Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à l'octroi de la prépension conventionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de toekenning van het conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 octobre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen |
travaux ou services de proximité, relative à l'octroi de la prépension | die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de toekenning van |
conventionnelle (1) | het conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité; | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2011, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
travaux ou services de proximité, relative à l'octroi de la prépension | buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de toekenning van het |
conventionnelle. | conventioneel brugpensioen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. | Gegeven te Brussel, 20 februari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of |
travaux ou services de proximité | -diensten leveren |
Convention collective de travail du 12 octobre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2011 |
Toekenning van het conventioneel brugpensioen | |
Octroi de la prépension conventionnelle (Convention enregistrée le 15 | (Overeenkomst geregistreerd op 15 december 2011 onder het nummer |
décembre 2011 sous le numéro 107354/CO/322.01) | 107354/CO/322.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | onder het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
travaux ou services de proximité. | buurtwerken of -diensten leveren. |
Art. 2.Pour pouvoir bénéficier des dispositions de la présente |
Art. 2.Om te kunnen genieten van de bepalingen van deze collectieve |
convention collective de travail, les travailleurs doivent satisfaire | arbeidsovereenkomst dienen de werknemers te voldoen aan de voorwaarden |
aux conditions fixées par l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | vastgelegd in het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle | brugpensioen en aan de voorwaarden vastgelegd in het koninklijk |
et aux conditions fixées par l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen |
prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre | in het kader van het Generatiepact en dienen zij op het ogenblik |
les générations, et au moment où le contrat de travail prend | waarop de arbeidsovereenkomst werkelijk wordt beëindigd, de leeftijd |
effectivement fin, avoir atteint l'âge de 58 ans. | van 58 jaar te hebben bereikt. |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben na ontslag recht op |
een aanvullende vergoeding ten laste van hun werkgever. Die | |
complémentaire à charge de leur employeur. Cette indemnité | aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de |
complémentaire est octroyée à partir du moment où le délai de préavis légal vient à expiration. | wettelijke opzeggingstermijn tot aan de pensioengerechtigde leeftijd |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à la moitié de la |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het |
différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation | verschil tussen het nettorefertemaandloon en de werkloosheidsuitkering |
de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de | en wordt berekend en aangepast overeenkomstig de bepalingen van de |
la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, |
travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de | tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste |
certains travailleurs âgés, en cas de licenciement. | van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 5.Les articles 3 et 4 de cette convention collective de travail |
Art. 5.De artikelen 3 en 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
ne sont d'application que pour les travailleurs qui ont été liés | zijn slechts van toepassing voor de werknemers die gedurende de twee |
pendant les deux ans précédant leur prépension par un contrat de | jaren voorafgaand aan hun brugpensioen door een arbeidsovereenkomst |
travail à leur employeur. | verbonden zijn geweest met hun werkgever. |
Art. 6.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention |
Art. 6.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve |
collective de travail, l'indemnité complémentaire sera calculée sur la | arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding berekend op basis |
base de la moyenne des rémunérations perçues par le travailleur | van het gemiddelde van de lonen die de werknemer heeft ontvangen |
pendant les douze mois précédant sa prépension, et non pas sur la base | gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan zijn brugpensioen en niet |
de la rémunération du mois de référence. | op basis van het loon van de refertemaand. |
Art. 7.§ 1er. Dans le cas où le travailleur passerait d'une |
Art. 7.§ 1. Ingeval de werknemer overgaat van een |
diminution de carrière ou d'un emploi mi-temps, dans le cadre de la | loopbaanvermindering of een halftijdse betrekking in het kader van |
convention collective de travail n° 77bis, au système de prépension | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, naar het systeem van |
conventionnelle sur la base de la convention collective de travail n° | conventioneel brugpensioen op basis van de collectieve |
17, le calcul de l'indemnité complémentaire se fait sur la base du | arbeidsovereenkomst nr. 17, gebeurt de berekening van de aanvullende |
salaire de référence net d'un travailleur à temps plein. | vergoeding op basis van het voltijds netto-referteloon. |
§ 2. Dans le cas où le travailleur passerait d'une suspension totale | § 2. Ingeval de werknemer overgaat van een volledige schorsing van de |
arbeidsprestaties in het kader van het tijdskrediet zoals voorzien in | |
des prestations de travail dans le cadre du crédit-temps, tel que | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis op het systeem van het |
prévu dans la convention collective de travail n° 77bis, au système de | conventioneel brugpensioen, gebeurt de berekening van de aanvullende |
la prépension conventionnelle, le calcul se fait se fait sur la base | vergoeding op basis van het referteloon dat overeenstemt met het |
du salaire de référence qui correspond au régime de travail qui | arbeidsregime voorafgaand aan de schorsing van de arbeidsprestaties. |
précède la suspension des prestations de travail. | |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2011 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2013. | juli 2011 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2013. |
Elle peut être dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, | Zij kan worden opgezegd op verzoek van de meest gerede partij, mits |
moyennant un préavis de six mois, par lettre recommandée à la poste, | een opzegging van zes maanden, gericht bij ter post aangetekende brief |
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de erkende |
entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité. | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |