois jours compensatoires sur base annuelle. La | compensatiedagen op jaarbasis. De arbeidsduurvermindering van 1 uur |
réduction du temps de travail d'une heure correspond à six jours | stemt overeen met zes compensatiedagen op jaarbasis. |
compensatoires sur base annuelle. | |
Si l'employeur fait le choix d'une réduction de la durée hebdomadaire | Wanneer de werkgever opteert voor een vermindering van de wekelijkse |
du travail, celle-ci est accordée sur un jour de la semaine, au début | arbeidsduur, wordt deze toegekend op één dag van de week, bij het |
ou à la fin des prestations de travail. | begin of bij het einde van de prestaties. |
L'organe régional de concertation sera informé préalablement de son | De werkgever deelt zijn keuze voorafgaandelijk mee aan zijn regionaal |
choix. | overlegorgaan. |
Art. 6.La limite hebdomadaire pour le sursalaire en cas de prestation |
Art. 6.De weekgrens voor overloon in geval van prestatie van overuren |
d'heures supplémentaires est à 38 heures par semaine. | blijft behouden op 38 uur per week. |
Art. 7.Pour les travailleurs occupés à temps partiel, la réduction de |
Art. 7.Voor de deeltijdse werknemers wordt de arbeidsduurverkorting |
la durée du travail prévue à l'article 3 est opérée suivant leur choix | voorzien in artikel 3 doorgevoerd volgens hun individuele keuze, |
individuel et en tenant compte de l'organisation normale du travail | rekening houdend met de normale arbeidsorganisatie in de onderneming. |
dans l'entreprise, soit par une augmentation proportionnelle du | De twee keuzemogelijkheden zijn enerzijds een proportionele verlaging |
salaire avec maintien de la durée du travail, soit par un abaissement | van de arbeidsduur met behoud van loon en, anderzijds, een |
proportionele verhoging van het loon bij gelijkblijvende arbeidsduur. | |
proportionnel de la durée du travail avec maintien du salaire. | Bij toepassing van deze laatste keuzemogelijkheid worden de |
L'augmentation proportionnelle du salaire avec maintien de la durée du | weddeschalen en de reële lonen van de deeltijdse werknemers verhoogd |
travail s'élève au 1er mai 2000 à 1,35 p.c. et au 1er mai 2001, à 1,37 | met 1,35 pct. op 1 mei 2000 en met 1,37 pct. op 1 mei 2001. |
p.c. CHAPITRE III. - Durée du travail minimum des travailleurs à temps | HOOFDSTUK III. - Minimum arbeidsduur van de deeltijdse werknemers |
partiel | Art. 8.De minimum arbeidsduur van de deeltijdse werknemers wordt |
Art. 8.La durée minimum du travail à temps partiel est fixée à 15 |
vastgesteld op 15 uur per week. Het blijft echter mogelijk werknemers |
heures par semaine. Il reste cependant possible d'occuper des | |
travailleurs pendant un nombre inférieur d'heures par semaine dans le | voor een lager aantal arbeidsuren per week tewerk te stellen binnen |
cadre des dérogations à la durée du travail hebdomadaire minimum | het raam van de wettelijke voorziene afwijkingen op de minimale |
prévue à l'article 11bis, alinéas 5 à 9 de la loi du 3 juillet 1978 | wekelijkse arbeidsduur voorzien in artikel 11bis, vijfde tot negende |
relative au contrat de travail. | lid van de wet op de arbeidsovereenkomst van 3 juli 1978. |
CHAPITRE IV. - Régime de travail | HOOFDSTUK IV. - Arbeidsregime |
Art. 9.Le régime de travail doit, tant pour les travailleurs à temps |
Art. 9.Het arbeidsregime dient zowel voor de deeltijdse als voor de |
partiel que pour les travailleurs à temps plein, être organisé comme suit : | voltijdse werknemers als volgt georganiseerd te worden : |
- soit en répartissant celui-ci sur 5 jours de travail au maximum; | - ofwel gespreid over maximum 5 werkdagen per week; |
- soit dans le cadre d'une semaine de 6 jours, en octroyant deux | - ofwel in het raam van een 6-dagenweek met toekenning van twee halve |
demi-jours ouvrables de repos durant ces 6 jours. | werkdagen rust binnen deze 6 dagen. |
Art. 10.L'organe régional de concertation sera informé du régime de |
Art. 10.Het regionaal overlegorgaan wordt ingelicht over het gekozen |
travail choisi. | arbeidsregime. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1999. Elle est conclue sous la condition suspensive de l'extension de la force obligatoire par arrêté royal. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois. Ce préavis est notifié par lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire (groupe C). Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 janvier 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 1999. De collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten onder de opschortende voorwaarde van algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden opgezegd met een termijn van drie maanden. Deze opzegging wordt gedaan met een aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren (groep C). Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 januari 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |