Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/11/2007
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à l'accord sectoriel 2007-2008 en exécution de l'Accord interprofessionnel du 2 février 2007 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à l'accord sectoriel 2007-2008 en exécution de l'Accord interprofessionnel du 2 février 2007 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst, en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal akkoord 2007-2008 ter uitvoering van het Interprofessioneel Akkoord van 2 februari 2007
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
21 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 21 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 1er juin 2007, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2007,
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst,
journaux, relative à l'accord sectoriel 2007-2008 en exécution de en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal akkoord 2007-2008 ter
l'Accord interprofessionnel du 2 février 2007 (1) uitvoering van het Interprofessioneel Akkoord van 2 februari 2007 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-,
graphiques et des journaux; grafische kunst, en dagbladbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 1er juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2007, gesloten
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst, en
journaux, relative à l'accord sectoriel 2007-2008 en exécution de dagbladbedrijf, betreffende het sectorral akkoord 2007-2008 ter
l'Accord Interprofessionnel du 2 février 2007. uitvoering van het Interprofessioneel Akkoord van 2 februari 2007.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2007. Gegeven te Brussel, 21 november 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et de Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst, en
journaux dagbladbedrijf
Convention collective de travail du 1er juin 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2007
Accord sectoriel 2007-2008 en exécution de l'Accord Interprofessionnel Sectoraal akkoord 2007-2008 ter uitvoering van het Interprofessioneel
du 2 février 2007 (Convention enregistrée le 8 juin 2007 sous le Akkoord van 2 februari 2007 (Overeenkomst geregistreerd op 8 juni 2007
numéro 83258/CO/130) onder het nummer 83258/CO/130)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les entreprises de werkgevers en op de werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen
relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'imprimerie, die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair comité voor het
des arts graphiques et des journaux, à l'exclusion des employeurs drukkerij-, grafische kunst, en dagbladbedrijf, met uitsluiting van de
et/ou travailleurs tombant sous l'application de la convention werkgevers en/of de werknemers die onder de toepassing vallen van de
collective de travail pour les quotidiens belges conclue le 25 octobre collectieve arbeidsovereenkomst voor de Belgische dagbladen,
1995 au sein de la commission paritaire précitée (arrêté royal du 25 afgesloten op 25 oktober 1995 in voornoemd paritair comité (koninklijk
juin 1997). besluit van 25 juni 1997).
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat HOOFDSTUK II. - Koopkracht

Art. 2.Les salaires de base effectifs sont augmentés de 0,5 p.c. au 1er

Art. 2.De effectieve basislonen worden verhoogd met 0,5 pct. op 1

janvier 2008. januari 2008.
CHAPITRE III. - Emploi et bien-être HOOFDSTUK III. - Werkgelegenheid en welzijn
Section 1re.- Régimes de prépension Afdeling 1.- Brugpensioen

Art. 3.La convention collective de travail ouvrant le droit à la

Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst die het recht op uitkering

prépension sectorielle à l'âge de 58 ans et la convention collective ontleent op het sectoraal brugpensioen op 58 jaar en de collectieve
de travail ouvrant le droit à l'âge de 56 ans pour les travailleurs arbeidsovereenkomst betreffende het brugpensioenregime op 56 jaar voor
remplissant les conditions de prestations en régime de nuit sont de werknemers die aan de voorwaarden van nachtarbeid voldoen, worden
reconduites pour la période du 1er janvier 2007 au 30 juin 2009. Ces verlengd voor de periode van 1 januari 2007 tot 30 juni 2009. Deze
droits sont ouverts moyennant le respect des conditions (âges et rechten worden geopend mits voldaan is aan de voorwaarden (leeftijden
anciennetés) prévues par l'Accord Interprofessionnel 2007-2008 et par en anciënniteitvoorwaarden) voorzien in het Interprofessioneel Akkoord
la législation en la matière. 2007-2008 en door de wetgeving terzake.
Daarenboven creëert het IPA een mogelijkheid op brugpensioen op de
En outre, l'AIP crée une possibilité de prépension à 56 ans après 40 leeftijd van 56 jaar na 40 jaar beroepscarrière. De sector schrijft
ans de carrière. Le secteur s'inscrit dans la législation qui est zich in deze voorziene wetgeving. Het geheel van brugpensioenregimes
prévue. L'ensemble des régimes de prépension suit les conditions volgt de voorwaarden voorzien door collectieve arbeidsovereenkomst nr.
prévues par la convention collective de travail n° 17tricies. 17tricies.
Le droit à l'indemnité complémentaire de prépension accordée aux Het recht op een aanvullende vergoeding voor brugpensioen, toegekend
travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention aan werknemers die ontslagen worden in het kader van de huidige
collective de travail, est maintenu à charge du dernier employeur collectieve arbeidsovereenkomst, blijft ten laste van de laatste
lorsque les travailleurs reprennent une activité en tant que werkgever indien de werknemers hun activiteit hernemen als
travailleur salarié ou en tant que travailleur indépendant dans les loontrekkende of als zelfstandige onder de voorwaarden en modaliteiten
conditions et modalités fixées par la convention collective de travail vastgelegd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december
n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité 1974 die een regime van aanvullende vergoeding instelt voor bepaalde
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de bejaarde werknemers, in geval van ontslag, en zoals gewijzigd door
licenciement, telle que modifiée notamment par la convention
collective de travail n°17tricies du 19 décembre 2006. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006.
Section 2. - Groupes à risque Afdeling 2. - Risicogroepen

Art. 4.Prolongation du paiement de la cotisation de 0,15 p.c. (0,10 +

Art. 4.Verlenging van de betaling van de bijdrage van 0,15 pct. (0,10

0,05) en faveur de la formation et de l'emploi des groupes à risque. + 0,05) ten voordele van de vorming en tewerkstelling van de
L'ensemble des 0,15 p.c. est réparti de façon communautaire entre risicogroepen. Het geheel van de 0,15 pct. wordt communautair verdeeld
Cefograf et Grafoc selon la clé de répartition décidée par le conseil tussen Cefograf en Grafoc volgens de verdeelsleutel beslist door de
d'administration de FOGRA. raad van bestuur van FOGRA.
- les partenaires sociaux travailleront à la mise en place au niveau - de sociale partners zullen werken aan het organiseren op sectoraal
sectoriel d'un système d'offre d'outplacement pour les ouvriers de 45 niveau van een systeem van outplacementaanbod voor de arbeiders van 45
ans et plus qui sont licenciés. jaar en ouder die ontslagen worden.
Les partenaires sociaux chargent FOGRA de l'exécution de cette mission De sociale partners belasten FOGRA met de uitvoering van deze opdracht
(Cefograf/Grafoc). (Cefograf/Grafoc).
- dans le cadre de l'AIP 2007-2008, les partenaires sociaux s'engagent - in het Kader van het IPA 2007 - 2008, verbinden de sociale partners
zich ertoe alles in het werk te stellen om jaarlijks de deelnamegraad
à mettre tout en oeuvre pour accroître annuellement de 5 p.c. le taux van de werknemers aan vormingen met 5 pct. te doen toenemen.
de participation des travailleurs aux formations.
Pour ce faire, ils chargent FOGRA des missions suivantes : Hiertoe geven ze FOGRA volgende opdrachten :
- élaborer un document officiel permettant à chaque entreprise de - het opstellen van een officieel document dat aan elke onderneming de
faire enregistrer annuellement les formations suivies par leurs mogelijkheid geeft om jaarlijks de opleidingen, die door hun
travailleurs durant l'année écoulée; werknemers tijdens het afgelopen jaar gevolgd werden, te laten
- déterminer une liste des types de formations pouvant entrer en ligne inschrijven; - het vastleggen van een lijst met soorten opleidingen die in
de compte pour le respect de l'article 32 du contrat collectif d.d. 30 aanmerking kunnen genomen worden om te voldoen aan artikel 32 van het
novembre 1990 et/ou dans le cadre des obligations issues de l'AIP collectief contract d.d. 30 november 1990 en/of in het kader van de
2007-2008; verplichtingen die voortkomen uit het IPA 2007-2008;
- mettre en place et promouvoir une offre attractive et motivante de - het opzetten en promoten van een aantrekkelijk en motiverend aanbod
formations sectorielles; aan sectorale opleidingen;
- déterminer les mesures à prendre vis-à-vis des entreprises qui ne - het vastleggen van maatregelen die genomen worden tegen bedrijven
respectent pas les obligations de formation et à cause desquelles die hun opleidingsverplich-tingen niet nakomen, en door wiens schuld
toutes les entreprises du secteur risquent d'être pénalisées si alle bedrijven in de sector het risico lopen op een sanctie indien de
l'objectif global de formation de 1,9 p.c. de la masse salariale n'est globale opleidingsdoelstellingen van 1,9 pct. van de loonmassa niet
pas atteint (article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au wordt bereikt (artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende
pacte de solidarité entre générations). het generatiepact).
Les partenaires sociaux ont pour objectif de pouvoir établir dès 2008, De sociale partners streven ernaar vanaf 2008, op basis van jaarlijkse
sur base de déclarations annuelles officielles auprès de la Commission officiële aangiften bij het Paritair Comité voor het drukkerij-,
paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et de journaux, des grafische kunst, en dagbladbedrijf, precieze gegevens te bekomen over
données précises sur les efforts de formation réalisés dans le secteur de verwezenlijkte vormingsinspanningen in de sector en zo te
et ainsi répondre aux exigences de l'AIP 2007-2008. beantwoorden aan de eisen van het IPA 2007-2008.
Section 3. - Prime de fin d'année Afdeling 3. - Eindejaarspremie

Art. 5.L'article 7 de la convention collective de travail « prime de

Art. 5.Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst «

fin d'année » est complété par le cas suivant : eindejaarspremie » wordt als volgt aangevuld :
- « Fin du contrat pour cas de force majeure liée à l'incapacité - « Beëindiging van de overeenkomst wegens overmacht als gevolg van
définitive et permanente de reprendre le travail convenu. ». een definitieve en permanente ongeschiktheid om het overeengekomen
werk verder uit te voeren. ».
Section 4. - Indexation de certains montants conventionnels Afdeling 4. - Indexering van bepaalde conventionele bedragen

Art. 6.§ 1er. L'article 7 de la convention collective de travail «

Art. 6.§ 1. Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst «

frais de transport » est remplacé par l'article suivant : vervoerskosten » wordt vervangen door het volgende artikel :
« A partir du 1er juin 2007, en ce qui concerne les travailleurs qui « Vanaf 1 juni 2007, komt de werkgever tussen voor een bedrag van
0,415 EUR per effectieve arbeidsdag voor de werknemers die verblijven
habitent dans un rayon de 5 km et qui utilisent un moyen de transport binnen een straal van 5 km en die gebruik maken van een privé of
privé ou public autre que la SNCB pour parcourir une distance openbaar transportmiddel, ander dan de NMBS, om een effectieve afstand
effective d'au moins 3 km, l'entreprise intervient à concurrence de af te leggen van minstens 3 km. »
0,415 EUR par jour de travail effectif. »
§ 2. Le premier alinéa de l'article 9 de la convention collective de § 2. Eerste alinea van artikel 9 van de collectieve
travail « frais de transport » est modifié comme suit : arbeidsovereenkomst « vervoerskosten » wordt als volgt aangepast :
« A partir du 1er juin 2007, pour le travailleur qui habite dans un « Vanaf 1 juni 2007 wordt aan de werknemer die verblijft buiten een
rayon au moins égal à 3 km et qui utilise le vélo comme moyen de straal van tenminste 3 km en gebruik maakt van een fiets als
transport entre son domicile et son lieu de travail, l'entreprise transportmiddel, door de werkgever een tussenkomst verleend van 0,085
octroie une indemnité de 0,085 EUR par kilomètre (aller + retour) par EUR per kilometer (heen + terug) per effectief gepresteerde werkdag.
jour effectivement presté. ». ».
Ces deux indemnités seront adaptées à l'évolution de l'indice santé Deze twee vergoedingen zullen aan de evolutie van de (gewone)
(simple) lors de chaque renouvellement de la convention sectorielle gezondheidsindex aangepast worden bij elke nieuwe sectorovereenkomst
(première fois au 1er janvier 2009). (eerste keer op 1 januari 2009).
Section 5. - Crédit temps - convention collective de travail n° 77 Afdeling 5. - Tijdskrediet - collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77

Art. 7.Compte tenu des dispositions de la convention collective de

Art. 7.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve

travail n° 77 et particulièrement du droit généralisé à la diminution arbeidsovereenkomst nr. 77 en in het bijzonder het veralgemeende recht
de carrière d'l/5r pour les travailleurs âgés de 55 ans et plus, les op loopbaanvermindering met l/5e voor de werknemers van 55 jaar en
employeurs comme les représentants des travailleurs seront ouder, zullen zowel werkgevers als de vertegenwoordigers van
particulièrement attentifs à ce que les différentes modalités werknemers er bijzonder over waken dat de verschillende
d'exercice de ce droit soient examinées au niveau de l'entreprise afin uitvoeringsmodaliteiten van dit recht bekeken worden op het niveau van
de permettre une organisation et répartition adéquate de la charge de de onderneming, met de bedoeling een adequate organisatie en verdeling
travail. van de arbeidslast toe te laten.
Section 6. - Prime syndicale Afdeling 6. - Syndicale premie

Art. 8.A partir du 1er janvier 2008, la cotisation patronale destinée

Art. 8.De patronale bijdrage bestemd voor de betalingen van de

au paiement de la prime syndicale est majorée de 0,06 p.c. - pour syndicale premie wordt per 1 januari 2008 met 0,06 pct. - om 0,48 pct.
atteindre 0,48 p.c. - et le montant de la prime syndicale est porté à Te bereiken - verhoogd en het bedrag van de syndicale premie wordt
128 EUR. En janvier 2009, les partenaires sociaux évalueront opgetrokken naar 128 EUR. In januari 2009 zullen de sociale partners
l'équilibre financier du « Fonds spécial ». En cas d'équilibre, ils de financiële situatie van het « Speciaal Fonds » evalueren. In geval
détermineront dans quelle mesure cette majoration peut être revue à la van financieel evenwicht zullen ze bepalen in welke mate deze
baisse. verhoging kan verminderd worden.
Section 7. - Implémentation de la nouvelle classification des Afdeling 7. - Invoering van de nieuwe functieclassificatie
fonctions

Art. 9.§ 1er. Les partenaires sociaux consacrent 0,5 p.c. de la marge

Art. 9.§ 1. De sociale partners kennen 0,5 pct. van de loonmarge 2007

salariale 2007-2008 à la première phase de l'implémentation de la - 2008 toe aan de eerste fase van de invoering van de nieuwe
nouvelle Classification des fonctions. Une évaluation des travaux sera
effectuée en avril 2008 et si celle-ci ne peut être implémentée dans functieclassificatie. In april 2008 wordt een evaluatie van de
le courant de la présente convention, une cotisation de 0,5 p.c. du werkzaamheden gehouden. Indien de functieclassificatie niet
salaire brut horaire de base de chaque travailleur sera utilisée, en geïmplementeerd kan worden tijdens de duur van huidige conventie, zal
lieu et place (avec effet au 1er avril 2008), dans l'objectif de - in de plaats daarvan (met effect op 1 april 2008) - een bijdrage van
0,5 pct. van het bruto basis uursalaris van elke werknemer gestort
constitution d'un régime de pension complémentaire (2e pilier). worden om de oprichting van een systeem van aanvullend pensioen (2e
pijler) mogelijk te maken.
§ 2. A partir du 1er janvier 2009, une cotisation patronale récurrente § 2. Vanaf 1 januari 2009 zal een recurrente patronale bijdrage van
de 0,25 p.c. du salaire brut horaire de base de chaque travailleur 0,25 pct. van het bruto basis uursalaris van elke werknemer,
sera retenue pour l'alimentation d'un régime 2e pilier. ingehouden worden voor de financiering van een 2de pijler systeem.
Cette cotisation « de lancement » est exceptionnellement considérée Deze « start » bijdrage wordt uitzonderlijk beschouwd als « buiten de
comme « hors norme salariale ». loonnorm ».
Pour les entreprises qui ont déjà un régime d'assurance groupe Voor de ondernemingen die reeds een gelijkwaardig systeem van
équivalent, la cotisation patronale de 0,25 p.c. du salaire brut groepsverzekering hebben, zal de patronale bijdrage van 0,25 pct. van
horaire de base de chaque travailleur est prélevée uniquement pour het basis brutouurloon van iedere arbeider uitsluitend voor het jaar
l'année 2009 et les modalités seront fixées au niveau l'entreprise. 2009 worden geïnd en zullen de modaliteiten op het niveau van de
Section 8. - Toilettage et simplification des conventions collectives onderneming worden vastgelegd.Afdeling 8. - Toilettage en vereenvoudiging van de collectieve
de travail arbeidsovereenkomsten

Art. 10.§ 1er. Les partenaires sociaux travailleront dans le courant

Art. 10.§ 1. De sociale partners zullen in de loop van de huidige

de la présente convention à examiner les possibilités d'uniformisation conventie de mogelijkheden onderzoeken van een uniformisering van het
des droits aux absences justifiées (article 19 de la convention recht op gewettigde afwezigheden (artikel 19 van de collectieve
collective de travail « contrat collectif ») et du système arbeidsovereenkomst « collectief contract ») en van het systeem van
d'indexation des salaires (chapitre V de la convention collective de loonindexatie (hoofdstuk V van de collectieve arbeidsovereenkomst van
travail du 14 mai 1980) des ouvriers par rapport aux dispositions 14 mei 1980) voor de arbeiders, vergelijkbaar met de bepalingen die
prévues pour les employés ressortissants à la Commission paritaire voorzien zijn voor de bedienden die vallen onder het Aanvullend
nationale auxiliaire pour employés. Nationaal Paritair Comité voor de bedienden.
§ 2. Conformément aux dispositions de la loi du 3 juillet 2005 portant § 2. In overeenstemming met de bepalingen van de wet van 3 juli 2005
des dispositions diverses relatives à la concertation sociale et à handelend over de diverse bepalingen betreffende het sociale overleg
l'AIP 2007-2008, la possibilité pour le travailleur de renoncer en het IPA 2007-2008, moet de mogelijkheid vanwege de werknemer om
(contre paiement) à la récupération de maximum 65 heures par année (tegen vergoeding) af te zien van de recuperatie van maximum 65 uur
civile ne doit plus faire l'objet d'une convention collective de per kalenderjaar, niet meer het voorwerp uitmaken van een sectoraal
travail sectorielle. collectieve arbeidsovereenkomst.
Toute augmentation au-delà de ces 65 heures fera l'objet d'une Alles wat deze 65 uren overtreft zal het voorwerp uitmaken van een
procédure de négociation au niveau de l'entreprise (arrêté royal du 19 septembre 2005). onderhandelingsprocedure op niveau van de onderneming (koninklijk besluit van 19 september 2005).

Art. 11.Un troisième jour de congé d'ancienneté est accordé - selon

Art. 11.Een derde anciënniteitsverlofdag wordt toegekend - onder de

les conditions prévues à l'article 30 du contrat collectif - aux voorwaarden voorzien in artikel 30 van het collectief contract - aan
travailleurs ayant au moins 25 années d'ancienneté dans la même de werknemers met tenminste 25 jaar anciënniteit in dezelfde
entreprise. onderneming.
CHAPITRE IV. - Dispositions finales HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen

Art. 12.Durant la durée de cette convention, les deux parties

Art. 12.Partijen verbinden zich ertoe om gedurende de looptijd van

s'engagent à préserver la paix sociale dans l'entreprise. deze overeenkomst de sociale vrede in de ondernemingen te handhaven.

Art. 13.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1

janvier 2007 et reste d'application jusqu'au 31 décembre 2008, sauf januari 2007 en blijft van toepassing tot 31 december 2008, met
pour les articles qui le prévoient autrement. uitzondering van de artikelen die er anders over beschikken.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^