Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 avril 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la mise à l'emploi en exécution de l'accord-cadre "canal d'entrée structurel" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende tewerkstelling in uitvoering van het kaderakkoord "structureel instroomkanaal" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 JULI 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 JULI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 avril 2023, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2023, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la mise à | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
l'emploi en exécution de l'accord-cadre "canal d'entrée structurel" | betreffende tewerkstelling in uitvoering van het kaderakkoord |
(1) | "structureel instroomkanaal" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 avril 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2023, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la mise à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
l'emploi en exécution de l'accord-cadre "canal d'entrée structurel". | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
betreffende tewerkstelling in uitvoering van het kaderakkoord |
"structureel instroomkanaal". | |
de l'exécution du présent arrêté. | Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Donné à Bruxelles, le 21 juillet 2023. | dit besluit. Gegeven te Brussel, 21 juli 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté flamande | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 18 avril 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2023 |
Mise à l'emploi en exécution de l'accord-cadre "canal d'entrée | Tewerkstelling in uitvoering van het kaderakkoord "structureel |
structurel" (Convention enregistrée le 9 mai 2023 sous le numéro | instroomkanaal" (Overeenkomst geregistreerd op 9 mei 2023 onder het |
179391/CO/319.01) | nummer 179391/CO/319.01) |
En exécution du volet II, partie III " (Zij-)instroom en doorstroom" | In uitvoering van Luik II, deel III "(Zij-)instroom en doorstroom" van |
du sixième accord intersectoriel flamand du 30 mars 2021 et de | het zesde Vlaams intersectoraal akkoord van 30 maart 2021 en van het |
l'accord-cadre intersectoriel "canal d'entrée structurel" du 1er | intersectoraal kaderakkoord "structureel instroomkanaal" van 1 juli |
juillet 2022, il est convenu ce qui suit : | 2022, wordt het volgende overeengekomen : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission | de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
de la Communauté flamande (319.01). | van de Vlaamse Gemeenschap (319.01). |
Objet | Doel |
Art. 2.Le canal d'entrée structurel veut donner aux personnes qui |
Art. 2.Het structureel instroomkanaal wil mensen die een carrière als |
envisagent une carrière comme éducateur/accompagnateur l'opportunité | opvoeder/begeleider overwegen, de kans geven om als werknemer een |
de suivre un trajet de formation qualifiante rémunéré au service d'un | betaald kwalificerend opleidingstraject te volgen in dienst van een |
employeur au sein de la Sous-commission paritaire des établissements | werkgever binnen het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. |
Après avoir suivi avec succès le parcours de formation, le travailleur | Na het succesvol doorlopen van het opleidingstraject kan de werknemer |
peut rester en service chez l'employeur avec lequel il a conclu un | in dienst blijven van de werkgever waarmee hij of zij een |
contrat de travail. | arbeidsovereenkomst heeft afgesloten. |
Communication des emplois vacants et critères d'admission | Bekendmaking vacatures en toelatingscriteria |
Art. 3.Les employeurs qui ouvrent un ou plusieurs emplois dans le |
Art. 3.Werkgevers die een of meerdere tewerkstellingen in het kader |
cadre du canal d'entrée structurel le font savoir via les voies qui | van het structureel instroomkanaal openstellen, maken dit kenbaar op |
leur sont spécifiques et ils le signalent également au VDAB, au site | de manieren die aan de werkgever eigen zijn en melden dit tevens aan |
web care-er.be et à l'asbl VIVO. | de VDAB, de website care-er.be en de vzw VIVO. |
Art. 4.Les critères d'admission pour le canal d'entrée structurel |
Art. 4.De toelatingscriteria tot het structureel instroomkanaal zijn |
sont les suivants : | de volgende : |
- Le candidat est sélectionné par l'employeur concerné sur la base du | - De kandidaat wordt geselecteerd door de betrokken werkgever op basis |
potentiel d'évolution du candidat vers la fonction | |
d'éducateur/accompagnateur. L'employeur peut recourir aux outils de | van het groeipotentieel van de kandidaat richting de functie |
sélection et d'évaluation disponibles pour aider les employeurs qui | opvoeder/begeleider. De werkgever kan hiervoor gebruik maken van |
sont utilisés dans d'autres trajets de formation dans le cadre de | bestaande ondersteunende selectie- en assessment tools die gebruikt |
l'entrée en provenance d'autres secteurs ou de la transition; | worden in andere (zij-)instroom en doorstroom opleidingstrajecten; |
- Le candidat doit satisfaire aux conditions d'admission dans | - De kandidaat moet voldoen aan de toelatingsvoorwaarden tot het |
l'enseignement pour la formation choisie; | onderwijs voor de gekozen opleiding; |
- Le candidat ne peut pas déjà être en formation dans un trajet de | -De kandidaat mag niet reeds in opleiding zijn in een kwalificerend |
formation qualifiante financé à l'aide de moyens des Fonds Maribel | vormingstraject gefinancierd met middelen van Fondsen Sociale Maribel |
social ou Accords sociaux dans les secteurs non marchands. | of Sociale akkoorden voor non-profitsectoren. |
Le contrat de travail | De arbeidsovereenkomst |
Art. 5.§ 1er. L'employeur engage le candidat retenu dans les liens |
Art. 5.§ 1. De geselecteerde kandidaat wordt bij de werkgever |
aangeworven met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur waarvan | |
d'un contrat de travail à durée indéterminée dont la date de début | de ingangsdatum samenvalt met de eerste schooldag van de |
coïncide avec le premier jour de la formation qualifiante donnant | kwalificerende opleiding die toegang geeft tot de tewerkstelling als |
accès à une mise à l'emploi en tant qu'éducateur/accompagnateur. | opvoeder/begeleider. |
L'employeur est tenu de garder le travailleur en service durant toute | De werkgever is ertoe gehouden de werknemer in dienst te houden |
la durée de la formation. Cette disposition ne porte pas atteinte aux | tijdens de ganse duur van de opleiding. Deze bepaling doet geen |
dispositions de l'article 5, § 3 et des articles 16 et 17 de la | afbreuk aan de bepalingen van artikel 5, § 3 en artikelen 16 en 17 van |
présente convention collective de travail. | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Ce contrat de travail peut comporter la clause suivante : | § 2. Deze arbeidsovereenkomst kan volgende clausule bevatten : |
"Sans préjudice des dispositions légales en matière de licenciement, | "Zonder afbreuk te doen aan de wettelijke bepalingen met betrekking |
l'employeur n'est pas tenu de maintenir en service le "travailleur en | tot ontslag; is de werkgever er niet toe gehouden de "werknemer in |
formation entrée structurelle" (cf. le projet canal d'entrée | opleiding structurele instroom" (cfr. het project structureel |
structurel) si le travailleur décide lui-même de mettre fin à sa | instroomkanaal) aansluitend in dienst te houden indien de werknemer |
formation ou s'il ne réussit pas sa formation. Ces circonstances | zelf stopt met het project of indien de werknemer niet slaagt voor de |
constituent un motif suffisant pour mettre fin au contrat avec un | opleiding. Deze omstandigheden zijn voldoende reden om de overeenkomst |
délai de préavis légal.". | te beëindigen met een wettelijke opzegtermijn.". |
§ 3. Après la signature de ce contrat de travail, le candidat retenu | § 3. Na de ondertekening van deze arbeidsovereenkomst dient de |
pour le projet de mise à l'emploi canal d'entrée structurel doit, le | geselecteerde kandidaat voor het tewerkstellingsproject structureel |
cas échéant, mettre fin à son contrat de travail auprès de l'employeur | instroomkanaal, indien nodig, zijn arbeidsovereenkomst bij de vorige |
précédent conformément aux dispositions légales. | werkgever te beëindigen conform de wettelijke bepalingen. |
Le choix de l'opérateur de formations | De keuze van de opleidingsvertrekker |
Art. 6.Le candidat retenu peut s'inscrire dans une école de son |
Art. 6.De geselecteerde kandidaat mag zich inschrijven in een school |
choix, mais uniquement pour la formation pour laquelle il a reçu | naar keuze, maar enkel voor de opleiding waarvoor hij een akkoord |
l'accord de son employeur. | kreeg van de werkgever. |
Statut du travailleur ayant un contrat de travail | Statuut van de werknemer met een arbeidsovereenkomst |
éducateur/accompagnateur en formation entrée structurelle | opvoeder/begeleider in opleiding structurale instroom |
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail donne au |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent aan de |
travailleur engagé dans le cadre de ce projet le droit de suivre, avec | werknemer die aangeworven wordt binnen het kader van dit project, het |
maintien de son salaire, un trajet de formation qualifiante pour | recht om met behoud van het loon een kwalificerend opleidingstraject |
devenir éducateur/accompagnateur dans l'enseignement de plein exercice | tot opvoeder/begeleider te volgen in het voltijds onderwijs of het |
ou l'enseignement pour adultes. | volwassenenonderwijs. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, le trajet de formation dans le | In afwijking op voorgaand lid, kan het opleidingstraject in het kader |
cadre du canal d'entrée structurel peut, de commun accord entre | van het structureel instroomkanaal in onderling akkoord tussen |
l'employeur et le travailleur et à la demande du travailleur, être à | werkgever en werknemer en op vraag van de werknemer bij uitzondering |
titre exceptionnel aussi réalisé sur la base d'un temps partiel. | op ook deeltijdse basis worden opgenomen. |
§ 2. Le travailleur engagé dans le cadre de ce projet de mise à | § 2. De werknemer die aangeworven wordt binnen het kader van dit |
l'emploi canal d'entrée structurel a le droit de s'absenter du travail | tewerkstellingsproject structureel instroomkanaal heeft het recht |
pendant les jours de cours, les jours de stage et durant la période | afwezig te zijn tijdens de lesdagen, stagedagen en de voorziene |
prévue pour les examens, à l'inclusion du temps d'étude et à | examenperiode, inclusief studietijd en inclusief herfst-, kerst-, |
l'inclusion des vacances d'automne, de Noël, de printemps et de | krokus- en paasvakanties, met behoud van zijn loon dat op de gewone |
Pâques, avec maintien de sa rémunération payée aux dates normales. Les | |
stages sont suivis chez l'employeur du travailleur en formation, sauf | tijdstippen betaald wordt. De stages worden gevolgd bij de werkgever |
les heures de stage qui, d'un point de vue réglementaire, ne peuvent | van de werknemer in opleiding, behoudens de stage-uren die |
pas être prestées chez l'employeur propre. | reglementair niet bij de eigen werkgever mogen worden gelopen. |
Art. 8. Art. 8.Pour les aspects qui ne sont pas abordés dans la |
Art. 8.Voor de aspecten die niet in deze collectieve |
présente convention collective de travail, le travailleur a droit à | arbeidsovereenkomst behandeld zijn, heeft de werknemer recht op alle |
toutes les conventions collectives de travail sectorielles applicables. | van toepassing zijnde sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten. |
Art. 9.§ 1er. Durant l'ensemble de la durée de formation, le |
Art. 9.§ 1. Tijdens de volledige opleidingsduur wordt de werknemer |
travailleur est rémunéré conformément au barème sectoriel B2b. A cet | betaald conform de sectorale loonschaal B2b. In het eerste |
égard, durant la première année d'occupation, 0 année d'ancienneté est | tewerkstellingsjaar wordt daarbij 0 jaar anciënniteit in rekening |
prise en compte, en deuxième année de formation, 1 année d'ancienneté. | gebracht, in het tweede opleidingsjaar 1 jaar anciënniteit. |
Le salaire suit les adaptations conventionnelles et les adaptations à | Het loon volgt de conventioneel overeengekomen aanpassingen en de |
l'index. | indexaanpassingen. |
§ 2. Les primes pour les prestations irrégulières ne s'appliquent pas | § 2. De premies voor onregelmatige prestaties zijn niet van toepassing |
aux heures de dispense de prestations afin de suivre les cours et de | op de vrijgestelde uren voor het volgen van de lessen en tijdens de |
présenter les examens. | examenperiodes. |
Art. 10.Les périodes d'absence telles que décrites à l'article 7 sont |
Art. 10.De afwezigheidsperiodes zoals omschreven in artikel 7 worden |
considérées comme étant assimilées pour ce qui concerne la prime de | beschouwd als zijnde gelijkgesteld voor wat betreft de |
fin d'année et le pécule de vacances. | eindejaarspremie en vakantiegeld. |
Art. 11.La dispense de prestations de travail, prévue dans la |
Art. 11.De vrijstelling van arbeidsprestaties, voorzien in de |
convention collective de travail sectorielle du 9 novembre 2001 | sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2001 |
(numéro d'enregistrement : 63360/CO/319), est accordée sur la base des | (registratienummer : 63360/CO/319) wordt toegekend op basis van de |
prestations fournies, à l'exception des stages. Les modalités de prise | geleverde prestaties, met uitzondering van stages. De modaliteiten van |
de la dispense sont celles déterminées au niveau de l'établissement ou | opname zijn diegene zoals bepaald op niveau van de instelling of de |
du service ou, à défaut, celles déterminées à l'article 6 de la | dienst, of, bij ontstentenis, diegene zoals bepaald in artikel 6 van |
convention collective de travail sectorielle du 9 novembre 2001. | de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2001. |
Art. 12.La convention collective de travail sectorielle du 29 mai |
Art. 12.De sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009 |
2009 (numéro d'enregistrement : 95182/CO/319.01) relative au | (registratienummer : 95182/CO/319.01) in verband met de terugbetaling |
remboursement des frais de transport, modifiée par la convention | van de vervoerskosten, gewijzigd door de collectieve |
collective de travail du 7 février 2023 (numéro d'enregistrement : | arbeidsovereenkomst van 7 februari 2023 (registratienummer : |
178375/CO/319.01) sera également d'application pour les déplacements | 178375/CO/319.01) zal ook toegepast worden voor de verplaatsing van de |
du domicile vers le site de l'établissement d'enseignement. | woonplaats naar de plaats van de onderwijsinstelling. |
Art. 13.Chaque candidat retenu qui débute une formation dans le |
Art. 13.Elke geselecteerde kandidaat die een opleiding start in het |
projet canal d'entrée structurel reçoit, lors de la première année | project structureel instroomkanaal, ontvangt in het eerste schooljaar |
scolaire, une bourse d'études unique de 600 EUR. Cette bourse d'étude | eenmalig een studiebeurs van 600 EUR. Deze studiebeurs geldt als |
sert d'intervention forfaitaire dans les frais de formation (droit | forfaitaire tussenkomst in de schoolkosten (inschrijvingsgeld, |
d'inscription, matériel, syllabi,...) et/ou pour les frais de garde | materiaal, studieboeken,...) en/of de kosten voor kinderopvang. |
des enfants. L'employeur reçoit à cette fin le financement nécessaire de l'asbl | De werkgever ontvangt de hiertoe noodzakelijke financiering van de vzw |
VIVO. | VIVO. |
Droit à l'accompagnement | Recht op begeleiding |
Art. 14.L'employeur est tenu de prévoir un accompagnement et un |
Art. 14.De werkgever is gehouden begeleiding en coaching op de |
coaching sur le lieu de travail. L'employeur a le choix de le faire en | werkvloer te voorzien. De werkgever heeft de keuze of dit gebeurt door |
libérant du personnel propre ou en faisant appel à un coach externe. | vrijstelling van eigen personeel of voor het aantrekken van externe |
Ceci toujours dans l'optique d'un accompagnement et d'un coaching de | coaching. Dit steeds met het oog op een kwaliteitsvolle begeleiding en |
qualité. | coaching. |
L'employeur reçoit une indemnité à cette fin. | De werkgever ontvangt hiervoor een vergoeding. |
Art. 15.Préalablement au début du premier contrat de travail dans le |
Art. 15.Voorafgaandelijk aan de aanvang van de eerste |
arbeidsovereenkomst in het kader van het structureel kanaal voor | |
cadre du canal d'entrée structurel, une note est discutée au sein de | zij-instroom, wordt in het lokaal sociaal overlegorgaan een nota |
l'organe local de concertation sociale. Cette note contient le choix | besproken. Deze nota bevat de keuze van de werkgever rond |
de l'employeur au sujet de l'utilisation du personnel et les | personeelsinzet en de voorstellen rond de kwalitatieve aanpak van de |
propositions concernant l'approche qualitative du coaching et le suivi | coaching en jaarlijkse opvolging. |
annuel. Procédure et modalités | Procedure en modaliteiten |
Art. 16.§ 1er. Le travailleur concerné présente à son employeur, pour |
Art. 16.§ 1. De betrokken werknemer legt aan zijn werkgever, voor |
chaque année d'étude, la preuve de son inscription aux cours, dans les | ieder studiejaar, het bewijs voor van zijn inschrijving op de lessen, |
deux mois suivant son inscription. | binnen de twee maanden na de inschrijving. |
§ 2. En outre, le travailleur devra pouvoir remettre à son employeur | § 2. De werknemer zal bovendien aan zijn werkgever de effectieve |
une attestation prouvant qu'il assiste effectivement aux cours. | aanwezigheid op de lessen moeten kunnen attesteren. |
Art. 17.Perd le droit à l'absence rémunérée pour suivre la formation |
Art. 17.Verliest het recht op betaalde afwezigheid voor het volgen |
: | van opleiding : |
- le travailleur qui ne peut pas présenter à son employeur un(e)/des | - de werknemer die één van de attesten en getuigschriften waarvan |
attestations et certificats dont il est question à l'article 16, § 1er | sprake in artikel 16, § 1 en § 2 niet kan voorleggen aan de werkgever; |
et § 2; - le travailleur qui a été absent des cours de façon injustifiée | - de werknemer die in de cursussen ongewettigd afwezig was voor meer |
pendant plus d'un dixième de la durée des cours; | dan één tiende van de duur ervan; |
- le travailleur qui, après une deuxième session éventuelle, n'a pas | - de werknemer die na de eventuele tweede zittijd niet is geslaagd |
réussi pour l'année/le semestre d'étude pour laquelle/lequel il est inscrit. | voor het studiejaar/semester waarvoor hij is ingeschreven. |
Mise à l'emploi après la formation | Tewerkstelling na de opleiding |
Art. 18.Le travailleur qui a suivi avec succès la formation est |
Art. 18.Na het succesvol doorlopen van de opleiding wordt de |
occupé en tant qu'éducateur/accompagnateur et rémunéré au minimum | werknemer tewerkgesteld als opvoeder/begeleider en minimaal betaald |
selon le barème sectoriel applicable. | conform de van toepassing zijnde sectorale loonschaal. |
A ce moment, la convention collective de travail sectorielle du 14 | Op dat moment zal ook de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van |
novembre 2000 relative à la fixation de l'ancienneté barémique (numéro | 14 november 2000 betreffende de bepaling van de baremieke anciënniteit |
d'enregistrement : 63336/CO/319) devra également être appliquée. Les | (registratienummer : 63336/CO/319) moeten worden toegepast. Ook de |
années d'études dans le cadre du projet de mise à l'emploi sont | studiejaren in het kader van dit tewerkstellingsproject worden |
également prises en compte pour déterminer l'ancienneté barémique dans | meegenomen voor het bepalen van de baremieke anciënniteit in de op de |
la grille barémique applicable à la fonction exercée. | uitgeoefende functie van toepassing zijnde loonschaal. |
Concertation sociale | Sociaal overleg |
Art. 19.§ 1er. La concertation entre l'employeur et les représentants |
Art. 19.§ 1. Het overleg tussen de werkgever en de representatieve |
des travailleurs sur la mise en oeuvre de l'occupation supplémentaire | werknemersvertegenwoordiging over de uitvoering van de bijkomende |
dans le cadre du canal d'entrée structurel est menée au sein des | tewerkstelling in het kader het structureel instroomkanaal wordt |
organes de concertation appropriés (au conseil d'entreprise ou, à | gevoerd in de geëigende overlegorganen (ondernemingsraad, of, bij |
défaut, au sein du comité pour la prévention et la protection au | ontstentenis, in het comité voor preventie en bescherming op het werk |
travail (CPPT) ou, à défaut, lors de la concertation entre l'employeur | (CPBW), of, bij ontstentenis, in het overleg tussen de werkgever en de |
et la délégation syndicale). | syndicale afvaardiging). |
§ 2. Le canal structurel ne peut pas être utilisé de manière | § 2. Het structureel kanaal kan niet ongelimiteerd ingezet worden, het |
illimitée, le nombre maximum de parcours par organisation et l'échelle | maximaal aantal trajecten per organisatie en de minimale schaalgrootte |
minimale de l'organisation sont convenus dans le cadre de la | van de organisatie wordt overeengekomen binnen het lokaal sociaal |
overleg. Daar waar er geen lokaal sociaal overleg aanwezig is, wordt | |
concertation sociale locale. A défaut de concertation sociale locale, | de ondergrens vastgesteld op nul trajecten en de bovengrens op twee |
le plancher est fixé à 0 trajet et le plafond à deux trajets achevés | trajecten die terzelfdertijd afgewerkt worden. Dit met het oog op het |
en même temps. Ceci dans le but de garantir la prestation de services | garanderen van de basisdienstverlening door gekwalificeerde |
de base par des collaborateurs qualifiés et la qualité des soins. § 3. Par semestre, l'employeur transmet à l'organe de concertation sociale prévu au § 1er un aperçu du nombre de travailleurs en formation, de leur fonction, des services et sections où ils sont occupés et de la mise à l'emploi à l'issue de la formation. L'employeur informe également l'organe de concertation sociale sur les modifications éventuelles apportées à l'information fournie en application des articles 14 et 15 de la présente convention collective de travail. § 4. Afin d'avoir un bon système de monitoring et de suivi, l'employeur transmet, par semestre, à l'asbl VIVO un aperçu reprenant le nombre de travailleurs en formation, la formation suivie (pour devenir éducateur/accompagnateur), et indiquant si la formation s'est terminée ou non avec succès et si le contrat de travail se poursuit ou non. Art. 20.Les parties conviennent explicitement que les avantages prévus dans la présente convention collective de travail ne seront effectivement octroyés que pour autant que le cadre réglementaire prévoie bien le financement de la mise à l'emploi. Durée Art. 21.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2023 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juillet 2023. Le Ministre du Travail, |
medewerkers en de kwaliteit van de zorg. § 3. Per semester wordt aan het sociaal overlegorgaan zoals voorzien in § 1 door de werkgever een overzicht bezorgd van het aantal werknemers in opleiding, hun functie, de diensten en afdelingen waarin ze tewerkgesteld zijn, en de tewerkstelling na afloop van de opleiding. De werkgever informeert het sociaal overlegorgaan eveneens over de eventuele wijzigingen aan de informatie verstrekt in toepassing van artikelen 14 en 15 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. § 4. Teneinde te voorzien in een gedegen monitorings- en opvolgingssysteem, bezorgt de werkgever per semester aan de vzw VIVO een overzicht van het aantal werknemers in opleiding, de gevolgde opleiding (tot opvoeder/begeleider), of de opleiding al dan niet met vrucht is afgerond en de al dan niet voortzetting van de arbeidsovereenkomst. Art. 20.Partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen bedongen in onderhavige overeenkomst slechts effectief zullen worden toegekend voor zover het regelgevend kader de financiering van de tewerkstelling voorziet. Duur Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten voor onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2023. Zij kan worden opgezegd door elk der partijen, mits een opzegtermijn van drie maanden, gericht bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juli 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |