Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juillet 2023, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, relative au maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, betreffende het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding van bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke opdrachten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 NOVEMBRE 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 NOVEMBER 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 juillet 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2023, |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion | ijzernijverheid, betreffende het behoud van het normaal loon voor |
d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations | afwezigheidsdagen naar aanleiding van bepaalde familiegebeurtenissen, |
civiques ou de missions civiles (1) | staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke opdrachten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
sidérurgie; | ijzernijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 juillet 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2023, gesloten |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, relative au | in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, |
maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion | betreffende het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen |
d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations | naar aanleiding van bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke |
civiques ou de missions civiles. | verplichtingen of burgerlijke opdrachten. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2023. | Gegeven te Brussel, 21 november 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie | Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid |
Convention collective de travail du 7 juillet 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2023 |
Maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion | Behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding van |
d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations | bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen of |
civiques ou de missions civiles (Convention enregistrée le 3 août 2023 | burgerlijke opdrachten (Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus 2023 |
sous le numéro 181447/CO/210) | onder het nummer 181447/CO/210) |
CHAPITRE Ier. - Objet | HOOFDSTUK I. - Onderwerp |
Article 1er.La présente convention est conclue en exécution de |
Artikel 1.Onderhavige overeenkomst is afgesloten in uitvoering van |
l'accord sectoriel 2023-2024. Elle vise à coordonner les dispositions | het sectoraal akkoord 2023-2024. Ze beoogt de coördinatie van de |
générales réglementaires en matière de petits chômages, d'une part, et | algemene reglementaire bepalingen inzake klein verlet, enerzijds, en |
certaines dispositions particulières fixées conventionnellement dans | van sommige bijzondere bepalingen die conventioneel werden vastgelegd |
le secteur, d'autre part. | in de sector, anderzijds. |
Elle complète et adapte donc la convention sectorielle du 29 juin 2009 | Ze vervolledigt en past dus de sectorale overeenkomst van 29 juni 2009 |
en ce que cette convention n'est plus conforme aux cadres légaux en | aan voor zover deze overeenkomst niet meer in overeenstemming is met |
matière de congé de naissance, de congé d'adoption et d'absence pour | de wettelijke kaders inzake geboorteverlof, adoptieverlof en |
soins d'accueil. | afwezigheid voor pleegzorg. |
La présente convention est conclue en particulier en application : | Onderhavige overeenkomst is in het bijzonder afgesloten in toepassing van : |
- de l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la | - het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het behoud |
rémunération normale des ouvriers, des travailleurs domestiques, des | van het normaal loon van de werklieden, de dienstboden, de bedienden |
employés et des travailleurs engagés pour le service des bâtiments de | en de werknemers aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor |
navigation intérieure pour les jours d'absence à l'occasion | afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de |
d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations | vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke |
civiques ou de missions civiles; | opdrachten; |
- de l'accord paritaire national du 27 mai 1947, ainsi que du chapitre | - het nationaal paritair akkoord van 27 mei 1947, evenals van |
V, article 5 de l'accord national du 19 juillet 1989. | hoofdstuk V, artikel 5 van het nationaal akkoord van 19 juli 1989. |
Elle remplace toutes les réglementations sectorielles existantes | Ze vervangt alle bestaande sectorale regelingen van toepassing in het |
d'application à la Commission paritaire pour les employés de la | Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid betreffende |
sidérurgie relatives au maintien de la rémunération normale pour les | het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding |
jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de | van familiegebeurtenissen of voor het vervullen van staatsburgerlijke |
remplir les obligations civiques ou des missions civiles. | verplichtingen of burgerlijke opdrachten. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention est d'application dans les entreprises |
Art. 2.Onderhavige overeenkomst is van toepassing in de ondernemingen |
relevant de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie | die onder het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid |
(CP n° 210) et aux travailleurs et travailleuses barémisés qui sont | (PC nr. 210) vallen en op de gebaremiseerde werknemers en |
liés à ces entreprises par un contrat de travail d'employé. | werkneemsters die door een arbeidsovereenkomst voor bediende aan deze |
ondernemingen zijn gebonden. | |
CHAPITRE III. - Règles en matière de petits chômage | HOOFDSTUK III. - Regels betreffende het klein verlet |
Art. 3.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de remplir des |
Art. 3.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor het |
obligations civiques ou des missions civiles énumérées ci-après, les | vervullen van staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke |
travailleurs visés à l'article 2 ont le droit de s'absenter du travail | opdrachten die hierna opgesomd worden, hebben de in artikel 2 bedoelde |
avec maintien de leur salaire normal, calculé comme pour les jours | werknemers het recht om, met behoud van hun normaal loon, berekend |
fériés, pour une durée déterminée comme suit : | zoals voor feestdagen, van het werk afwezig te zijn voor een als volgt bepaalde duur : |
1. Mariage du travailleur : 3 jours, à choisir par le travailleur dans | 1. Huwelijk van de werknemer : 3 dagen, te kiezen door de werknemer |
la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante. | tijdens de week waarin de gebeurtenis zich situeert of tijdens de |
daaropvolgende week. | |
2. Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, | 2. Huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), |
d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, | van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader, |
du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la | moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een |
seconde femme du père, d'un petit-enfant du travailleur, d'un | kleinkind van de werknemer, een grootvader of grootmoeder van de |
grand-père ou d'une grand-mère du travailleur ou de son conjoint, de | werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van elke andere verwante die |
tout autre parent habitant chez le travailleur : le jour du mariage. | bij de werknemer inwoont : de dag van het huwelijk. |
3. Signature, par le travailleur, d'une convention de cohabitation | 3. Ondertekening door de werknemer van een wettelijk |
légale : le jour de la signature. | samenlevingscontract : de dag van de ondertekening. |
4. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant ou d'un petit-enfant du | 4. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind of |
travailleur ou de son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un | kleinkind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, |
beau-frère, d'une belle-soeur du travailleur, de tout autre parent | zuster, schoonbroer, schoonzuster van de werknemer, van elke andere |
habitant chez le travailleur : le jour de la cérémonie. | verwante die bij de werknemer inwoont : de dag van de plechtigheid. |
5. Naissance d'un enfant du travailleur dont la filiation est établie | 5. Geboorte van een kind van de werknemer waarvan de afstamming langs |
à son égard : suivant les dispositions de l'article 30, § 2 de la loi | zijn zijde vaststaat : volgens de bepalingen van artikel 30, § 2 van |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, tel que modifié | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zoals |
par la loi du 20 décembre 2020 : 20 jours, à choisir par le | gewijzigd door de wet van 20 december 2020 : 20 dagen, te kiezen door |
travailleur dans les quatre mois à dater du jour de l'accouchement, | de werknemer binnen de vier maanden vanaf de bevallingsdatum, waarvan |
dont les 3 premiers jours avec maintien du salaire normal à charge de | de eerste 3 dagen met behoud van het normaal loon ten laste van de |
l'employeur et les jours suivants avec une allocation dans le cadre de | werkgever en de volgende dagen met een uitkering in het raam van de |
l'assurance soins de santé et indemnités. | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. |
Pour le surplus, le secteur renvoie aux modalités fixées par la loi du | Voor het overige verwijst de sector naar de modaliteiten vastgelegd |
20 décembre 2020 précitée. | door bovenvermelde wet van 20 december 2020. |
6. Congé d'adoption | 6. Adoptieverlof |
Accueil d'un enfant dans la famille du travailleur, dans le cadre | Opvang van een kind in het gezin van de werknemer, in het kader van |
d'une adoption : 6 semaines maximum allongées de : | een adoptie : 6 weken maximaal verlengd met : |
- 3 semaines à partir du 1er janvier 2023; | - 3 weken vanaf 1 januari 2023; |
- 4 semaines à partir du 1er janvier 2025; | - 4 weken vanaf 1 januari 2025; |
- 5 semaines à partir du 1er janvier 2027. | - 5 weken vanaf 1 januari 2027. |
Pour le surplus, le secteur renvoie aux modalités fixées par l'article | Voor het overige verwijst de sector naar de modaliteiten vastgelegd |
30ter de la loi sur les contrats de travail. | door artikel 30ter van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
7. Absence pour soins d'accueil | 7. Afwezigheid voor pleegzorg |
Accomplissement des obligations et missions ou en vue de faire face à | Het vervullen van verplichtingen en taken of om het hoofd te bieden |
des situations liées au placement dans la famille du travailleur d'une | aan situaties in verband met de pleegzorg in het gezin van de |
ou plusieurs personnes qui lui sont confiées dans le cadre de ce | werknemer van één of meerdere personen die hem zijn toevertrouwd in |
placement : maximum 6 jours par an et pour autant qu'ils soient | het kader van deze pleegzorg : maximum 6 dagen per jaar en op |
voorwaarde dat ze gebruikt worden voor de gebeurtenissen bedoeld in | |
utilisés pour les événements visés par l'article 30quater de la loi | artikel 30quater van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten en |
sur les contrats de travail et pour autant que l'exécution du contrat | voor zover de uitvoering van de arbeidsovereenkomst het onmogelijk |
de travail rende l'intervention du travailleur impossible pour lesdits | maakt voor de werknemer om tussen te komen voor de genoemde |
événements. | gebeurtenissen. |
Pour le surplus, le secteur renvoie aux modalités fixées par l'article | Voor het overige verwijst de sector naar de modaliteiten vastgelegd |
30quater de la loi sur les contrats de travail. | door artikel 30quater van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
8. Congé parental d'accueil | 8. Ouderschapsverlof voor pleegzorg |
Accueil d'un enfant dans la famille du travailleur, dans le cadre d'un | Opvang van een kind in het gezin van de werknemer, in het kader van |
placement familial de longue durée : 6 semaines maximum allongées de : | een langdurige pleegzorg : 6 weken maximaal verlengd met : |
- 3 semaines à partir du 1er janvier 2023; | - 3 weken vanaf 1 januari 2023; |
- 4 semaines à partir du 1er janvier 2025; | - 4 weken vanaf 1 januari 2025; |
- 5 semaines à partir du 1er janvier 2027. | - 5 weken vanaf 1 januari 2027. |
Pour le surplus, le secteur renvoie aux modalités fixées par l'article | Voor het overige verwijst de sector naar de modaliteiten vastgelegd |
30sexies de la loi sur les contrats de travail. | door artikel 30sexies van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
9. Décès d'un enfant du travailleur ou d'un enfant de son conjoint ou | 9. Overlijden van een kind van de werknemer of van een kind van zijn |
d'un enfant du partenaire cohabitant : 12 jours. | echtgeno(o)t(e) of van een kind van de samenwonende partner : 12 |
Les 5 premiers jours doivent être pris dans la période commençant le | dagen. De 5 eerste dagen moeten opgenomen worden tijdens de periode die |
jours du décès et se terminant le jour des funérailles. | begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag van de |
Les 7 jours restants peuvent être pris librement par le travailleur | begrafenis. De 7 overblijvende dagen mogen vrij door de werknemer opgenomen worden |
dans l'année qui suit le décès. | binnen het jaar na de dag van het overlijden. |
10. Décès du conjoint du travailleur ou du partenaire cohabitant du | 10. Overlijden van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner van de |
travailleur : 12 jours. | werknemer : 12 dagen. |
Les 5 premiers jours doivent être pris dans la période commençant le | De 5 eerste dagen moeten opgenomen worden tijdens de periode die |
jours du décès et se terminant le jour des funérailles. | begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag van de |
Les 7 jours restants peuvent être pris librement par le travailleur | begrafenis. De 7 overblijvende dagen mogen vrij door de werknemer opgenomen worden |
dans l'année qui suit le décès. | binnen het jaar na de dag van het overlijden. |
11. Décès d'un enfant placé en famille d'accueil dont le travailleur | 11. Overlijden van een pleegkind van wie de werknemer of zijn |
ou son conjoint ou son partenaire cohabitant est ou était parent | echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner pleegouder is of was in het |
d'accueil dans le cadre d'un placement familial de longue durée : 10 | kader van een langdurige pleegzorg : 10 dagen. |
jours. Les 3 premiers jours doivent être pris dans la période commençant le | De 3 eerste dagen moeten opgenomen worden tijdens de periode die |
jours du décès et se terminant le jour des funérailles. | begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag van de |
Les 7 jours restants peuvent être pris librement par le travailleur | begrafenis. De 7 overblijvende dagen mogen vrij door de werknemer opgenomen worden |
dans l'année qui suit le décès. | binnen het jaar na de dag van het overlijden. |
12. Décès d'un parent d'accueil du travailleur, placé en famille | 12. Overlijden van een pleegouder van de werknemer, in het kader van |
d'accueil de longue durée au moment du décès : 3 jours, à prendre | langdurige pleegzorg op het ogenblik van overlijden : 3 dagen, op te |
pendant la période commençant le jour du décès et se terminant le jour | nemen tijdens de periode die begint met de dag van het overlijden en |
des funérailles. | eindigt de dag van de begrafenis. |
13. Décès d'un enfant placé en famille d'accueil dont le travailleur | 13. Overlijden van een pleegkind van wie de werknemer of zijn |
ou son conjoint ou son partenaire cohabitant est parent d'accueil, | echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner pleegouder is, in het kader |
dans le cadre d'un placement familial de courte durée au moment du décès : 1 jour, à prendre le jour des funérailles. | van een kortdurende pleegzorg op het ogenblik van overlijden : 1 dag, op te nemen op de dag van de begrafenis. |
Pour le surplus, s'agissant des points 8, 9, 10, 11 et 12, le secteur | Voor het overige, inzake de punten 8, 9, 10, 11 en 12, verwijst de |
renvoie aux modalités fixées par la loi du 27 juin 2021. | sector naar de modaliteiten vastgelegd in de wet van 27 juni 2021. |
14. Décès du père ou de la mère du travailleur, du père ou de la mère | 14. Overlijden van de vader of moeder van de werknemer, van de vader |
du conjoint du travailleur : 5 jours, à choisir par le travailleur | of moeder van de echtgeno(o)t(e) van de werknemer : 5 dagen, te kiezen |
dans la période commençant le jour du décès et finissant au plus tard | door de werknemer tijdens de periode die begint met de dag van het |
le 4ème jour qui suit le jour des funérailles. | overlijden en eindigt uiterlijk de 4de dag volgend op de dag van de |
15. Décès du second mari de la mère ou de la seconde femme du père du | begrafenis. 15. Overlijden van de stiefvader of van de stiefmoeder van de |
travailleur : 3 jours, à choisir par le travailleur dans la période | werknemer : 3 dagen, te kiezen door de werknemer tijdens de periode |
commençant le jour du décès et finissant le lendemain du jour des | die begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag na de |
funérailles. | begrafenis. |
16. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, | 16. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van |
du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un | de grootvader, grootmoeder, van een kleinkind, overgrootvader, |
arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un | |
arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru habitant chez le | overgrootmoeder, achterkleinkind, van een schoonzoon of schoondochter |
travailleur : 2 jours, à choisir par le travailleur dans la période | die bij de werknemer inwoont : 2 dagen, te kiezen door de werknemer in |
commençant le jour du décès et finissant le jour des funérailles. | de periode die begint op de dag van overlijden en eindigt op de dag |
van de begrafenis. | |
17. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, | 17. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van |
du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un | de grootvader, grootmoeder, van een kleinkind, overgrootvader, |
arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un | |
arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez le | overgrootmoeder, achterkleinkind, van een schoonzoon of schoondochter |
travailleur : le jour des funérailles. | die niet bij de werknemer inwoont : de dag van de begrafenis. |
18. Décès de tout autre parent habitant chez le travailleur : le jour | 18. Overlijden van elke andere verwante die bij de werknemer inwoont : |
des funérailles. | de dag van de begrafenis. |
19. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint | 19. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn |
: le jour de la cérémonie ou, lorsque ce jour coïncide avec un | echtgeno(o)t(e) : de dag van de plechtigheid of, wanneer deze dag |
dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le | samenvalt met een zondag, een feestdag of gewone inactiviteitsdag, dan |
travailleur peut s'absenter le jour habituel d'activité qui précède ou | mag de werknemer afwezig zijn op de gewone activiteitsdag die de |
qui suit immédiatement l'événement. | gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt. |
20. Participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à la | 20. Deelname van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) |
fête de la jeunesse laïque là où elle est organisée : le jour de la | aan het feest van de vrijzinnige jeugd, daar waar dit feest |
fête ou, lorsque ce jour coïncide avec un dimanche, un jour férié ou | plaatsvindt : de dag van het feest of, wanneer deze dag samenvalt met |
un jour habituel d'inactivité, le travailleur peut s'absenter le jour | een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag, dan mag de |
habituel d'activité qui précède ou qui suit immédiatement l'événement. | werknemer afwezig zijn op de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis |
onmiddellijk voorafgaat of volgt. | |
21. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de | 21. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een recruterings- of |
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans | selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn |
un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un | verblijf in een recruterings- of selectiecentrum : de nodige tijd met |
maximum de 3 jours. | een maximum van 3 dagen. |
22. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de Santé | 22. Verblijf van de gewetensbezwaarde werknemer op de Administratieve |
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par | Gezondheidsdienst of in één van de verpleeginrichtingen, aangeduid |
le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs | door de Koning, overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van |
de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de 3 jours. | de gewetensbezwaarden : de nodige tijd met een maximum van 3 dagen. |
23. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoquée par | 23. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen |
le juge de paix : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. | door de vrederechter : de nodige tijd met een maximum van één dag. |
24. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les | 24. Deelname aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank of |
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du | persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de |
travail : le temps nécessaire avec un maximum de 5 jours. | nodige tijd met een maximum van 5 dagen. |
25. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un | 25. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of |
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales | enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en |
et communales : le temps nécessaire. | gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd. |
26. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux | 26. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus |
lors de l'élection du Parlement européen : le temps nécessaire avec un | bij de verkiezing van het Europees Parlement : de nodige tijd met een |
maximum de 5 jours. | maximum van 5 dagen. |
27. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de | 27. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor |
dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et | stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en |
communales : le temps nécessaire avec un maximum de 5 jours. | gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van 5 |
Art. 4.Pour l'application de l'article 3, n°s 2, 4, 9, 20 et 21, |
dagen. Art. 4.Voor de toepassing van artikel 3, nrs. 2, 4, 9, 20 en 21, |
l'enfant adoptif ou l'enfant naturel reconnu sont assimilés à l'enfant | wordt het aangenomen of erkend natuurlijk kind gelijkgesteld met het |
légitime ou légitimé. | wettig of gewettigd kind. |
Art. 5.Pour l'application de l'article 3, n°s 16 et 17, le |
Art. 5.Voor de toepassing van artikel 3, nrs. 16 en 17, worden de |
beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, | schoonbroer, schoonzuster, grootvader, grootmoeder, overgrootvader, |
l'arrière-grand-père, l'arrière-grand-mère du conjoint sont assimilés | overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) gelijkgesteld met de |
au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, à | schoonbroer, schoonzuster, grootvader, grootmoeder, overgrootvader, |
l'arrière-grand-père, à l'arrière-grand-mère du travailleur. | overgrootmoeder van de werknemer. |
Art. 6.Pour l'application de la présente convention, la personne avec |
Art. 6.Voor de toepassing van onderhavige overeenkomst wordt de |
laquelle le travailleur cohabite légalement, comme régi par les | persoon met wie de werknemer wettelijk samenwoont, zoals geregeld door |
articles 1475 et suivants du Code civil, est assimilée au conjoint du | de artikels 1475 en volgende van het Burgerlijk Wetboek, gelijkgesteld |
travailleur. | met de echtgeno(o)t(e) van de werknemer. |
CHAPITRE IV. - Période de prise du congé de petit chômage | HOOFDSTUK IV. - Periode voor het opnemen van het klein verlet |
Art. 7.Voor de toepassing van de gebeurtenissen bedoeld onder de nrs. |
|
Art. 7.Pour l'application des événements visés aux n°s 1, 2, 16 et 17 |
1, 2, 16 en 17 van artikel 3 van onderhavige overeenkomst, aanvaarden |
de l'article 3 de la présente convention, les entreprises admettent, | de ondernemingen, rekening houdend met de kenmerken eigen aan het werk |
compte tenu des caractéristiques propres au travail des employés, que | van de bedienden, dat de afwezigheid in zijn geheel of gedeeltelijk |
tout ou partie de l'absence soit utilisé en dehors du jour ou de la | gebruikt zou worden buiten de voorziene dag of periode, voor zover de |
période prévue, pour autant que l'absence sollicitée se situe dans une | aangevraagde afwezigheid zich plaatst in een periode die vrij dicht |
période proche de l'événement qui la justifie et que l'employé apporte | bij de gebeurtenis die haar rechtvaardigt, ligt en voor zover de |
la preuve que l'absence est sollicitée et utilisée en relation avec | bediende het bewijs levert dat de afwezigheid aangevraagd en gebruikt |
l'événement invoqué. A la demande du travailleur, ce ou ces jours | wordt in verband met de aangehaalde gebeurtenis. Op vraag van de |
d'absence pourront être scindés. | werknemer zullen deze afwezigheidsdag of -dagen gesplitst kunnen |
La disposition prévue à l'alinéa précédent ne peut en aucun cas | worden. De bepaling voorzien in voorgaand lid kan in geen geval de totale duur |
augmenter la durée totale de l'absence autorisée pour les différents | van de toegekende afwezigheid voor de verschillende bedoelde |
événements qui y sont visés. | gebeurtenissen verhogen. |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 8.La présente convention remplace la convention collective de |
Art. 8.Onderhavige overeenkomst vervangt de collectieve |
travail du 8 juillet 2009, enregistrée sous le n° 95822 et publiée au | arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, geregistreerd onder het nr. 95822 |
Moniteur belge le 26 août 2010. | en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 26 augustus 2010. |
La présente convention entre en vigueur le 7 juillet 2023. Elle est | Onderhavige overeenkomst treedt in werking op 7 juli 2023. Ze wordt |
conclue pour une durée indéterminée. | afgesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires, moyennant | Ze kan door elk van de ondertekenende partijen opgezegd worden mits |
un préavis de 6 mois, notifié par lettre recommandée à la poste | een opzegtermijn van 6 maanden, per aangetekend schrijven bij de post |
adressée au président de la Commission paritaire pour les employés de | betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden |
la sidérurgie (CP n° 210), ainsi qu'à chacune des parties signataires. | van de ijzernijverheid (PC nr. 210), evenals aan elk van de ondertekenende partijen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |