| Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 30 septembre 2013 de la Sous-commission Paritaire de l'industrie du béton concernant la fixation des dates de vacances pour l'année 2014 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de beslissing van 30 september 2013 van het Paritair Subcomité van de betonindustrie betreffende de vaststelling van de vakantiedata voor het jaar 2014 |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 21 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 30 | 21 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| wordt verklaard de beslissing van 30 september 2013 van het Paritair | |
| septembre 2013 de la Sous-commission Paritaire de l'industrie du béton | Subcomité van de betonindustrie betreffende de vaststelling van de |
| concernant la fixation des dates de vacances pour l'année 2014 | vakantiedata voor het jaar 2014 |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 38, alinéa | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| 1er, 4; | 38, eerste lid, 4; |
| Vu les lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés | Gelet op de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de |
| coordonnées le 28 juin 1971, notamment l'article 8; | werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, inzonderheid op artikel 8; |
| Vu l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de |
| d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de |
| salariés, notamment l'article 63, alinéa 1er; | jaarlijkse vakantie van de werknemers, inzonderheid op artikel 63, |
| eerste lid; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie | |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton | waarbij de algemeen verbindend verklaring wordt gevraagd voor de |
| de rendre obligatoire la décision du 30 septembre 2013 concernant la | beslissing van 30 september 2013 betreffende de vaststelling van de |
| fixation des dates de vacances pour l'année 2014; | vakantiedata voor het jaar 2014; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la décision reprise en annexe du |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| 30 septembre 2013 de la Sous-commission paritaire de l'industrie du | overgenomen beslissing van 30 september 2013 van het Paritair |
| béton concernant la fixation des dates de vacances pour l'année 2014. | Subcomité van de betonindustrie betreffende de vaststelling van de |
| vakantiedata voor het jaar 2014. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, 21 février 2014. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2014. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire de l'industrie du béton | Paritair subcomité voor de betonindustrie |
| (SCP 106.02) | (PSC 106.02) |
| Décision du 30 septembre 2013 fixant les dates de vacances collectives | Beslissing van 30 september 2013 tot vaststelling van de collectieve |
| annuelles en 2014 | vakantiedata voor 2014 |
Article 1er.La présente décision s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Huidige beslissing is van toepassing op de werkgevers en op |
| ouvriers(ères) des entreprises ressortissant à la Sous-Commission | de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité |
| Paritaire de l'Industrie du béton (SCP 106.02). | van de betonindustrie (PSC 106.02) ressorteren. |
Art. 2.Les vacances collectives sont obligatoirement fixées en 2014 |
Art. 2.Volgende collectieve vakantiedata worden in 2014 verplicht |
| aux dates suivantes : | vastgelegd : |
| - trois semaines consécutives à fixer au niveau de l'entreprise et à | - drie opeenvolgende weken vast te leggen op ondernemingsvlak en te |
| prendre entre le lundi 14 juillet 2014 et le vendredi 8 août 2014; | nemen tussen maandag 14 juli 2014 en vrijdag 8 augustus 2014; |
| - vendredi 2 mai 2014; | - vrijdag 2 mei 2014; |
| - le jour férié du samedi 1er novembre 2014 sera pris le lundi 10 | - feestdag van zaterdag 1 november 2014 wordt op maandag 10 november |
| novembre 2014. | 2014 genomen. |
Art. 3.Avec l'accord du chef d'entreprise d'une part et celui du |
Art. 3.Met enerzijds het akkoord van het ondernemingshoofd, en |
| conseil d'entreprise d'autre part, ou à défaut celui de la délégation | anderzijds dat van de ondernemingsraad, of bij ontstentenis dat van de |
| syndicale, ou à défaut celui de la majorité des ouvriers(ères) | syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis dat van de meerderheid van |
| concernés(es), des journées supplémentaires de vacances collectives | de betrokken arbeid(st)ers, kan er worden beslist om in de onderneming |
| peuvent être fixées au sein de l'entreprise. | bijkomende collectieve vakantiedagen vast te leggen. |
Art. 4.Des dérogations aux dates fixées collectivement peuvent être |
Art. 4.Een afwijking van de collectief vastgelegde data kan worden |
| accordées par un comité restreint institué par la Sous-Commission | toegestaan door een beperkt comité ingesteld door het Paritair |
| Paritaire. | Subcomité. |
| Les entreprises qui souhaitent une telle dérogation pour l'ensemble ou | De onderneming die een afwijking wil verkrijgen, voor alle |
| une partie de leur personnel, doivent obtenir l'accord du personnel | personeelsleden of een gedeelte ervan, moet het akkoord van het |
| concerné. | betrokken personeel krijgen. |
| La demande doit être introduite avant le 15 mai 2014 auprès de | De aanvraag moet vóór 15 mei 2014 worden ingediend bij de patronale |
| l'organisation patronale qui se charge d'en saisir le comité | organisatie, die gelast is de aanvraag bij het beperkt comité |
| restreint. | aanhangig te maken. |
| La demande doit comporter les renseignements suivants : | De aanvraag moet volgende punten bevatten : |
| - la raison du remplacement; | - de reden van de vervanging; |
| - s'il agit d'une partie du personnel, le nom des concernés; | - indien het een gedeelte van het personeel betreft, de naam van de |
| betrokkenen; | |
| - les dates qui remplaceront les dates initiales; | - de data die de oorspronkelijke data vervangen; |
| - une copie de l'avis signé du conseil d'entreprise ou de la | - een kopie van het ondertekende advies van de ondernemingsraad of van |
| délégation syndicale ou de la majorité des ouvriers concernés. | de syndicale afvaardiging of van de meerderheid van de betrokken arbeiders. |
| Fait à Bruxelles, le 30 septembre 2013. | Gedaan te Brussel, op 30 september 2013. |
| Pour la Fédération de l'Industrie du béton (FEBE) | Voor de Federatie van de Betonindustrie (FEBE) |
| Pour la Fédération générale du Travail de Belgique (FGTB) | Voor het Algemeen Belgisch Vakverbond (ABVV) |
| Pour la Confédération des syndicats chrétiens de Belgique (CSC) | Voor het Algemeen Christelijk Vakverbond van België (ACV) |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2014. |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |